]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/fr.po
img: restrict to JPEG, PNG and GIF images by default
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-01-07 11:09+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 10:42+0200\n"
14 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:230
22 msgid ""
23 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
24 "via http, not https"
25 msgstr ""
26 "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
27 "de vous connecter avec http au lieu de https"
29 #: ../IkiWiki/CGI.pm:233
30 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
31 msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
33 #: ../IkiWiki/CGI.pm:252 ../IkiWiki/CGI.pm:404
34 msgid "Your login session has expired."
35 msgstr "Session d'authentification expirée."
37 #: ../IkiWiki/CGI.pm:273
38 msgid "Login"
39 msgstr "S’identifier"
41 #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
42 msgid "Preferences"
43 msgstr "Préférences"
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:275
46 msgid "Admin"
47 msgstr "Administrateur"
49 #: ../IkiWiki/CGI.pm:315
50 msgid "Preferences saved."
51 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
53 #: ../IkiWiki/CGI.pm:367
54 msgid "You are banned."
55 msgstr "Vous avez été banni."
57 #: ../IkiWiki/CGI.pm:495 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki.pm:1574
58 msgid "Error"
59 msgstr "Erreur"
61 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:86
62 msgid "Aggregation triggered via web."
63 msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
65 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95
66 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
67 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:227
70 #, perl-format
71 msgid "missing %s parameter"
72 msgstr "Paramètre %s manquant"
74 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:262
75 msgid "new feed"
76 msgstr "Nouveau flux"
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:276
79 msgid "posts"
80 msgstr "Articles"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
83 msgid "new"
84 msgstr "Nouveau"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:465
87 #, perl-format
88 msgid "expiring %s (%s days old)"
89 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
92 #, perl-format
93 msgid "expiring %s"
94 msgstr "Fin de validité de %s"
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
97 #, perl-format
98 msgid "last checked %s"
99 msgstr "dernière vérification : %s"
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
102 #, perl-format
103 msgid "checking feed %s ..."
104 msgstr "Vérification du flux %s..."
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:509
107 #, perl-format
108 msgid "could not find feed at %s"
109 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
111 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:529
112 msgid "feed not found"
113 msgstr "Flux introuvable "
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:540
116 #, perl-format
117 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
118 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:548
121 #, perl-format
122 msgid "(feed entities escaped)"
123 msgstr "(échappement des entités de flux)"
125 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:558
126 msgid "feed crashed XML::Feed!"
127 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:652
130 #, perl-format
131 msgid "creating new page %s"
132 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
134 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:682 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:137
135 msgid "failed to process template:"
136 msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
139 msgid "deleting bucket.."
140 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:225
143 msgid "done"
144 msgstr "Terminé"
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
147 #, perl-format
148 msgid "Must specify %s"
149 msgstr "Vous devez spécifier %s"
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
152 msgid "Failed to create S3 bucket: "
153 msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 : "
155 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
156 msgid "Failed to save file to S3: "
157 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 : "
159 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:248
160 msgid "Failed to delete file from S3: "
161 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 : "
163 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:52
164 #, perl-format
165 msgid "there is already a page named %s"
166 msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
168 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:68
169 msgid "prohibited by allowed_attachments"
170 msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
172 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:225
173 msgid "bad attachment filename"
174 msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:298
177 msgid "attachment upload"
178 msgstr "Envoi de la pièce jointe"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:349
181 #, fuzzy
182 msgid "this attachment is not yet saved"
183 msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
185 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:367
186 msgid "just uploaded"
187 msgstr ""
189 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
190 #, fuzzy, perl-format
191 msgid "creating index page %s"
192 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
194 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:139
195 msgid ""
196 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
197 "\">blogspam</a>: "
198 msgstr ""
199 "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
200 "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
202 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
203 #, perl-format
204 msgid "%s from %s"
205 msgstr "%s sur %s"
207 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
208 msgid "There are no broken links!"
209 msgstr "Aucun lien cassé !"
211 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:128
212 #, perl-format
213 msgid "this comment needs %s"
214 msgstr "Ce commentaire demande %s"
216 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:131
217 msgid "moderation"
218 msgstr "Modération"
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:158 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
221 #, perl-format
222 msgid "unsupported page format %s"
223 msgstr "Format de page non reconnu %s"
225 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:163
226 msgid "comment must have content"
227 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:221
230 msgid "Anonymous"
231 msgstr "Anonyme"
233 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:283
234 msgid "Comment Moderation"
235 msgstr "Modération du commentaire"
237 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:379 ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:383
238 msgid "email replies to me"
239 msgstr ""
241 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:417 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96
242 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:102
243 msgid "bad page name"
244 msgstr "Nom de page incorrect"
246 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:420
247 #, perl-format
248 msgid "commenting on %s"
249 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:437
252 #, perl-format
253 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
254 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:447
257 #, fuzzy, perl-format
258 msgid "comments on page '%s' are not allowed"
259 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
261 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:454
262 #, perl-format
263 msgid "comments on page '%s' are closed"
264 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
266 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:582
267 msgid "comment stored for moderation"
268 msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
270 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:584
271 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
272 msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
274 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:597
275 msgid "Added a comment"
276 msgstr "Commentaire ajouté"
278 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:601
279 #, perl-format
280 msgid "Added a comment: %s"
281 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:671 ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:55
284 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
285 msgid "you are not logged in as an admin"
286 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
288 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:730
289 msgid "Comment moderation"
290 msgstr "Modération du commentaire"
292 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:771
293 msgid "comment moderation"
294 msgstr "modération du commentaire"
296 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:934
297 #, perl-format
298 msgid "%i comment"
299 msgid_plural "%i comments"
300 msgstr[0] "%i commentaire"
301 msgstr[1] "%i commentaires"
303 #. translators: Here "Comment" is a verb;
304 #. translators: the user clicks on it to
305 #. translators: post a comment.
306 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:944
307 msgid "Comment"
308 msgstr "poster un commentaire"
310 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
311 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
312 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
313 #, perl-format
314 msgid "%s parameter is required"
315 msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
317 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
318 msgid "no text was copied in this page"
319 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
321 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
322 #, perl-format
323 msgid "no text was copied in this page with id %s"
324 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
326 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
327 #, perl-format
328 msgid "removing old preview %s"
329 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
331 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:118
332 #, perl-format
333 msgid "%s is not an editable page"
334 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
336 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:166
337 #, fuzzy
338 msgid "email comments to me"
339 msgstr "%i commentaire"
341 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:319
342 #, perl-format
343 msgid "creating %s"
344 msgstr "Création de %s"
346 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:337 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:356
347 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:367 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:414
348 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:456
349 #, perl-format
350 msgid "editing %s"
351 msgstr "Édition de %s"
353 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
354 msgid "template not specified"
355 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
357 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
358 msgid "match not specified"
359 msgstr "correspondance non indiquée"
361 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
362 #, perl-format
363 msgid "edittemplate %s registered for %s"
364 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
366 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
367 msgid "must specify format and text"
368 msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
370 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
371 msgid "fortune failed"
372 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
374 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
375 msgid "missing page"
376 msgstr "Page manquante"
378 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
379 #, perl-format
380 msgid "The page %s does not exist."
381 msgstr "La page %s n'existe pas."
383 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
384 msgid "not a page"
385 msgstr "Ce n'est pas une page."
387 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
388 #, perl-format
389 msgid "%s is an attachment, not a page."
390 msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
392 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:839 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:902
393 #: ../IkiWiki.pm:1794
394 #, perl-format
395 msgid "you are not allowed to change %s"
396 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
398 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:861
399 #, perl-format
400 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
401 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
403 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:865
404 msgid "you are not allowed to change file modes"
405 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
407 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:935
408 #, fuzzy
409 msgid "you are not allowed to revert a merge"
410 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
412 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:952
413 #, fuzzy, perl-format
414 msgid "Failed to revert commit %s"
415 msgstr "Échec de la compilation de %s"
417 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:48
418 #, perl-format
419 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
420 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
422 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:87
423 msgid "failed to run graphviz"
424 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
426 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:144
427 msgid "prog not a valid graphviz program"
428 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
430 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:91
431 #, perl-format
432 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
433 msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
435 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:102
436 #, perl-format
437 msgid "Source code: %s"
438 msgstr "Code source : %s"
440 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:198
441 msgid ""
442 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
443 msgstr ""
444 "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
445 "Continuation malgré tout."
447 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
448 msgid "htmltidy failed to parse this html"
449 msgstr "htmltidy n'a pas pu analyser cette page html"
451 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:75
452 msgid "Image::Magick is not installed"
453 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
455 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:125
456 #, perl-format
457 msgid "failed to read %s: %s"
458 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
460 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:83
461 #, fuzzy, perl-format
462 msgid "failed to get dimensions of %s"
463 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
465 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:93
466 #, perl-format
467 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
468 msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
470 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:129
471 #, perl-format
472 msgid "failed to resize: %s"
473 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
475 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:154
476 #, perl-format
477 msgid "failed to determine size of image %s"
478 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
480 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
481 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
482 msgstr ""
483 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
484 "ou --atom"
486 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
487 msgid "page editing not allowed"
488 msgstr "Modification de page interdite"
490 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
491 msgid "missing pages parameter"
492 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
494 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:216
495 #, perl-format
496 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
497 msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
499 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:322
500 #, perl-format
501 msgid "%s (RSS feed)"
502 msgstr ""
504 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:326
505 #, perl-format
506 msgid "%s (Atom feed)"
507 msgstr ""
509 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:359
510 msgid "Add a new post titled:"
511 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
513 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:400 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:46
514 #, fuzzy, perl-format
515 msgid "failed to process template %s"
516 msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
518 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:739
519 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
520 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
522 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:94 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:101
523 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:105 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:108
524 msgid "failed to run dot"
525 msgstr "Échec du lancement de dot"
527 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
528 msgid "linkmap"
529 msgstr "linkmap"
531 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
532 #, perl-format
533 msgid "%s is locked and cannot be edited"
534 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
536 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:52
537 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
538 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
540 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:97
541 #, perl-format
542 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
543 msgstr ""
544 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
545 "(%s)"
547 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:127
548 #, fuzzy
549 msgid "enclosure not found"
550 msgstr "Flux introuvable "
552 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:187
553 msgid "stylesheet not found"
554 msgstr "Feuille de style introuvable "
556 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:199
557 #, fuzzy
558 msgid "script not found"
559 msgstr "%s introuvable"
561 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:247
562 msgid "redir page not found"
563 msgstr "Page de redirection introuvable"
565 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:261
566 msgid "redir cycle is not allowed"
567 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
569 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:450
570 msgid "sort=meta requires a parameter"
571 msgstr "sort=meta demande un paramètre."
573 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
574 msgid "Mirrors"
575 msgstr "Miroirs"
577 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
578 msgid "Mirror"
579 msgstr "Miroir"
581 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
582 msgid "comment needs moderation"
583 msgstr "le commentaire doit passer par une instance de modération"
585 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
586 msgid "more"
587 msgstr "lire la suite"
589 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:72
590 msgid "Cannot subscribe your email address without logging in."
591 msgstr ""
593 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:136
594 msgid "change notification:"
595 msgstr ""
597 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:138
598 #, fuzzy
599 msgid "comment notification:"
600 msgstr "modération du commentaire"
602 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:71
603 #, perl-format
604 msgid "failed to load openid module: "
605 msgstr "Impossible de charger le module openid"
607 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
608 msgid "All pages have other pages linking to them."
609 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
611 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
612 msgid "bad or missing template"
613 msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
615 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:145 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:337
616 msgid "Error creating account."
617 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
619 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:297
620 msgid "Your user page: "
621 msgstr "Votre page d'utilisateur :"
623 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:304
624 msgid "Create your user page"
625 msgstr "Création de votre page d'utilisateur"
627 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:334
628 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
629 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
631 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:344
632 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
633 msgstr ""
634 "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
635 "réinitialiser le mot de passe."
637 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:371
638 msgid "Failed to send mail"
639 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
641 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:373
642 msgid "You have been mailed password reset instructions."
643 msgstr ""
644 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
645 "mot de passe"
647 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:408
648 msgid "incorrect password reset url"
649 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
651 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:411
652 msgid "password reset denied"
653 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
655 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:424
656 #, fuzzy
657 msgid "incorrect url"
658 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
660 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:427
661 msgid "access denied"
662 msgstr ""
664 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
665 msgid "Ping received."
666 msgstr "Ping reçu"
668 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
669 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
670 msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
672 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
673 #, perl-format
674 msgid "Will ping %s"
675 msgstr "va envoyer un ping à %s"
677 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
678 #, perl-format
679 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
680 msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
682 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:80
683 msgid "LWP not found, not pinging"
684 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
686 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
687 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
688 msgstr ""
689 "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
690 "version 0.35."
692 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:179
693 #, perl-format
694 msgid "%s is not a valid language code"
695 msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
697 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:191
698 #, perl-format
699 msgid ""
700 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
701 msgstr ""
702 "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
703 "défaut."
705 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:196
706 msgid ""
707 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
708 "po_link_to=default"
709 msgstr ""
710 "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
711 "po_link_to=default."
713 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:473
714 msgid "updated PO files"
715 msgstr "Fichiers PO mis à jour."
717 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:496
718 msgid ""
719 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
720 "translations will be removed as well."
721 msgstr ""
722 "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
723 "alors ses traductions seront supprimées."
725 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:516
726 msgid ""
727 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
728 "translations will be renamed as well."
729 msgstr ""
730 "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
731 "alors ses traductions pourront être renommées."
733 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:975
734 #, perl-format
735 msgid "POT file (%s) does not exist"
736 msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
738 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:989
739 #, perl-format
740 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
741 msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
743 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:998
744 #, perl-format
745 msgid "failed to update %s"
746 msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
748 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1004
749 #, perl-format
750 msgid "failed to copy the POT file to %s"
751 msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
753 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1040
754 msgid "N/A"
755 msgstr "N/A"
757 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1051
758 #, perl-format
759 msgid "failed to translate %s"
760 msgstr "Impossible de traduire %s"
762 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1134
763 msgid "removed obsolete PO files"
764 msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
766 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1191 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1203
767 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1242
768 #, perl-format
769 msgid "failed to write %s"
770 msgstr "Impossible de modifier %s"
772 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1201
773 msgid "failed to translate"
774 msgstr "Impossible de traduire"
776 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1254
777 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
778 msgstr ""
779 "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
780 "des modifications."
782 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1297
783 #, perl-format
784 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
785 msgstr "La syntaxe de %s n'est pas correcte : il faut utiliser CODE|NOM"
787 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72 ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:87
788 msgid "vote"
789 msgstr "Voter"
791 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:86
792 msgid "Write in"
793 msgstr ""
795 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:93
796 msgid "Total votes:"
797 msgstr "Total des suffrages :"
799 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
800 msgid "polygen not installed"
801 msgstr "polygen n'est pas installé"
803 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
804 msgid "command failed"
805 msgstr "Échec de la commande"
807 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
808 msgid "missing formula"
809 msgstr "formule manquante"
811 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
812 msgid "unknown formula"
813 msgstr "formule inconnue"
815 #. translators: These descriptions of times of day are used
816 #. translators: in messages like "last edited <description>".
817 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
818 #. translators: %A- is the name of the previous day.
819 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
820 msgid "late %A- night"
821 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
823 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
824 msgid "in the wee hours of %A- night"
825 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
827 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
828 msgid "terribly early %A morning"
829 msgstr "%A, très tôt le matin"
831 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
832 msgid "early %A morning"
833 msgstr "%A, tôt le matin"
835 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
836 msgid "mid-morning %A"
837 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
839 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
840 msgid "late %A morning"
841 msgstr "tard dans la matinée de %A"
843 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
844 msgid "at lunch time on %A"
845 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
847 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
848 msgid "%A afternoon"
849 msgstr "%A après-midi"
851 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
852 msgid "late %A afternoon"
853 msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
855 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
856 msgid "%A evening"
857 msgstr "%A en soirée"
859 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
860 msgid "late %A evening"
861 msgstr "tard %A en soirée"
863 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
864 msgid "%A night"
865 msgstr "%A, durant la nuit"
867 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
868 msgid "at teatime on %A"
869 msgstr "%A, à l'heure du thé"
871 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
872 msgid "at midnight"
873 msgstr "à minuit"
875 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
876 msgid "at noon on %A"
877 msgstr "%A, à midi"
879 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
880 #, perl-format
881 msgid "illegal percent value %s"
882 msgstr "pourcentage %s illégal"
884 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
885 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
886 msgstr ""
887 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est "
888 "nécessaire."
890 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
891 #, perl-format
892 msgid "This reverts commit %s"
893 msgstr ""
895 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
896 #, fuzzy, perl-format
897 msgid "confirm reversion of %s"
898 msgstr "Suppression de %s confirmée"
900 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:49
901 msgid "(Diff truncated)"
902 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
904 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
905 #, perl-format
906 msgid "%s does not exist"
907 msgstr "%s n'existe pas"
909 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:56
910 #, perl-format
911 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
912 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
914 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
915 #, perl-format
916 msgid "%s is not a file"
917 msgstr "%s n'est pas un fichier"
919 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:166
920 #, perl-format
921 msgid "confirm removal of %s"
922 msgstr "Suppression de %s confirmée"
924 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:203
925 msgid "Please select the attachments to remove."
926 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
928 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:263
929 msgid "removed"
930 msgstr "supprimé"
932 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
933 #, perl-format
934 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
935 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
937 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
938 msgid "no change to the file name was specified"
939 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
941 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
942 #, perl-format
943 msgid "illegal name"
944 msgstr "Appellation interdite"
946 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
947 #, perl-format
948 msgid "%s already exists"
949 msgstr "%s existe déjà"
951 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
952 #, perl-format
953 msgid "%s already exists on disk"
954 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
956 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
957 #, perl-format
958 msgid "rename %s"
959 msgstr "%s renommé"
961 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
962 msgid "Also rename SubPages and attachments"
963 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
965 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:266
966 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
967 msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
969 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:269
970 msgid "Please select the attachment to rename."
971 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
973 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:379
974 #, perl-format
975 msgid "rename %s to %s"
976 msgstr "Renomme %s en %s"
978 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:605
979 #, perl-format
980 msgid "update for rename of %s to %s"
981 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
983 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
984 #, perl-format
985 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
986 msgstr "Impossible d'exécuter la commande rsync : %s"
988 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
989 #, perl-format
990 msgid "rsync_command exited %d"
991 msgstr "la commande rsync s'est terminée avec le code : %d"
993 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:216
994 #, perl-format
995 msgid "need Digest::SHA to index %s"
996 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
998 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:270
999 msgid "search"
1000 msgstr "recherche"
1002 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
1003 #, perl-format
1004 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
1005 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
1007 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
1008 msgid "missing name or url parameter"
1009 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
1011 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
1012 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
1013 #. translators: is an URL.
1014 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
1015 #, perl-format
1016 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
1017 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
1019 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
1020 #, perl-format
1021 msgid "smiley plugin will not work without %s"
1022 msgstr "Le module smiley ne fonctionne pas sans %s"
1024 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
1025 msgid "failed to parse any smileys"
1026 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
1028 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
1029 msgid "parse error"
1030 msgstr "Erreur d'analyse"
1032 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
1033 msgid "invalid featurepoint diameter"
1034 msgstr "Diamètre du point incorrect"
1036 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
1037 msgid "invalid featurepoint location"
1038 msgstr "Emplacement du point incorrect"
1040 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
1041 msgid "missing values"
1042 msgstr "Il manque des valeurs"
1044 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
1045 msgid "invalid height value"
1046 msgstr "Hauteur incorrecte"
1048 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
1049 msgid "missing width parameter"
1050 msgstr "Le paramètre largeur manque"
1052 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
1053 msgid "invalid width value"
1054 msgstr "Largeur incorrecte"
1056 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
1057 msgid "failed to run php"
1058 msgstr "Échec du lancement de php"
1060 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
1061 msgid "cannot find file"
1062 msgstr "Fichier introuvable"
1064 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1065 msgid "unknown data format"
1066 msgstr "Format de données inconnu"
1068 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1069 msgid "empty data"
1070 msgstr "Pas de données"
1072 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1073 msgid "Direct data download"
1074 msgstr "Téléchargement direct des données"
1076 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1077 #, perl-format
1078 msgid "parse fail at line %d: %s"
1079 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
1081 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114
1082 #, perl-format
1083 msgid "creating tag page %s"
1084 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
1086 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1087 msgid "missing id parameter"
1088 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
1090 #: ../IkiWiki/Plugin/templatebody.pm:42
1091 #, fuzzy
1092 msgid "first parameter must be the content"
1093 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
1095 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1096 msgid "missing tex code"
1097 msgstr "Il manque le code TeX"
1099 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1100 msgid "failed to generate image from code"
1101 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
1103 #: ../IkiWiki/Plugin/trail.pm:392
1104 #, perl-format
1105 msgid "building %s, its previous or next page has changed"
1106 msgstr ""
1108 #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
1109 #, fuzzy, perl-format
1110 msgid "removing transient version of %s"
1111 msgstr "Suppression de %s confirmée"
1113 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1114 #, fuzzy
1115 msgid "login"
1116 msgstr "S’identifier"
1118 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1119 msgid "email"
1120 msgstr ""
1122 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:73
1123 msgid "Users"
1124 msgstr ""
1126 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1127 #, perl-format
1128 msgid "%s plugin:"
1129 msgstr "greffon %s"
1131 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1132 #, perl-format
1133 msgid "%s plugins"
1134 msgstr "Greffons %s"
1136 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1137 #, perl-format
1138 msgid "enable %s?"
1139 msgstr "activer %s ?"
1141 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
1142 msgid "setup file for this wiki is not known"
1143 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
1145 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
1146 msgid "main"
1147 msgstr "Partie principale"
1149 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1150 msgid ""
1151 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1152 msgstr ""
1153 "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
1154 "wiki pour prendre effet"
1156 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:440
1157 msgid ""
1158 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1159 "to rebuild the wiki."
1160 msgstr ""
1161 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
1162 "devez recompiler le wiki"
1164 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:477
1165 #, perl-format
1166 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1167 msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
1169 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1170 #, perl-format
1171 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1172 msgstr ""
1173 "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
1175 #: ../IkiWiki/Render.pm:160
1176 #, perl-format
1177 msgid "scanning %s"
1178 msgstr "Examen de %s"
1180 #: ../IkiWiki/Render.pm:283
1181 #, perl-format
1182 msgid ""
1183 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1184 "allow this"
1185 msgstr ""
1186 "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
1187 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
1189 #: ../IkiWiki/Render.pm:334 ../IkiWiki/Render.pm:395
1190 #, perl-format
1191 msgid "skipping bad filename %s"
1192 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
1194 #: ../IkiWiki/Render.pm:351 ../IkiWiki/Render.pm:400
1195 #, perl-format
1196 msgid "%s has multiple possible source pages"
1197 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
1199 #: ../IkiWiki/Render.pm:437
1200 #, perl-format
1201 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1202 msgstr ""
1203 "recherche de %s pour les dates de modification et de création des fichiers..."
1205 #: ../IkiWiki/Render.pm:512
1206 #, perl-format
1207 msgid "removing obsolete %s"
1208 msgstr "Suppression de %s obsolète"
1210 #: ../IkiWiki/Render.pm:597
1211 #, perl-format
1212 msgid "building %s, which links to %s"
1213 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
1215 #: ../IkiWiki/Render.pm:606
1216 #, perl-format
1217 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1218 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
1220 #: ../IkiWiki/Render.pm:689 ../IkiWiki/Render.pm:771
1221 #, perl-format
1222 msgid "building %s, which depends on %s"
1223 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
1225 #: ../IkiWiki/Render.pm:784
1226 #, perl-format
1227 msgid "building %s, to update its backlinks"
1228 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
1230 #: ../IkiWiki/Render.pm:895
1231 #, perl-format
1232 msgid "building %s"
1233 msgstr "construction de %s"
1235 #: ../IkiWiki/Render.pm:964
1236 #, perl-format
1237 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1238 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
1240 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1241 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1242 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1243 #, perl-format
1244 msgid "cannot read %s: %s"
1245 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
1247 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1248 #, perl-format
1249 msgid "cannot load %s in safe mode"
1250 msgstr "Impossible de charger %s de façon sécurisée"
1252 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1253 #, perl-format
1254 msgid "failed to parse %s"
1255 msgstr "Impossible d'analyser %s"
1257 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1258 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1259 msgstr ""
1260 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
1261 "alphanumériques)"
1263 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1264 #, perl-format
1265 msgid "unsupported revision control system %s"
1266 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
1268 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1269 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1270 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
1272 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1273 #, perl-format
1274 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1275 msgstr ""
1276 "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
1277 "suivant :"
1279 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1280 msgid "generating wrappers.."
1281 msgstr "Création des fichiers CGI..."
1283 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:37
1284 #, perl-format
1285 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1286 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
1288 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:41
1289 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1290 msgstr ""
1291 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
1293 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:45
1294 msgid "wrapper filename not specified"
1295 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
1297 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:122
1298 msgid "Please wait"
1299 msgstr ""
1301 #. translators: The parameter is a C filename.
1302 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:281
1303 #, perl-format
1304 msgid "failed to compile %s"
1305 msgstr "Échec de la compilation de %s"
1307 #. translators: The parameter is a filename.
1308 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:301
1309 #, perl-format
1310 msgid "successfully generated %s"
1311 msgstr "%s a été créé avec succès"
1313 #: ../ikiwiki.in:10
1314 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1315 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
1317 #: ../ikiwiki.in:11
1318 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1319 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
1321 #: ../ikiwiki.in:102
1322 msgid "usage: --set var=value"
1323 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
1325 #: ../ikiwiki.in:109
1326 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1327 msgstr "Syntaxe : --set-yaml var=valeur"
1329 #: ../ikiwiki.in:214
1330 msgid "rebuilding wiki.."
1331 msgstr "Reconstruction du wiki..."
1333 #: ../ikiwiki.in:217
1334 msgid "refreshing wiki.."
1335 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
1337 #: ../IkiWiki.pm:269
1338 msgid "Discussion"
1339 msgstr "Discussion"
1341 #: ../IkiWiki.pm:609
1342 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1343 msgstr ""
1344 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
1346 #: ../IkiWiki.pm:684
1347 #, fuzzy, perl-format
1348 msgid "unsupported umask setting %s"
1349 msgstr "Format de page non reconnu %s"
1351 #: ../IkiWiki.pm:724
1352 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1353 msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
1355 #: ../IkiWiki.pm:754
1356 #, perl-format
1357 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1358 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
1360 #: ../IkiWiki.pm:1556
1361 #, perl-format
1362 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1363 msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
1365 #: ../IkiWiki.pm:1750
1366 #, perl-format
1367 msgid "bad file name %s"
1368 msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
1370 #: ../IkiWiki.pm:2060
1371 #, perl-format
1372 msgid "template %s not found"
1373 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
1375 #: ../IkiWiki.pm:2318
1376 msgid "yes"
1377 msgstr "oui"
1379 #: ../IkiWiki.pm:2403
1380 #, perl-format
1381 msgid "invalid sort type %s"
1382 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1384 #: ../IkiWiki.pm:2424
1385 #, perl-format
1386 msgid "unknown sort type %s"
1387 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1389 #: ../IkiWiki.pm:2573
1390 #, perl-format
1391 msgid "cannot match pages: %s"
1392 msgstr "Impossible de trouver les pages : %s"
1394 #: ../auto.setup:16
1395 msgid "What will the wiki be named?"
1396 msgstr "Nom du wiki :"
1398 #: ../auto.setup:16
1399 msgid "wiki"
1400 msgstr "wiki"
1402 #: ../auto.setup:19
1403 msgid "What revision control system to use?"
1404 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1406 #: ../auto.setup:21
1407 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1408 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
1410 #: ../auto.setup:24
1411 msgid "What is the domain name of the web server?"
1412 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1414 #~ msgid "automatic index generation"
1415 #~ msgstr "Génération de l'index automatique"
1417 #~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
1418 #~ msgstr ""
1419 #~ "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
1420 #~ "« meta »)."
1422 #~ msgid "You need to log in first."
1423 #~ msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
1425 #~ msgid "failed to process"
1426 #~ msgstr "Échec du traitement"
1428 #~ msgid "nonexistant template %s"
1429 #~ msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
1431 #~ msgid "getctime not implemented"
1432 #~ msgstr "getctime n'est pas implémenté"
1434 #~ msgid "Log in with"
1435 #~ msgstr "S'identifier en tant que"
1437 #~ msgid "Get an OpenID"
1438 #~ msgstr "Obtenir un compte OpenID"
1440 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1441 #~ msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
1443 #~ msgid "failed to read %s"
1444 #~ msgstr "Impossible de lire %s"
1446 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1447 #~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
1449 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1450 #~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
1452 #~ msgid "discussion"
1453 #~ msgstr "Discussion"
1455 #~ msgid "rendering %s"
1456 #~ msgstr "Reconstruction de %s"
1458 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1459 #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
1461 #~ msgid "bad size \"%s\""
1462 #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
1464 #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
1465 #~ msgstr ""
1466 #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero "
1467 #~ "(%s)"