]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/fr.po
bugfix
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-24 16:15-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-17 10:06+0200\n"
14 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../IkiWiki/CGI.pm:116
21 msgid "You need to log in first."
22 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
24 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
25 msgid ""
26 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
27 "via http, not https"
28 msgstr ""
29 "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
30 "de vous connecter avec http au lieu de https"
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:152
33 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
34 msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:171 ../IkiWiki/CGI.pm:320
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Session d'authentification expirée."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:192
41 msgid "Login"
42 msgstr "S’identifier"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:193
45 msgid "Preferences"
46 msgstr "Préférences"
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:194
49 msgid "Admin"
50 msgstr "Administrateur"
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:284
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Vous avez été banni."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:411 ../IkiWiki/CGI.pm:412 ../IkiWiki.pm:1291
61 msgid "Error"
62 msgstr "Erreur"
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
70 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
73 #, perl-format
74 msgid "missing %s parameter"
75 msgstr "Paramètre %s manquant"
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
78 msgid "new feed"
79 msgstr "Nouveau flux"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
82 msgid "posts"
83 msgstr "Articles"
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
86 msgid "new"
87 msgstr "Nouveau"
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
90 #, perl-format
91 msgid "expiring %s (%s days old)"
92 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
95 #, perl-format
96 msgid "expiring %s"
97 msgstr "Fin de validité de %s"
99 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
100 #, perl-format
101 msgid "last checked %s"
102 msgstr "dernière vérification : %s"
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
105 #, perl-format
106 msgid "checking feed %s ..."
107 msgstr "Vérification du flux %s..."
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
110 #, perl-format
111 msgid "could not find feed at %s"
112 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
115 msgid "feed not found"
116 msgstr "Flux introuvable "
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
119 #, perl-format
120 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
121 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
124 #, perl-format
125 msgid "(feed entities escaped)"
126 msgstr "(échappement des entités de flux)"
128 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
129 msgid "feed crashed XML::Feed!"
130 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
133 #, perl-format
134 msgid "creating new page %s"
135 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
137 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
138 msgid "deleting bucket.."
139 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:231
142 msgid "done"
143 msgstr "Terminé"
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
146 #, perl-format
147 msgid "Must specify %s"
148 msgstr "Vous devez spécifier %s"
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
151 msgid "Failed to create S3 bucket: "
152 msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
155 msgid "Failed to save file to S3: "
156 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
158 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
159 msgid "Failed to delete file from S3: "
160 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
162 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
163 #, perl-format
164 msgid "there is already a page named %s"
165 msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
168 msgid "prohibited by allowed_attachments"
169 msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:141
172 msgid "bad attachment filename"
173 msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:183
176 msgid "attachment upload"
177 msgstr "Envoi de la pièce jointe"
179 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:117
180 msgid "automatic index generation"
181 msgstr "Génération de l'index automatique"
183 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:109
184 msgid ""
185 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
186 "\">blogspam</a>: "
187 msgstr ""
188 "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
189 "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
191 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
192 #, perl-format
193 msgid "%s from %s"
194 msgstr "%s sur %s"
196 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
197 msgid "There are no broken links!"
198 msgstr "Aucun lien cassé !"
200 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
201 #, perl-format
202 msgid "unsupported page format %s"
203 msgstr "Format de page non reconnu %s"
205 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:130
206 msgid "comment must have content"
207 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
209 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
210 msgid "Anonymous"
211 msgstr "Anonyme"
213 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:342 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
214 msgid "bad page name"
215 msgstr "Nom de page incorrect"
217 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:347
218 #, perl-format
219 msgid "commenting on %s"
220 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
222 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:365
223 #, perl-format
224 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
225 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
227 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372
228 #, perl-format
229 msgid "comments on page '%s' are closed"
230 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
232 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
233 msgid "comment stored for moderation"
234 msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:471
237 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
238 msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
240 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:484
241 msgid "Added a comment"
242 msgstr "Commentaire ajouté"
244 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:488
245 #, perl-format
246 msgid "Added a comment: %s"
247 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
249 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:530 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:270
250 msgid "you are not logged in as an admin"
251 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
253 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:581
254 msgid "Comment moderation"
255 msgstr "Modération du commentaire"
257 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:620
258 msgid "comment moderation"
259 msgstr "modération du commentaire"
261 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:759
262 #, fuzzy, perl-format
263 msgid "%i comment"
264 msgid_plural "%i comments"
265 msgstr[0] "Commentaires"
266 msgstr[1] "Commentaires"
268 #. translators: Here "Comment" is a verb;
269 #. translators: the user clicks on it to
270 #. translators: post a comment.
271 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:769
272 #, fuzzy
273 msgid "Comment"
274 msgstr "Commentaires"
276 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
277 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
278 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
279 #, perl-format
280 msgid "%s parameter is required"
281 msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
284 msgid "no text was copied in this page"
285 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
287 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
288 #, perl-format
289 msgid "no text was copied in this page with id %s"
290 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
292 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
293 #, perl-format
294 msgid "removing old preview %s"
295 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
297 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
298 #, perl-format
299 msgid "%s is not an editable page"
300 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
302 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:295
303 #, perl-format
304 msgid "creating %s"
305 msgstr "Création de %s"
307 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:313 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:332
308 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:342 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:386
309 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:425
310 #, perl-format
311 msgid "editing %s"
312 msgstr "Édition de %s"
314 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52
315 msgid "template not specified"
316 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
318 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55
319 msgid "match not specified"
320 msgstr "correspondance non indiquée"
322 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:64
323 #, perl-format
324 msgid "edittemplate %s registered for %s"
325 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
327 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:125 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339
328 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
329 #, fuzzy
330 msgid "failed to process template:"
331 msgstr "Échec du traitement :"
333 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
334 msgid "must specify format and text"
335 msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
337 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
338 msgid "fortune failed"
339 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
341 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
342 msgid "missing page"
343 msgstr "Page manquante"
345 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
346 #, perl-format
347 msgid "The page %s does not exist."
348 msgstr "La page %s n'existe pas."
350 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
351 msgid "not a page"
352 msgstr "Ce n'est pas une page."
354 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
355 #, perl-format
356 msgid "%s is an attachment, not a page."
357 msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
359 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:687 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:705
360 #: ../IkiWiki/Receive.pm:130
361 #, perl-format
362 msgid "you are not allowed to change %s"
363 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
365 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:727
366 #, perl-format
367 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
368 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
370 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:731
371 msgid "you are not allowed to change file modes"
372 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
374 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:132
375 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:37
376 #, perl-format
377 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
378 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
380 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
381 msgid "failed to run graphviz"
382 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
384 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:95
385 msgid "prog not a valid graphviz program"
386 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
388 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:48
389 #, perl-format
390 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
391 msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
393 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:59
394 #, perl-format
395 msgid "Source code: %s"
396 msgstr "Code source : %s"
398 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:124
399 msgid ""
400 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
401 msgstr ""
402 "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
403 "Continuation malgré tout."
405 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
406 #, fuzzy
407 msgid "htmltidy failed to parse this html"
408 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
410 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
411 msgid "Image::Magick is not installed"
412 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
414 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
415 #, perl-format
416 msgid "failed to read %s: %s"
417 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
419 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
420 #, perl-format
421 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
422 msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
424 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:125
425 #, perl-format
426 msgid "failed to resize: %s"
427 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
429 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:145
430 #, perl-format
431 msgid "failed to determine size of image %s"
432 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
434 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
435 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
436 msgstr ""
437 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
438 "ou --atom"
440 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
441 msgid "page editing not allowed"
442 msgstr "Modification de page interdite"
444 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
445 msgid "missing pages parameter"
446 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
448 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
449 #, perl-format
450 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
451 msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
453 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
454 msgid "Add a new post titled:"
455 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
457 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:342
458 #, perl-format
459 msgid "template %s not found"
460 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
462 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:635
463 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
464 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
466 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
467 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
468 msgid "failed to run dot"
469 msgstr "Échec du lancement de dot"
471 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
472 msgid "linkmap"
473 msgstr ""
475 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
476 #, perl-format
477 msgid "%s is locked and cannot be edited"
478 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
480 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
481 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
482 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
484 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
485 #, perl-format
486 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
487 msgstr ""
488 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
489 "(%s)"
491 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:174
492 msgid "stylesheet not found"
493 msgstr "Feuille de style introuvable "
495 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:212
496 msgid "redir page not found"
497 msgstr "Page de redirection introuvable"
499 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:226
500 msgid "redir cycle is not allowed"
501 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
503 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:383
504 #, fuzzy
505 msgid "sort=meta requires a parameter"
506 msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
508 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
509 msgid "Mirrors"
510 msgstr "Miroirs"
512 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
513 msgid "Mirror"
514 msgstr "Miroir"
516 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
517 #, fuzzy
518 msgid "comment needs moderation"
519 msgstr "modération du commentaire"
521 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
522 msgid "more"
523 msgstr "lire la suite"
525 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:62
526 msgid "Log in with"
527 msgstr "S'identifier en tant que"
529 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:65
530 msgid "Get an OpenID"
531 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
533 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
534 msgid "All pages have other pages linking to them."
535 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
537 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
538 msgid "bad or missing template"
539 msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
541 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
542 msgid "Your user page: "
543 msgstr ""
545 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
546 msgid "Create your user page"
547 msgstr ""
549 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
550 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
551 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
553 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
554 msgid "Error creating account."
555 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
557 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
558 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
559 msgstr ""
560 "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
561 "réinitialiser le mot de passe."
563 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
564 msgid "Failed to send mail"
565 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
567 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
568 msgid "You have been mailed password reset instructions."
569 msgstr ""
570 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
571 "mot de passe"
573 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
574 msgid "incorrect password reset url"
575 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
577 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
578 msgid "password reset denied"
579 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
581 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
582 msgid "Ping received."
583 msgstr "Ping reçu"
585 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
586 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
587 msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
589 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
590 #, perl-format
591 msgid "Will ping %s"
592 msgstr "va envoyer un ping à %s"
594 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
595 #, perl-format
596 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
597 msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
599 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
600 msgid "LWP not found, not pinging"
601 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
603 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
604 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
605 msgstr ""
606 "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
607 "version 0.35."
609 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:140
610 #, perl-format
611 msgid "%s is not a valid language code"
612 msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
614 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:152
615 #, perl-format
616 msgid ""
617 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
618 msgstr ""
619 "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
620 "défaut."
622 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:157
623 msgid ""
624 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
625 "po_link_to=default"
626 msgstr ""
627 "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
628 "po_link_to=default."
630 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:388
631 #, perl-format
632 msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
633 msgstr ""
634 "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
635 "« meta »)."
637 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:392 ../IkiWiki/Render.pm:761
638 #, perl-format
639 msgid "building %s"
640 msgstr "construction de %s"
642 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:430
643 msgid "updated PO files"
644 msgstr "Fichiers PO mis à jour."
646 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:454
647 msgid ""
648 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
649 "translations will be removed as well."
650 msgstr ""
651 "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
652 "alors ses traductions seront supprimées."
654 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:474
655 msgid ""
656 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
657 "translations will be renamed as well."
658 msgstr ""
659 "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
660 "alors ses traductions pourront être renommées."
662 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:873
663 #, perl-format
664 msgid "POT file (%s) does not exist"
665 msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
667 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:887
668 #, perl-format
669 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
670 msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
672 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:896
673 #, perl-format
674 msgid "failed to update %s"
675 msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
677 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:902
678 #, perl-format
679 msgid "failed to copy the POT file to %s"
680 msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
682 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:938
683 msgid "N/A"
684 msgstr "N/A"
686 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:951
687 #, perl-format
688 msgid "failed to translate %s"
689 msgstr "Impossible de traduire %s"
691 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1035
692 msgid "removed obsolete PO files"
693 msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
695 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1091 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1105
696 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1144
697 #, perl-format
698 msgid "failed to write %s"
699 msgstr "Impossible de modifier %s"
701 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1103
702 msgid "failed to translate"
703 msgstr "Impossible de traduire"
705 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1156
706 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
707 msgstr ""
708 "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
709 "des modifications."
711 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
712 msgid "vote"
713 msgstr "Voter"
715 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
716 msgid "Total votes:"
717 msgstr "Total des suffrages :"
719 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
720 msgid "polygen not installed"
721 msgstr "polygen n'est pas installé"
723 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
724 msgid "command failed"
725 msgstr "Échec de la commande"
727 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
728 msgid "missing formula"
729 msgstr "formule manquante"
731 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
732 msgid "unknown formula"
733 msgstr "formule inconnue"
735 #. translators: These descriptions of times of day are used
736 #. translators: in messages like "last edited <description>".
737 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
738 #. translators: %A- is the name of the previous day.
739 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
740 msgid "late %A- night"
741 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
743 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
744 msgid "in the wee hours of %A- night"
745 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
747 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
748 msgid "terribly early %A morning"
749 msgstr "%A, très tôt le matin"
751 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
752 msgid "early %A morning"
753 msgstr "%A, tôt le matin"
755 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
756 msgid "mid-morning %A"
757 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
759 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
760 msgid "late %A morning"
761 msgstr "tard dans la matinée de %A"
763 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
764 msgid "at lunch time on %A"
765 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
767 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
768 msgid "%A afternoon"
769 msgstr "%A après-midi"
771 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
772 msgid "late %A afternoon"
773 msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
775 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
776 msgid "%A evening"
777 msgstr "%A en soirée"
779 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
780 msgid "late %A evening"
781 msgstr "tard %A en soirée"
783 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
784 msgid "%A night"
785 msgstr "%A, durant la nuit"
787 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
788 msgid "at teatime on %A"
789 msgstr "%A, à l'heure du thé"
791 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
792 msgid "at midnight"
793 msgstr "à minuit"
795 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
796 msgid "at noon on %A"
797 msgstr "%A, à midi"
799 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
800 #, perl-format
801 msgid "illegal percent value %s"
802 msgstr "pourcentage %s illégal"
804 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
805 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
806 msgstr ""
807 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
809 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
810 msgid "(Diff truncated)"
811 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
813 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
814 #, perl-format
815 msgid "%s does not exist"
816 msgstr "%s n'existe pas"
818 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
819 #, perl-format
820 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
821 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
823 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
824 #, perl-format
825 msgid "%s is not a file"
826 msgstr "%s n'est pas un fichier"
828 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:135
829 #, perl-format
830 msgid "confirm removal of %s"
831 msgstr "Suppression de %s confirmée"
833 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:172
834 msgid "Please select the attachments to remove."
835 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
837 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:212
838 msgid "removed"
839 msgstr "supprimé"
841 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
842 #, perl-format
843 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
844 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
846 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
847 msgid "no change to the file name was specified"
848 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
850 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
851 #, perl-format
852 msgid "illegal name"
853 msgstr "Appellation interdite"
855 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
856 #, perl-format
857 msgid "%s already exists"
858 msgstr "%s existe déjà"
860 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
861 #, perl-format
862 msgid "%s already exists on disk"
863 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
865 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
866 #, perl-format
867 msgid "rename %s"
868 msgstr "%s renommé"
870 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161
871 msgid "Also rename SubPages and attachments"
872 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
874 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:248
875 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
876 msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
878 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
879 msgid "Please select the attachment to rename."
880 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
882 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:348
883 #, perl-format
884 msgid "rename %s to %s"
885 msgstr "Renomme %s en %s"
887 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:572
888 #, perl-format
889 msgid "update for rename of %s to %s"
890 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
892 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
893 #, fuzzy, perl-format
894 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
895 msgstr "Impossible de lire %s"
897 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
898 #, perl-format
899 msgid "rsync_command exited %d"
900 msgstr ""
902 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:184
903 #, perl-format
904 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
905 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
907 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:221
908 msgid "search"
909 msgstr "recherche"
911 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
912 #, perl-format
913 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
914 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
916 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
917 msgid "missing name or url parameter"
918 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
920 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
921 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
922 #. translators: is an URL.
923 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
924 #, perl-format
925 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
926 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
928 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
929 msgid "failed to parse any smileys"
930 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
932 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
933 msgid "parse error"
934 msgstr "Erreur d'analyse"
936 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
937 msgid "invalid featurepoint diameter"
938 msgstr "Diamètre du point incorrect"
940 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
941 msgid "invalid featurepoint location"
942 msgstr "Emplacement du point incorrect"
944 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
945 msgid "missing values"
946 msgstr "Il manque des valeurs"
948 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
949 msgid "invalid height value"
950 msgstr "Hauteur incorrecte"
952 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
953 msgid "missing width parameter"
954 msgstr "Le paramètre largeur manque"
956 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
957 msgid "invalid width value"
958 msgstr "Largeur incorrecte"
960 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
961 msgid "failed to run php"
962 msgstr "Échec du lancement de php"
964 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
965 msgid "cannot find file"
966 msgstr "Fichier introuvable"
968 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
969 msgid "unknown data format"
970 msgstr "Format de données inconnu"
972 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
973 msgid "empty data"
974 msgstr "Pas de données"
976 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
977 msgid "Direct data download"
978 msgstr "Téléchargement direct des données"
980 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
981 #, perl-format
982 msgid "parse fail at line %d: %s"
983 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
985 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
986 #, fuzzy, perl-format
987 msgid "creating tag page %s"
988 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
990 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
991 msgid "missing id parameter"
992 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
994 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:47
995 #, fuzzy, perl-format
996 msgid "%s not found"
997 msgstr "Flux introuvable "
999 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:72
1000 msgid "missing tex code"
1001 msgstr "Il manque le code TeX"
1003 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:124
1004 msgid "failed to generate image from code"
1005 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
1007 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1008 #, fuzzy, perl-format
1009 msgid "%s plugin:"
1010 msgstr "greffon"
1012 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1013 #, fuzzy, perl-format
1014 msgid "%s plugins"
1015 msgstr "Greffons"
1017 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1018 #, perl-format
1019 msgid "enable %s?"
1020 msgstr "activer %s ?"
1022 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:274
1023 msgid "setup file for this wiki is not known"
1024 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
1026 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:290
1027 msgid "main"
1028 msgstr "Partie principale"
1030 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
1031 msgid ""
1032 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1033 msgstr ""
1034 "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
1035 "wiki pour prendre effet"
1037 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
1038 msgid ""
1039 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1040 "to rebuild the wiki."
1041 msgstr ""
1042 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
1043 "devez recompiler le wiki"
1045 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
1046 #, perl-format
1047 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1048 msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
1050 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1051 #, perl-format
1052 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1053 msgstr ""
1054 "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
1056 #: ../IkiWiki/Receive.pm:86
1057 #, perl-format
1058 msgid "bad file name %s"
1059 msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
1061 #: ../IkiWiki/Render.pm:162
1062 #, perl-format
1063 msgid "scanning %s"
1064 msgstr "Examen de %s"
1066 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
1067 #, perl-format
1068 msgid ""
1069 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1070 "allow this"
1071 msgstr ""
1072 "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
1073 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
1075 #: ../IkiWiki/Render.pm:315
1076 #, perl-format
1077 msgid "skipping bad filename %s"
1078 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
1080 #: ../IkiWiki/Render.pm:330
1081 #, perl-format
1082 msgid "%s has multiple possible source pages"
1083 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
1085 #: ../IkiWiki/Render.pm:372
1086 #, perl-format
1087 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1088 msgstr ""
1090 #: ../IkiWiki/Render.pm:434
1091 #, fuzzy, perl-format
1092 msgid "removing obsolete %s"
1093 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
1095 #: ../IkiWiki/Render.pm:507
1096 #, perl-format
1097 msgid "building %s, which links to %s"
1098 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
1100 #: ../IkiWiki/Render.pm:516
1101 #, perl-format
1102 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1103 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
1105 #: ../IkiWiki/Render.pm:671 ../IkiWiki/Render.pm:777
1106 #, perl-format
1107 msgid "building %s, which depends on %s"
1108 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
1110 #: ../IkiWiki/Render.pm:684
1111 #, perl-format
1112 msgid "building %s, to update its backlinks"
1113 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
1115 #: ../IkiWiki/Render.pm:819
1116 #, perl-format
1117 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1118 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
1120 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1121 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1122 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1123 #, perl-format
1124 msgid "cannot read %s: %s"
1125 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
1127 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1128 #, fuzzy, perl-format
1129 msgid "cannot load %s in safe mode"
1130 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
1132 #: ../IkiWiki/Setup.pm:46
1133 #, fuzzy, perl-format
1134 msgid "failed to parse %s"
1135 msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
1137 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1138 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1139 msgstr ""
1140 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
1141 "alphanumériques)"
1143 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1144 #, perl-format
1145 msgid "unsupported revision control system %s"
1146 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
1148 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1149 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1150 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
1152 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1153 #, perl-format
1154 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1155 msgstr ""
1156 "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
1157 "suivant :"
1159 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
1160 #, perl-format
1161 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1162 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
1164 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1165 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1166 msgstr ""
1167 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
1169 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1170 msgid "wrapper filename not specified"
1171 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
1173 #. translators: The parameter is a C filename.
1174 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:159
1175 #, perl-format
1176 msgid "failed to compile %s"
1177 msgstr "Échec de la compilation de %s"
1179 #. translators: The parameter is a filename.
1180 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:179
1181 #, perl-format
1182 msgid "successfully generated %s"
1183 msgstr "%s a été créé avec succès"
1185 #: ../ikiwiki.in:13
1186 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1187 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
1189 #: ../ikiwiki.in:14
1190 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1191 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
1193 #: ../ikiwiki.in:96
1194 msgid "usage: --set var=value"
1195 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
1197 #: ../ikiwiki.in:103
1198 #, fuzzy
1199 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1200 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
1202 #: ../ikiwiki.in:157
1203 msgid "generating wrappers.."
1204 msgstr "Création des fichiers CGI..."
1206 #: ../ikiwiki.in:220
1207 msgid "rebuilding wiki.."
1208 msgstr "Reconstruction du wiki..."
1210 #: ../ikiwiki.in:223
1211 msgid "refreshing wiki.."
1212 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
1214 #: ../IkiWiki.pm:233
1215 msgid "Discussion"
1216 msgstr "Discussion"
1218 #: ../IkiWiki.pm:524
1219 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1220 msgstr ""
1221 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
1223 #: ../IkiWiki.pm:570
1224 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1225 msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
1227 #: ../IkiWiki.pm:599
1228 #, perl-format
1229 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1230 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
1232 #: ../IkiWiki.pm:1273
1233 #, perl-format
1234 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1235 msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
1237 #: ../IkiWiki.pm:1932
1238 msgid "yes"
1239 msgstr "oui"
1241 #: ../IkiWiki.pm:2009
1242 #, fuzzy, perl-format
1243 msgid "invalid sort type %s"
1244 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1246 #: ../IkiWiki.pm:2030
1247 #, perl-format
1248 msgid "unknown sort type %s"
1249 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1251 #: ../IkiWiki.pm:2166
1252 #, perl-format
1253 msgid "cannot match pages: %s"
1254 msgstr "Impossible de trouver les pages %s"
1256 #: ../auto.setup:16
1257 msgid "What will the wiki be named?"
1258 msgstr "Nom du wiki :"
1260 #: ../auto.setup:16
1261 msgid "wiki"
1262 msgstr "wiki"
1264 #: ../auto.setup:19
1265 msgid "What revision control system to use?"
1266 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1268 #: ../auto.setup:21
1269 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1270 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
1272 #: ../auto.setup:24
1273 msgid "What is the domain name of the web server?"
1274 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1276 #~ msgid "failed to process"
1277 #~ msgstr "Échec du traitement"
1279 #~ msgid "nonexistant template %s"
1280 #~ msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
1282 #~ msgid "getctime not implemented"
1283 #~ msgstr "getctime n'est pas implémenté"
1285 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1286 #~ msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
1288 #~ msgid "failed to read %s"
1289 #~ msgstr "Impossible de lire %s"
1291 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1292 #~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
1294 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1295 #~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
1297 #~ msgid "discussion"
1298 #~ msgstr "Discussion"
1300 #~ msgid "rendering %s"
1301 #~ msgstr "Reconstruction de %s"
1303 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1304 #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
1306 #~ msgid "bad size \"%s\""
1307 #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
1309 #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
1310 #~ msgstr ""
1311 #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%"
1312 #~ "s)"