]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/es.po
web commit by JoshTriplett: Copyedit.
[git.ikiwiki.info.git] / po / es.po
1 # translation of es.po to spanish
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: es\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-02-13 18:43-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
13 "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: ../IkiWiki/CGI.pm:152
20 msgid "You need to log in first."
21 msgstr "Antes es necesario identificarse."
23 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
24 msgid "Preferences saved."
25 msgstr "Las preferencias se han guardado."
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:327
28 #, perl-format
29 msgid "%s is not an editable page"
30 msgstr "la página %s no es modificable"
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:415 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
33 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:164 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
34 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
35 #: ../IkiWiki/Render.pm:165
36 msgid "discussion"
37 msgstr "comentarios"
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:460
40 #, perl-format
41 msgid "creating %s"
42 msgstr "creando página %s"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:477 ../IkiWiki/CGI.pm:520
45 #, perl-format
46 msgid "editing %s"
47 msgstr "modificando página %s"
49 #: ../IkiWiki/CGI.pm:628
50 msgid "You are banned."
51 msgstr "Ha sido expulsado."
53 #: ../IkiWiki/CGI.pm:660
54 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
55 msgstr ""
56 "registro fallido, ¿ tal vez es necesario activar las cookies en el "
57 "navegador ?"
59 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
60 #, perl-format
61 msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
62 msgstr "Al complemento aggregate le falta el parámetro %s"
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
65 msgid "new feed"
66 msgstr "nueva entrada"
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
69 msgid "posts"
70 msgstr "entradas"
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
73 msgid "new"
74 msgstr "nuevo"
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:206
77 #, perl-format
78 msgid "expiring %s (%s days old)"
79 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:213
82 #, perl-format
83 msgid "expiring %s"
84 msgstr "%s caducada"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
87 #, perl-format
88 msgid "checking feed %s ..."
89 msgstr "comprobando entrada %s ..."
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
92 #, perl-format
93 msgid "could not find feed at %s"
94 msgstr "no puedo encontrar la entrada en %s"
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
97 msgid "feed crashed XML::Feed!"
98 msgstr "¡ la entrada ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
101 #, perl-format
102 msgid "processed ok at %s"
103 msgstr "proceso completado con éxito a %s"
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:328
106 #, perl-format
107 msgid "creating new page %s"
108 msgstr "creando nueva página %s"
110 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
111 msgid "There are no broken links!"
112 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
114 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
115 msgid "fortune failed"
116 msgstr "el programa fortune ha fallado"
118 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
119 msgid "googlecalendar failed to find url in html"
120 msgstr ""
121 "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código HTML"
123 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
124 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
125 msgstr ""
126 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
127 "--atom"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:96
130 #, perl-format
131 msgid "unknown sort type %s"
132 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
134 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:169 ../IkiWiki/Render.pm:101
135 msgid "Discussion"
136 msgstr "Comentarios"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:382
139 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
140 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
142 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
143 msgid "linkmap failed to run dot"
144 msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
146 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
147 #, perl-format
148 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
149 msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
151 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
152 #, perl-format
153 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
154 msgstr ""
155 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
156 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
158 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
159 msgid "Mirrors"
160 msgstr "Réplicas"
162 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
163 msgid "Mirror"
164 msgstr "Réplica"
166 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
167 msgid "What's this?"
168 msgstr "¿ Qué es esto ?"
170 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
171 msgid "Get an OpenID"
172 msgstr "Obtenga un identificador OpenID"
174 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
175 msgid "All pages are linked to by other pages."
176 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
178 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
179 msgid "(use FirstnameLastName)"
180 msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"
182 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
183 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
184 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
186 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
187 msgid "Error creating account."
188 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
190 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
191 msgid "Failed to send mail"
192 msgstr "No he podido enviar un correo electrónico"
194 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
195 msgid "Your password has been emailed to you."
196 msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
198 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
199 msgid "vote"
200 msgstr "Votar"
202 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
203 msgid "Total votes:"
204 msgstr "Recuento de votos:"
206 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
207 msgid "polygen not installed"
208 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
210 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
211 msgid "polygen failed"
212 msgstr "El programa polygen ha fallado"
214 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
215 #, perl-format
216 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
217 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
219 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
220 msgid "cleaning hyperestraier search index"
221 msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
223 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
224 msgid "updating hyperestraier search index"
225 msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
227 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
228 msgid "shortcut missing name or url parameter"
229 msgstr "shortcut necesita el parámetro name ó el parámetro url"
231 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
232 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
233 #. translators: is an URL.
234 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
235 #, perl-format
236 msgid "shortcut %s points to %s"
237 msgstr "El atajo %s apunta a %s"
239 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
240 msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
241 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores, se desactiva el complemento smiley"
243 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
244 msgid "template missing id parameter"
245 msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
247 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
248 #, perl-format
249 msgid "template %s not found"
250 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
252 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
253 msgid "template failed to process:"
254 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla: "
256 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
257 msgid "getctime not implemented"
258 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
260 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
261 msgid ""
262 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
263 "notifications"
264 msgstr ""
265 "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
266 "svn post-commit; no puedo enviar notificación alguna."
268 #: ../IkiWiki/Render.pm:247 ../IkiWiki/Render.pm:267
269 #, perl-format
270 msgid "skipping bad filename %s"
271 msgstr "ignorando el archivo %s porque su no nombre no es correcto"
273 #: ../IkiWiki/Render.pm:307
274 #, perl-format
275 msgid "removing old page %s"
276 msgstr "eliminando la antigua página %s"
278 #: ../IkiWiki/Render.pm:326
279 #, perl-format
280 msgid "scanning %s"
281 msgstr "explorando %s"
283 #: ../IkiWiki/Render.pm:335
284 #, perl-format
285 msgid "rendering %s"
286 msgstr "convirtiendo %s"
288 #: ../IkiWiki/Render.pm:347
289 #, perl-format
290 msgid "rendering %s, which links to %s"
291 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
293 #: ../IkiWiki/Render.pm:364
294 #, perl-format
295 msgid "rendering %s, which depends on %s"
296 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
298 #: ../IkiWiki/Render.pm:402
299 #, perl-format
300 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
301 msgstr ""
302 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
303 "referencia a ella."
305 #: ../IkiWiki/Render.pm:414
306 #, perl-format
307 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
308 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
310 #: ../IkiWiki/Render.pm:440
311 #, perl-format
312 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
313 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
315 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
316 #. translators: is a (probably not translated) error message.
317 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
318 #, perl-format
319 msgid "cannot read %s: %s"
320 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
322 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
323 msgid "generating wrappers.."
324 msgstr "generando programas auxiliares.."
326 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:68
327 msgid "rebuilding wiki.."
328 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
330 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
331 msgid "refreshing wiki.."
332 msgstr "actualizando el wiki.."
334 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:80
335 msgid "done"
336 msgstr "completado"
338 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
339 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
340 #. translators: And the name of the user making the change.
341 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
342 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:139
343 #, perl-format
344 msgid "update of %s's %s by %s"
345 msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
347 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
348 #, perl-format
349 msgid "%s doesn't seem to be executable"
350 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
352 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
353 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
354 msgstr ""
355 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
357 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
358 msgid "wrapper filename not specified"
359 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
361 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
362 #. translators: a (probably not translated) error message.
363 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
364 #, perl-format
365 msgid "failed to write %s: %s"
366 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
368 #. translators: The parameter is a C filename.
369 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
370 #, perl-format
371 msgid "failed to compile %s"
372 msgstr "ha fallado la compilación del programa envoltorio %s"
374 #. translators: The parameter is a filename.
375 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
376 #, perl-format
377 msgid "successfully generated %s"
378 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
380 #: ../ikiwiki.in:13
381 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
382 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
384 #: ../IkiWiki.pm:103
385 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
386 msgstr ""
387 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
388 "utiliza el parámetro --cgi"
390 #: ../IkiWiki.pm:148 ../IkiWiki.pm:149
391 msgid "Error"
392 msgstr "Error"
394 #. translators: The first parameter is a
395 #. translators: preprocessor directive name,
396 #. translators: the second a page name, the
397 #. translators: third a number.
398 #: ../IkiWiki.pm:532
399 #, perl-format
400 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
401 msgstr ""
402 "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
403 "número %i"