]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/bg.po
typo
[git.ikiwiki.info.git] / po / bg.po
1 # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-26 21:41-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
12 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
20 msgid "You need to log in first."
21 msgstr "Първо трябва да влезете."
23 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
24 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
25 msgstr ""
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:280
28 msgid "Your login session has expired."
29 msgstr ""
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
32 msgid "Login"
33 msgstr ""
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
36 #, fuzzy
37 msgid "Preferences"
38 msgstr "Предпочитанията са запазени."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
41 msgid "Admin"
42 msgstr ""
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:226
45 msgid "Preferences saved."
46 msgstr "Предпочитанията са запазени."
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:241
49 msgid "You are banned."
50 msgstr "Достъпът ви е забранен."
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:371 ../IkiWiki/CGI.pm:372 ../IkiWiki.pm:1204
53 msgid "Error"
54 msgstr "Грешка"
56 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
57 msgid "Aggregation triggered via web."
58 msgstr ""
60 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
61 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
62 msgstr ""
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
65 #, fuzzy, perl-format
66 msgid "missing %s parameter"
67 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
70 msgid "new feed"
71 msgstr "нов източник"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
74 msgid "posts"
75 msgstr "съобщения"
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
78 msgid "new"
79 msgstr "ново"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
82 #, perl-format
83 msgid "expiring %s (%s days old)"
84 msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
87 #, perl-format
88 msgid "expiring %s"
89 msgstr "премахване на „%s”"
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
92 #, perl-format
93 msgid "last checked %s"
94 msgstr ""
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
97 #, perl-format
98 msgid "checking feed %s ..."
99 msgstr "проверка на източника „%s”"
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
102 #, perl-format
103 msgid "could not find feed at %s"
104 msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
107 #, fuzzy
108 msgid "feed not found"
109 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
111 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
112 #, perl-format
113 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
114 msgstr ""
116 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
117 #, perl-format
118 msgid "(feed entities escaped)"
119 msgstr ""
121 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
122 msgid "feed crashed XML::Feed!"
123 msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
125 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:605
126 #, perl-format
127 msgid "creating new page %s"
128 msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
130 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
131 msgid "deleting bucket.."
132 msgstr ""
134 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:208
135 msgid "done"
136 msgstr "готово"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
139 #, perl-format
140 msgid "Must specify %s"
141 msgstr ""
143 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
144 msgid "Failed to create bucket in S3: "
145 msgstr ""
147 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
148 #, fuzzy
149 msgid "Failed to save file to S3: "
150 msgstr "Грешка при изпращане на поща"
152 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
153 #, fuzzy
154 msgid "Failed to delete file from S3: "
155 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
157 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
158 #, perl-format
159 msgid "there is already a page named %s"
160 msgstr ""
162 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
163 msgid "prohibited by allowed_attachments"
164 msgstr ""
166 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
167 msgid "bad attachment filename"
168 msgstr ""
170 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
171 msgid "attachment upload"
172 msgstr ""
174 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
175 msgid "automatic index generation"
176 msgstr ""
178 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:260
179 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
180 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
181 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
182 msgid "discussion"
183 msgstr "дискусия"
185 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
186 #, perl-format
187 msgid "%s from %s"
188 msgstr ""
190 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
191 msgid "There are no broken links!"
192 msgstr "Няма „счупени” връзки!"
194 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
195 #, perl-format
196 msgid "unsupported page format %s"
197 msgstr ""
199 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125
200 msgid "comment must have content"
201 msgstr ""
203 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:181
204 msgid "Anonymous"
205 msgstr ""
207 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:252 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:110
208 #, fuzzy
209 msgid "missing page"
210 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
212 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:254 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:112
213 #, perl-format
214 msgid "The page %s does not exist."
215 msgstr ""
217 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:124
218 msgid "bad page name"
219 msgstr ""
221 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:350
222 #, fuzzy, perl-format
223 msgid "commenting on %s"
224 msgstr "създаване на %s"
226 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:368
227 #, perl-format
228 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
229 msgstr ""
231 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:375
232 #, perl-format
233 msgid "comments on page '%s' are closed"
234 msgstr ""
236 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
237 msgid "Added a comment"
238 msgstr ""
240 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:487
241 #, perl-format
242 msgid "Added a comment: %s"
243 msgstr ""
245 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:598
246 msgid "Comments"
247 msgstr ""
249 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
250 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
251 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
252 #, perl-format
253 msgid "%s parameter is required"
254 msgstr ""
256 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
257 msgid "no text was copied in this page"
258 msgstr ""
260 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
261 #, perl-format
262 msgid "no text was copied in this page with id %s"
263 msgstr ""
265 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
266 #, fuzzy, perl-format
267 msgid "removing old preview %s"
268 msgstr "премахване на старата страница „%s”"
270 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:140
271 #, perl-format
272 msgid "%s is not an editable page"
273 msgstr ""
275 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:316
276 #, perl-format
277 msgid "creating %s"
278 msgstr "създаване на %s"
280 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:334 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:353
281 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:398
282 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:443
283 #, perl-format
284 msgid "editing %s"
285 msgstr "промяна на %s"
287 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
288 #, fuzzy
289 msgid "template not specified"
290 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
292 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
293 #, fuzzy
294 msgid "match not specified"
295 msgstr "не е указан файл на обвивката"
297 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
298 #, perl-format
299 msgid "edittemplate %s registered for %s"
300 msgstr ""
302 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
303 #, fuzzy
304 msgid "failed to process"
305 msgstr "грешка при обработване на шаблона"
307 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
308 msgid "must specify format and text"
309 msgstr ""
311 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
312 msgid "fortune failed"
313 msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
315 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:618 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:636
316 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
317 #, perl-format
318 msgid "you are not allowed to change %s"
319 msgstr ""
321 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658
322 #, perl-format
323 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
324 msgstr ""
326 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:662
327 msgid "you are not allowed to change file modes"
328 msgstr ""
330 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
331 #, fuzzy, perl-format
332 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
333 msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
335 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
336 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
337 msgstr ""
339 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
340 #, fuzzy
341 msgid "failed to run graphviz"
342 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
344 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
345 msgid "prog not a valid graphviz program"
346 msgstr ""
348 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
349 #, fuzzy
350 msgid "Image::Magick is not installed"
351 msgstr "не е инсталиран polygen"
353 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
354 #, perl-format
355 msgid "bad size \"%s\""
356 msgstr ""
358 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
359 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
360 #, fuzzy, perl-format
361 msgid "failed to read %s: %s"
362 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
364 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
365 #, fuzzy, perl-format
366 msgid "failed to resize: %s"
367 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
369 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
370 #, fuzzy, perl-format
371 msgid "failed to determine size of image %s"
372 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
374 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
375 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
376 msgstr ""
377 "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
378 "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
380 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
381 #, fuzzy
382 msgid "page editing not allowed"
383 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
385 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
386 #, fuzzy
387 msgid "missing pages parameter"
388 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
390 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
391 #, perl-format
392 msgid "unknown sort type %s"
393 msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
395 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
396 msgid "Add a new post titled:"
397 msgstr ""
399 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
400 #, perl-format
401 msgid "nonexistant template %s"
402 msgstr ""
404 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
405 msgid "Discussion"
406 msgstr "Дискусия"
408 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:587
409 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
410 msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
412 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
413 #, fuzzy
414 msgid "failed to run dot"
415 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
417 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
418 #, fuzzy, perl-format
419 msgid "%s is locked and cannot be edited"
420 msgstr ""
421 "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
423 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
424 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
425 msgstr ""
427 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
428 #, perl-format
429 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
430 msgstr ""
431 "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
432 "markdown” (%s)"
434 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:151
435 #, fuzzy
436 msgid "stylesheet not found"
437 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
439 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:185
440 #, fuzzy
441 msgid "redir page not found"
442 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
444 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:198
445 #, fuzzy
446 msgid "redir cycle is not allowed"
447 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
449 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
450 msgid "Mirrors"
451 msgstr "Огледала"
453 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
454 msgid "Mirror"
455 msgstr "Огледало"
457 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
458 msgid "more"
459 msgstr ""
461 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
462 msgid "getctime not implemented"
463 msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
465 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
466 msgid "Log in with"
467 msgstr ""
469 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
470 msgid "Get an OpenID"
471 msgstr "Получаване на OpenID номер"
473 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
474 msgid "All pages are linked to by other pages."
475 msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
477 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
478 msgid "bad or missing template"
479 msgstr ""
481 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
482 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
483 msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
485 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
486 msgid "Error creating account."
487 msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
489 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
490 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
491 msgstr ""
493 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
494 msgid "Failed to send mail"
495 msgstr "Грешка при изпращане на поща"
497 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
498 msgid "You have been mailed password reset instructions."
499 msgstr ""
501 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
502 msgid "incorrect password reset url"
503 msgstr ""
505 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
506 msgid "password reset denied"
507 msgstr ""
509 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
510 msgid "Ping received."
511 msgstr ""
513 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
514 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
515 msgstr ""
517 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
518 #, fuzzy, perl-format
519 msgid "Will ping %s"
520 msgstr "промяна на %s"
522 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
523 #, perl-format
524 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
525 msgstr ""
527 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
528 #, fuzzy
529 msgid "LWP not found, not pinging"
530 msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
532 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
533 msgid "vote"
534 msgstr "гласуване"
536 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
537 msgid "Total votes:"
538 msgstr "Общо гласове:"
540 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
541 msgid "polygen not installed"
542 msgstr "не е инсталиран polygen"
544 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
545 #, fuzzy
546 msgid "command failed"
547 msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
549 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
550 msgid "missing formula"
551 msgstr ""
553 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
554 msgid "unknown formula"
555 msgstr ""
557 #. translators: These descriptions of times of day are used
558 #. translators: in messages like "last edited <description>".
559 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
560 #. translators: %A- is the name of the previous day.
561 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
562 msgid "late %A- night"
563 msgstr ""
565 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
566 msgid "in the wee hours of %A- night"
567 msgstr ""
569 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
570 msgid "terribly early %A morning"
571 msgstr ""
573 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
574 msgid "early %A morning"
575 msgstr ""
577 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
578 msgid "mid-morning %A"
579 msgstr ""
581 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
582 msgid "late %A morning"
583 msgstr ""
585 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
586 msgid "at lunch time on %A"
587 msgstr ""
589 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
590 msgid "%A afternoon"
591 msgstr ""
593 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
594 msgid "late %A afternoon"
595 msgstr ""
597 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
598 msgid "%A evening"
599 msgstr ""
601 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
602 msgid "late %A evening"
603 msgstr ""
605 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
606 msgid "%A night"
607 msgstr ""
609 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
610 msgid "at teatime on %A"
611 msgstr ""
613 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
614 msgid "at midnight"
615 msgstr ""
617 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
618 msgid "at noon on %A"
619 msgstr ""
621 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
622 #, perl-format
623 msgid "illegal percent value %s"
624 msgstr ""
626 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
627 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
628 msgstr ""
630 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
631 msgid "(Diff truncated)"
632 msgstr ""
634 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
635 #, perl-format
636 msgid "%s does not exist"
637 msgstr ""
639 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
640 #, fuzzy, perl-format
641 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
642 msgstr ""
643 "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
645 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
646 #, perl-format
647 msgid "%s is not a file"
648 msgstr ""
650 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
651 #, perl-format
652 msgid "confirm removal of %s"
653 msgstr ""
655 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
656 msgid "Please select the attachments to remove."
657 msgstr ""
659 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
660 msgid "removed"
661 msgstr ""
663 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
664 #, perl-format
665 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
666 msgstr ""
668 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
669 #, fuzzy
670 msgid "no change to the file name was specified"
671 msgstr "не е указан файл на обвивката"
673 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
674 #, perl-format
675 msgid "illegal name"
676 msgstr ""
678 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
679 #, perl-format
680 msgid "%s already exists"
681 msgstr ""
683 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
684 #, perl-format
685 msgid "%s already exists on disk"
686 msgstr ""
688 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
689 #, fuzzy, perl-format
690 msgid "rename %s"
691 msgstr "обновяване на страницата „%s”"
693 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
694 msgid "Also rename SubPages and attachments"
695 msgstr ""
697 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
698 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
699 msgstr ""
701 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
702 msgid "Please select the attachment to rename."
703 msgstr ""
705 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
706 #, perl-format
707 msgid "rename %s to %s"
708 msgstr ""
710 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
711 #, fuzzy, perl-format
712 msgid "update for rename of %s to %s"
713 msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
715 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
716 #, perl-format
717 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
718 msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
720 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
721 #, perl-format
722 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
723 msgstr ""
725 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
726 msgid "search"
727 msgstr ""
729 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28
730 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
731 msgstr ""
733 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:38
734 #, fuzzy
735 msgid "missing name or url parameter"
736 msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
738 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
739 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
740 #. translators: is an URL.
741 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:48
742 #, fuzzy, perl-format
743 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
744 msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
746 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
747 #, fuzzy
748 msgid "failed to parse any smileys"
749 msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
751 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
752 #, fuzzy
753 msgid "parse error"
754 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
756 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
757 msgid "bad featurepoint diameter"
758 msgstr ""
760 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
761 msgid "bad featurepoint location"
762 msgstr ""
764 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
765 msgid "missing values"
766 msgstr ""
768 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
769 #, fuzzy
770 msgid "bad height value"
771 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
773 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
774 #, fuzzy
775 msgid "missing width parameter"
776 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
778 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
779 #, fuzzy
780 msgid "bad width value"
781 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
783 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
784 #, fuzzy
785 msgid "failed to run php"
786 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
788 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
789 msgid "cannot find file"
790 msgstr ""
792 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
793 msgid "unknown data format"
794 msgstr ""
796 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
797 msgid "empty data"
798 msgstr ""
800 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
801 msgid "Direct data download"
802 msgstr ""
804 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
805 #, fuzzy, perl-format
806 msgid "parse fail at line %d: %s"
807 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
809 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
810 #, fuzzy
811 msgid "missing id parameter"
812 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
814 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
815 #, perl-format
816 msgid "template %s not found"
817 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
819 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
820 #, fuzzy
821 msgid "failed to process:"
822 msgstr "грешка при обработване на шаблона"
824 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
825 msgid "missing tex code"
826 msgstr ""
828 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
829 msgid "code includes disallowed latex commands"
830 msgstr ""
832 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
833 #, fuzzy
834 msgid "failed to generate image from code"
835 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
837 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
838 msgid "plugin"
839 msgstr ""
841 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
842 #, perl-format
843 msgid "enable %s?"
844 msgstr ""
846 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
847 msgid "you are not logged in as an admin"
848 msgstr ""
850 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
851 msgid "setup file for this wiki is not known"
852 msgstr ""
854 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
855 msgid "main"
856 msgstr ""
858 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
859 msgid "plugins"
860 msgstr ""
862 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
863 msgid ""
864 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
865 msgstr ""
867 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
868 msgid ""
869 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
870 "to rebuild the wiki."
871 msgstr ""
873 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
874 #, perl-format
875 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
876 msgstr ""
878 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
879 #, perl-format
880 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
881 msgstr ""
883 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
884 #, fuzzy, perl-format
885 msgid "bad file name %s"
886 msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
888 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
889 #, perl-format
890 msgid ""
891 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
892 "allow this"
893 msgstr ""
895 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
896 #, perl-format
897 msgid "skipping bad filename %s"
898 msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
900 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
901 #, perl-format
902 msgid "%s has multiple possible source pages"
903 msgstr ""
905 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
906 #, perl-format
907 msgid "removing old page %s"
908 msgstr "премахване на старата страница „%s”"
910 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
911 #, perl-format
912 msgid "scanning %s"
913 msgstr "сканиране на „%s”"
915 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
916 #, perl-format
917 msgid "rendering %s"
918 msgstr "обновяване на страницата „%s”"
920 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
921 #, perl-format
922 msgid "rendering %s, which links to %s"
923 msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
925 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
926 #, perl-format
927 msgid "rendering %s, which depends on %s"
928 msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
930 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
931 #, perl-format
932 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
933 msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
935 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
936 #, perl-format
937 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
938 msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
940 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
941 #, perl-format
942 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
943 msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
945 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
946 #. translators: is a (probably not translated) error message.
947 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
948 #, perl-format
949 msgid "cannot read %s: %s"
950 msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
952 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
953 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
954 msgstr ""
956 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
957 #, perl-format
958 msgid "unsupported revision control system %s"
959 msgstr ""
961 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
962 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
963 msgstr ""
965 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
966 #, perl-format
967 msgid "%s doesn't seem to be executable"
968 msgstr "„%s” не е изпълним файл"
970 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
971 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
972 msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
974 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
975 msgid "wrapper filename not specified"
976 msgstr "не е указан файл на обвивката"
978 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
979 #. translators: a (probably not translated) error message.
980 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:97
981 #, perl-format
982 msgid "failed to write %s: %s"
983 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
985 #. translators: The parameter is a C filename.
986 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:154
987 #, perl-format
988 msgid "failed to compile %s"
989 msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
991 #. translators: The parameter is a filename.
992 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:174
993 #, perl-format
994 msgid "successfully generated %s"
995 msgstr "успешно генериране на %s"
997 #: ../ikiwiki.in:13
998 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
999 msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
1001 #: ../ikiwiki.in:14
1002 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1003 msgstr ""
1005 #: ../ikiwiki.in:91
1006 msgid "usage: --set var=value"
1007 msgstr ""
1009 #: ../ikiwiki.in:139
1010 msgid "generating wrappers.."
1011 msgstr "генериране на обвивки..."
1013 #: ../ikiwiki.in:197
1014 msgid "rebuilding wiki.."
1015 msgstr "обновяване на уики..."
1017 #: ../ikiwiki.in:200
1018 msgid "refreshing wiki.."
1019 msgstr "осъвременяване на уики..."
1021 #: ../IkiWiki.pm:480
1022 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1023 msgstr ""
1024 "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
1025 "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
1027 #: ../IkiWiki.pm:526
1028 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1029 msgstr ""
1031 #: ../IkiWiki.pm:555
1032 #, perl-format
1033 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1034 msgstr ""
1036 #: ../IkiWiki.pm:1187
1037 #, fuzzy, perl-format
1038 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1039 msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"
1041 #: ../IkiWiki.pm:1661
1042 msgid "yes"
1043 msgstr ""
1045 #: ../auto.setup:16
1046 msgid "What will the wiki be named?"
1047 msgstr ""
1049 #: ../auto.setup:16
1050 msgid "wiki"
1051 msgstr ""
1053 #: ../auto.setup:18
1054 msgid "What revision control system to use?"
1055 msgstr ""
1057 #: ../auto.setup:20
1058 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
1059 msgstr ""
1061 #: ../auto.setup:23
1062 msgid "What is the domain name of the web server?"
1063 msgstr ""
1065 #, fuzzy
1066 #~ msgid "failed to find url in html"
1067 #~ msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
1069 #~ msgid "processed ok at %s"
1070 #~ msgstr "е обработен нормално от %s"
1072 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
1073 #~ msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
1075 #~ msgid "polygen failed"
1076 #~ msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
1078 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
1079 #~ msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
1081 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
1082 #~ msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
1084 #, fuzzy
1085 #~ msgid ""
1086 #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
1087 #~ "notifications"
1088 #~ msgstr ""
1089 #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
1090 #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
1091 #~ "известявания"
1093 #, fuzzy
1094 #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
1095 #~ msgstr ""
1096 #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
1097 #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
1098 #~ "известявания"
1100 #~ msgid ""
1101 #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
1102 #~ "notifications"
1103 #~ msgstr ""
1104 #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
1105 #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
1106 #~ "известявания"
1108 #, fuzzy
1109 #~ msgid "%s not found"
1110 #~ msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
1112 #~ msgid "What's this?"
1113 #~ msgstr "Какво е това?"
1115 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
1116 #~ msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
1118 #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
1119 #~ msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
1121 #, fuzzy
1122 #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
1123 #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"