]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/pl.po
typo
[git.ikiwiki.info.git] / po / pl.po
1 # Polish translation of ikiwiki.pot
2 # Copyright (C) 2007
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 # Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ikiwiki 1.51\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-12-26 21:41-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-04-27 22:05+0200\n"
13 "Last-Translator: Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
14 "Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
20 msgid "You need to log in first."
21 msgstr "Proszę najpierw zalogować się."
23 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
24 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
25 msgstr ""
26 "Nieudane logowanie. Proszę sprawdzić czy w przeglądarce włączone są "
27 "ciasteczka (ang. cookies)"
29 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:280
30 msgid "Your login session has expired."
31 msgstr ""
33 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
34 msgid "Login"
35 msgstr ""
37 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
38 #, fuzzy
39 msgid "Preferences"
40 msgstr "Preferencje zapisane."
42 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
43 msgid "Admin"
44 msgstr ""
46 #: ../IkiWiki/CGI.pm:226
47 msgid "Preferences saved."
48 msgstr "Preferencje zapisane."
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:241
51 msgid "You are banned."
52 msgstr "Twój dostęp został zabroniony przez administratora."
54 #: ../IkiWiki/CGI.pm:371 ../IkiWiki/CGI.pm:372 ../IkiWiki.pm:1204
55 msgid "Error"
56 msgstr "Błąd"
58 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
59 msgid "Aggregation triggered via web."
60 msgstr ""
62 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
63 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
64 msgstr ""
66 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
67 #, fuzzy, perl-format
68 msgid "missing %s parameter"
69 msgstr "brakujący parametr %s"
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
72 msgid "new feed"
73 msgstr "nowy kanał RSS"
75 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
76 msgid "posts"
77 msgstr "wpisy"
79 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
80 msgid "new"
81 msgstr "nowy wpis"
83 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
84 #, perl-format
85 msgid "expiring %s (%s days old)"
86 msgstr "wygasający wpis %s (ma już %s dni)"
88 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
89 #, perl-format
90 msgid "expiring %s"
91 msgstr "wygasający wpis %s"
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
94 #, perl-format
95 msgid "last checked %s"
96 msgstr ""
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
99 #, perl-format
100 msgid "checking feed %s ..."
101 msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s..."
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
104 #, perl-format
105 msgid "could not find feed at %s"
106 msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s"
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
109 #, fuzzy
110 msgid "feed not found"
111 msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
113 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
114 #, fuzzy, perl-format
115 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
116 msgstr "Nieprawidłowe kodowanie UTF-8 usunięte z kanału RSS"
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
119 #, perl-format
120 msgid "(feed entities escaped)"
121 msgstr ""
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
124 msgid "feed crashed XML::Feed!"
125 msgstr "awaria kanału RSS w module XML::Feed!"
127 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:605
128 #, perl-format
129 msgid "creating new page %s"
130 msgstr "tworzenie nowej strony %s"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
133 msgid "deleting bucket.."
134 msgstr ""
136 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:208
137 msgid "done"
138 msgstr "gotowe"
140 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
141 #, perl-format
142 msgid "Must specify %s"
143 msgstr ""
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
146 msgid "Failed to create bucket in S3: "
147 msgstr ""
149 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
150 #, fuzzy
151 msgid "Failed to save file to S3: "
152 msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
155 #, fuzzy
156 msgid "Failed to delete file from S3: "
157 msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
159 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
160 #, perl-format
161 msgid "there is already a page named %s"
162 msgstr ""
164 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
165 msgid "prohibited by allowed_attachments"
166 msgstr ""
168 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
169 msgid "bad attachment filename"
170 msgstr ""
172 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
173 msgid "attachment upload"
174 msgstr ""
176 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
177 msgid "automatic index generation"
178 msgstr ""
180 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:260
181 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
182 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
183 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
184 msgid "discussion"
185 msgstr "dyskusja"
187 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
188 #, perl-format
189 msgid "%s from %s"
190 msgstr ""
192 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
193 msgid "There are no broken links!"
194 msgstr "Wszystkie odnośniki są aktualne!"
196 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
197 #, perl-format
198 msgid "unsupported page format %s"
199 msgstr ""
201 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125
202 msgid "comment must have content"
203 msgstr ""
205 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:181
206 msgid "Anonymous"
207 msgstr ""
209 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:252 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:110
210 #, fuzzy
211 msgid "missing page"
212 msgstr "brakujące wartości"
214 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:254 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:112
215 #, perl-format
216 msgid "The page %s does not exist."
217 msgstr ""
219 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:124
220 msgid "bad page name"
221 msgstr ""
223 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:350
224 #, fuzzy, perl-format
225 msgid "commenting on %s"
226 msgstr "tworzenie %s"
228 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:368
229 #, perl-format
230 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
231 msgstr ""
233 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:375
234 #, perl-format
235 msgid "comments on page '%s' are closed"
236 msgstr ""
238 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
239 msgid "Added a comment"
240 msgstr ""
242 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:487
243 #, perl-format
244 msgid "Added a comment: %s"
245 msgstr ""
247 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:598
248 msgid "Comments"
249 msgstr ""
251 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
252 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
253 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
254 #, fuzzy, perl-format
255 msgid "%s parameter is required"
256 msgstr "Parametry \"test\" i \"then\" są wymagane"
258 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
259 msgid "no text was copied in this page"
260 msgstr ""
262 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
263 #, perl-format
264 msgid "no text was copied in this page with id %s"
265 msgstr ""
267 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
268 #, fuzzy, perl-format
269 msgid "removing old preview %s"
270 msgstr "usuwanie starej strony %s"
272 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:140
273 #, perl-format
274 msgid "%s is not an editable page"
275 msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
277 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:316
278 #, perl-format
279 msgid "creating %s"
280 msgstr "tworzenie %s"
282 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:334 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:353
283 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:398
284 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:443
285 #, perl-format
286 msgid "editing %s"
287 msgstr "edycja %s"
289 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
290 #, fuzzy
291 msgid "template not specified"
292 msgstr "nieznaleziony szablon %s"
294 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
295 #, fuzzy
296 msgid "match not specified"
297 msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
299 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
300 #, perl-format
301 msgid "edittemplate %s registered for %s"
302 msgstr ""
304 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
305 #, fuzzy
306 msgid "failed to process"
307 msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
309 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
310 msgid "must specify format and text"
311 msgstr ""
313 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
314 msgid "fortune failed"
315 msgstr "awaria fortunki"
317 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:618 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:636
318 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
319 #, perl-format
320 msgid "you are not allowed to change %s"
321 msgstr ""
323 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658
324 #, perl-format
325 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
326 msgstr ""
328 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:662
329 msgid "you are not allowed to change file modes"
330 msgstr ""
332 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
333 #, fuzzy, perl-format
334 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
335 msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
337 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
338 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
339 msgstr ""
341 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
342 #, fuzzy
343 msgid "failed to run graphviz"
344 msgstr "awaria w trakcie uruchamiania wtyczki graphviz"
346 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
347 msgid "prog not a valid graphviz program"
348 msgstr "prog nie jest poprawnym programem graphviz"
350 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
351 #, fuzzy
352 msgid "Image::Magick is not installed"
353 msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
355 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
356 #, perl-format
357 msgid "bad size \"%s\""
358 msgstr "nieprawidłowy rozmiar \"%s\""
360 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
361 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
362 #, fuzzy, perl-format
363 msgid "failed to read %s: %s"
364 msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
366 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
367 #, fuzzy, perl-format
368 msgid "failed to resize: %s"
369 msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
371 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
372 #, fuzzy, perl-format
373 msgid "failed to determine size of image %s"
374 msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
376 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
377 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
378 msgstr ""
379 "Użycie parametru --rss lub --atom wymaga podania adresu URL do wiki za "
380 "pomocą parametru --url"
382 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
383 #, fuzzy
384 msgid "page editing not allowed"
385 msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
387 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
388 #, fuzzy
389 msgid "missing pages parameter"
390 msgstr "brakujący parametr %s"
392 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
393 #, perl-format
394 msgid "unknown sort type %s"
395 msgstr "nieznany sposób sortowania %s"
397 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
398 msgid "Add a new post titled:"
399 msgstr "Tytuł nowego wpisu"
401 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
402 #, perl-format
403 msgid "nonexistant template %s"
404 msgstr "brakujący szablon %s"
406 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
407 msgid "Discussion"
408 msgstr "Dyskusja"
410 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:587
411 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
412 msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
414 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
415 #, fuzzy
416 msgid "failed to run dot"
417 msgstr "awaria w trakcie uruchamiania dot"
419 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
420 #, fuzzy, perl-format
421 msgid "%s is locked and cannot be edited"
422 msgstr ""
423 "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
424 "teraz edytowana"
426 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
427 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
428 msgstr ""
430 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
431 #, perl-format
432 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
433 msgstr ""
434 "Awaria w trakcie ładowania perlowego modułu Markdown.pm (%s) lub "
435 "uruchamiania programu /usr/bin/markdown (%s)"
437 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:151
438 #, fuzzy
439 msgid "stylesheet not found"
440 msgstr "nieznaleziony szablon ze stylami CSS"
442 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:185
443 #, fuzzy
444 msgid "redir page not found"
445 msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
447 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:198
448 #, fuzzy
449 msgid "redir cycle is not allowed"
450 msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
452 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
453 msgid "Mirrors"
454 msgstr "Kopie lustrzane"
456 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
457 msgid "Mirror"
458 msgstr "Kopia lustrzana"
460 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
461 msgid "more"
462 msgstr "więcej"
464 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
465 msgid "getctime not implemented"
466 msgstr "niedostępna funkcja getctime"
468 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
469 msgid "Log in with"
470 msgstr ""
472 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
473 msgid "Get an OpenID"
474 msgstr "Pobierz OpenID"
476 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
477 msgid "All pages are linked to by other pages."
478 msgstr "Dla każdej strony istnieje odnośnik z innej strony"
480 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
481 msgid "bad or missing template"
482 msgstr ""
484 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
485 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
486 msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz można zalogować się."
488 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
489 msgid "Error creating account."
490 msgstr "Błąd w trakcie zakładania konta."
492 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
493 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
494 msgstr ""
496 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
497 msgid "Failed to send mail"
498 msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
500 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
501 msgid "You have been mailed password reset instructions."
502 msgstr ""
504 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
505 msgid "incorrect password reset url"
506 msgstr ""
508 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
509 msgid "password reset denied"
510 msgstr ""
512 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
513 msgid "Ping received."
514 msgstr ""
516 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
517 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
518 msgstr ""
520 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
521 #, fuzzy, perl-format
522 msgid "Will ping %s"
523 msgstr "edycja %s"
525 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
526 #, perl-format
527 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
528 msgstr ""
530 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
531 #, fuzzy
532 msgid "LWP not found, not pinging"
533 msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
535 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
536 msgid "vote"
537 msgstr "głosuj"
539 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
540 msgid "Total votes:"
541 msgstr "Oddane głosy:"
543 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
544 msgid "polygen not installed"
545 msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
547 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
548 #, fuzzy
549 msgid "command failed"
550 msgstr "awaria fortunki"
552 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
553 msgid "missing formula"
554 msgstr "brakująca reguła"
556 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
557 msgid "unknown formula"
558 msgstr "nieznana reguła"
560 #. translators: These descriptions of times of day are used
561 #. translators: in messages like "last edited <description>".
562 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
563 #. translators: %A- is the name of the previous day.
564 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
565 msgid "late %A- night"
566 msgstr "późną nocą w %A-"
568 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
569 msgid "in the wee hours of %A- night"
570 msgstr "po północy w %A-"
572 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
573 msgid "terribly early %A morning"
574 msgstr "bardzo wczesnym rankiem w %A"
576 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
577 msgid "early %A morning"
578 msgstr "wcześnym rankiem w %A"
580 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
581 #, fuzzy
582 msgid "mid-morning %A"
583 msgstr "rankiem w %A"
585 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
586 msgid "late %A morning"
587 msgstr "późnym rankiem w %A"
589 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
590 msgid "at lunch time on %A"
591 msgstr "w porze obiadowej w %A"
593 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
594 msgid "%A afternoon"
595 msgstr "po południu w %A"
597 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
598 msgid "late %A afternoon"
599 msgstr "późnym popołudniem %A"
601 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
602 msgid "%A evening"
603 msgstr "wieczorem w %A"
605 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
606 msgid "late %A evening"
607 msgstr "późnym wieczorem w %A"
609 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
610 msgid "%A night"
611 msgstr "nocą w %A"
613 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
614 msgid "at teatime on %A"
615 msgstr "w porze śniadaniowej w %A"
617 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
618 msgid "at midnight"
619 msgstr "o północy"
621 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
622 msgid "at noon on %A"
623 msgstr "w południe w %A"
625 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
626 #, perl-format
627 msgid "illegal percent value %s"
628 msgstr ""
630 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
631 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
632 msgstr ""
634 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
635 msgid "(Diff truncated)"
636 msgstr ""
638 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
639 #, perl-format
640 msgid "%s does not exist"
641 msgstr ""
643 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
644 #, fuzzy, perl-format
645 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
646 msgstr ""
647 "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
648 "teraz edytowana"
650 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
651 #, fuzzy, perl-format
652 msgid "%s is not a file"
653 msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
655 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
656 #, perl-format
657 msgid "confirm removal of %s"
658 msgstr ""
660 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
661 msgid "Please select the attachments to remove."
662 msgstr ""
664 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
665 msgid "removed"
666 msgstr ""
668 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
669 #, perl-format
670 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
671 msgstr ""
673 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
674 #, fuzzy
675 msgid "no change to the file name was specified"
676 msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
678 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
679 #, perl-format
680 msgid "illegal name"
681 msgstr ""
683 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
684 #, perl-format
685 msgid "%s already exists"
686 msgstr ""
688 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
689 #, perl-format
690 msgid "%s already exists on disk"
691 msgstr ""
693 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
694 #, fuzzy, perl-format
695 msgid "rename %s"
696 msgstr "renderowanie %s"
698 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
699 msgid "Also rename SubPages and attachments"
700 msgstr ""
702 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
703 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
704 msgstr ""
706 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
707 msgid "Please select the attachment to rename."
708 msgstr ""
710 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
711 #, perl-format
712 msgid "rename %s to %s"
713 msgstr ""
715 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
716 #, fuzzy, perl-format
717 msgid "update for rename of %s to %s"
718 msgstr "aktualizacja stron wiki %s: %s przez użytkownika %s"
720 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
721 #, perl-format
722 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
723 msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
725 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
726 #, perl-format
727 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
728 msgstr ""
730 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
731 msgid "search"
732 msgstr ""
734 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28
735 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
736 msgstr ""
738 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:38
739 #, fuzzy
740 msgid "missing name or url parameter"
741 msgstr "brakujący parametr name lub url"
743 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
744 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
745 #. translators: is an URL.
746 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:48
747 #, fuzzy, perl-format
748 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
749 msgstr "skrót %s wskazuje na adres <i>%s</i>"
751 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
752 #, fuzzy
753 msgid "failed to parse any smileys"
754 msgstr "awaria w trakcie przetwarzania emitoikonki"
756 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
757 #, fuzzy
758 msgid "parse error"
759 msgstr "błąd w trakcie przetwarzania"
761 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
762 msgid "bad featurepoint diameter"
763 msgstr "nieprawidłowa średnica dla featurepoint"
765 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
766 msgid "bad featurepoint location"
767 msgstr "nieprawidłowe położenie dla featurepoint"
769 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
770 msgid "missing values"
771 msgstr "brakujące wartości"
773 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
774 #, fuzzy
775 msgid "bad height value"
776 msgstr "nieprawidłowa wysokość"
778 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
779 #, fuzzy
780 msgid "missing width parameter"
781 msgstr "brakujący parametr width"
783 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
784 #, fuzzy
785 msgid "bad width value"
786 msgstr "nieprawidłowa szerokość"
788 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
789 #, fuzzy
790 msgid "failed to run php"
791 msgstr "awaria w trakcie uruchamiania php"
793 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
794 msgid "cannot find file"
795 msgstr "nie można znaleźć pliku"
797 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
798 msgid "unknown data format"
799 msgstr "nieznany format danych"
801 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
802 msgid "empty data"
803 msgstr "brak danych"
805 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
806 msgid "Direct data download"
807 msgstr "Bezpośrednie pobieranie danych"
809 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
810 #, fuzzy, perl-format
811 msgid "parse fail at line %d: %s"
812 msgstr "awaria w trakcie przetwarzania linii %d: %s"
814 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
815 #, fuzzy
816 msgid "missing id parameter"
817 msgstr "brakujący parametr id"
819 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
820 #, perl-format
821 msgid "template %s not found"
822 msgstr "nieznaleziony szablon %s"
824 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
825 #, fuzzy
826 msgid "failed to process:"
827 msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
829 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
830 #, fuzzy
831 msgid "missing tex code"
832 msgstr "brakujące wartości"
834 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
835 msgid "code includes disallowed latex commands"
836 msgstr ""
838 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
839 #, fuzzy
840 msgid "failed to generate image from code"
841 msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
843 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
844 msgid "plugin"
845 msgstr ""
847 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
848 #, perl-format
849 msgid "enable %s?"
850 msgstr ""
852 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
853 msgid "you are not logged in as an admin"
854 msgstr ""
856 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
857 msgid "setup file for this wiki is not known"
858 msgstr ""
860 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
861 msgid "main"
862 msgstr ""
864 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
865 msgid "plugins"
866 msgstr ""
868 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
869 msgid ""
870 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
871 msgstr ""
873 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
874 msgid ""
875 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
876 "to rebuild the wiki."
877 msgstr ""
879 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
880 #, perl-format
881 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
882 msgstr ""
884 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
885 #, perl-format
886 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
887 msgstr ""
889 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
890 #, fuzzy, perl-format
891 msgid "bad file name %s"
892 msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
894 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
895 #, perl-format
896 msgid ""
897 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
898 "allow this"
899 msgstr ""
901 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
902 #, perl-format
903 msgid "skipping bad filename %s"
904 msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
906 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
907 #, perl-format
908 msgid "%s has multiple possible source pages"
909 msgstr ""
911 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
912 #, perl-format
913 msgid "removing old page %s"
914 msgstr "usuwanie starej strony %s"
916 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
917 #, perl-format
918 msgid "scanning %s"
919 msgstr "skanowanie %s"
921 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
922 #, perl-format
923 msgid "rendering %s"
924 msgstr "renderowanie %s"
926 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
927 #, perl-format
928 msgid "rendering %s, which links to %s"
929 msgstr "renderowanie %s z odnośnikiem do %s"
931 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
932 #, perl-format
933 msgid "rendering %s, which depends on %s"
934 msgstr "renderowanie %s zależącego od %s"
936 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
937 #, perl-format
938 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
939 msgstr "renderowanie %s w celu aktualizacji powrotnych odnośników"
941 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
942 #, perl-format
943 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
944 msgstr "usuwanie %s nie tworzonego już przez %s"
946 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
947 #, perl-format
948 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
949 msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenia %s"
951 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
952 #. translators: is a (probably not translated) error message.
953 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
954 #, perl-format
955 msgid "cannot read %s: %s"
956 msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
958 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
959 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
960 msgstr ""
962 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
963 #, perl-format
964 msgid "unsupported revision control system %s"
965 msgstr ""
967 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
968 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
969 msgstr ""
971 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
972 #, perl-format
973 msgid "%s doesn't seem to be executable"
974 msgstr "osłona %s nie jest wykonywalna"
976 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
977 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
978 msgstr "awaria w trakcie tworzenia osłony używającej pliku konfiguracyjnego"
980 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
981 msgid "wrapper filename not specified"
982 msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
984 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
985 #. translators: a (probably not translated) error message.
986 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:97
987 #, perl-format
988 msgid "failed to write %s: %s"
989 msgstr "awaria w trakcie zapisu %s: %s"
991 #. translators: The parameter is a C filename.
992 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:154
993 #, perl-format
994 msgid "failed to compile %s"
995 msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
997 #. translators: The parameter is a filename.
998 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:174
999 #, perl-format
1000 msgid "successfully generated %s"
1001 msgstr "pomyślnie utworzono %s"
1003 #: ../ikiwiki.in:13
1004 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1005 msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel"
1007 #: ../ikiwiki.in:14
1008 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1009 msgstr ""
1011 #: ../ikiwiki.in:91
1012 msgid "usage: --set var=value"
1013 msgstr ""
1015 #: ../ikiwiki.in:139
1016 msgid "generating wrappers.."
1017 msgstr "tworzenie osłon..."
1019 #: ../ikiwiki.in:197
1020 msgid "rebuilding wiki.."
1021 msgstr "przebudowywanie wiki..."
1023 #: ../ikiwiki.in:200
1024 msgid "refreshing wiki.."
1025 msgstr "odświeżanie wiki..."
1027 #: ../IkiWiki.pm:480
1028 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1029 msgstr ""
1030 "Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru "
1031 "--url"
1033 #: ../IkiWiki.pm:526
1034 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1035 msgstr ""
1037 #: ../IkiWiki.pm:555
1038 #, perl-format
1039 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1040 msgstr ""
1042 #: ../IkiWiki.pm:1187
1043 #, fuzzy, perl-format
1044 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1045 msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i"
1047 #: ../IkiWiki.pm:1661
1048 msgid "yes"
1049 msgstr ""
1051 #: ../auto.setup:16
1052 msgid "What will the wiki be named?"
1053 msgstr ""
1055 #: ../auto.setup:16
1056 msgid "wiki"
1057 msgstr ""
1059 #: ../auto.setup:18
1060 msgid "What revision control system to use?"
1061 msgstr ""
1063 #: ../auto.setup:20
1064 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
1065 msgstr ""
1067 #: ../auto.setup:23
1068 msgid "What is the domain name of the web server?"
1069 msgstr ""
1071 #, fuzzy
1072 #~ msgid "failed to find url in html"
1073 #~ msgstr "awaria w trakcie wyszukiwania adresu URL na stronie HTML"
1075 #~ msgid "processed ok at %s"
1076 #~ msgstr "kanał RSS przetworzony w dniu %s"
1078 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
1079 #~ msgstr "Wiadomość z hasłem została wysłana."
1081 #~ msgid "polygen failed"
1082 #~ msgstr "awaria wtyczki polygen"
1084 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
1085 #~ msgstr "czyszczanie indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
1087 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
1088 #~ msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
1090 #, fuzzy
1091 #~ msgid ""
1092 #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
1093 #~ "notifications"
1094 #~ msgstr ""
1095 #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
1096 #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
1098 #, fuzzy
1099 #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
1100 #~ msgstr ""
1101 #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
1102 #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
1104 #~ msgid ""
1105 #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
1106 #~ "notifications"
1107 #~ msgstr ""
1108 #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
1109 #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
1111 #, fuzzy
1112 #~ msgid "%s not found"
1113 #~ msgstr "nie znaleziono %s"
1115 #~ msgid "What's this?"
1116 #~ msgstr "Więcej o OpenID"
1118 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
1119 #~ msgstr "użyj formy ImieNazwisko"
1121 #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
1122 #~ msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate"
1124 #, fuzzy
1125 #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
1126 #~ msgstr "niedostępny podgląd dla wtyczki sparkline"