1 # translation of es.po to spanish
2 # translation of es.po to
3 # ikiwiki spanish translation
4 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
5 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
7 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
8 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-03-08 19:02-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-03-03 10:48+0100\n"
15 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
16 "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
23 msgid "You need to log in first."
24 msgstr "Antes es necesario identificarse."
26 #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
28 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
31 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
32 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
36 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
38 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
41 msgid "Your login session has expired."
42 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
46 msgstr "Identificación"
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
54 msgstr "Administración"
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
57 msgid "Preferences saved."
58 msgstr "Las preferencias se han guardado."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
61 msgid "You are banned."
62 msgstr "Ha sido expulsado."
64 #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1209
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
69 msgid "Aggregation triggered via web."
70 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
73 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
75 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
79 msgid "missing %s parameter"
80 msgstr "falta el parámetro %s"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
84 msgstr "nueva entrada"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
96 msgid "expiring %s (%s days old)"
97 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
99 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
106 msgid "last checked %s"
107 msgstr "última comprobación el %s"
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
111 msgid "checking feed %s ..."
112 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
116 msgid "could not find feed at %s"
117 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
119 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
120 msgid "feed not found"
121 msgstr "fuente de datos no encontrada"
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
125 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
126 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
128 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
130 msgid "(feed entities escaped)"
131 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
133 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
134 msgid "feed crashed XML::Feed!"
135 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
137 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
139 msgid "creating new page %s"
140 msgstr "creando nueva página %s"
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
143 msgid "deleting bucket.."
144 msgstr "borrando el directorio.."
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
152 msgid "Must specify %s"
153 msgstr "Debe especificar %s"
155 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
156 msgid "Failed to create bucket in S3: "
157 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
159 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
160 msgid "Failed to save file to S3: "
161 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
163 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
164 msgid "Failed to delete file from S3: "
165 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
169 msgid "there is already a page named %s"
170 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
172 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
173 msgid "prohibited by allowed_attachments"
174 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
177 msgid "bad attachment filename"
178 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
181 msgid "attachment upload"
182 msgstr "enviado el adjunto"
184 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
185 msgid "automatic index generation"
186 msgstr "creación de índice automática"
188 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105
190 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
193 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
194 "dice que el texto puede ser spam."
196 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
197 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
198 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
199 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
203 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
206 msgstr "%s desde la página %s"
208 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
209 msgid "There are no broken links!"
210 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
212 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
214 msgid "unsupported page format %s"
215 msgstr "formato de página %s no soportado"
217 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
218 msgid "comment must have content"
219 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
221 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
225 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
226 msgid "bad page name"
227 msgstr "nombre de página erróneo"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:331
231 msgid "commenting on %s"
232 msgstr "creando comentarios en la página %s"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:349
236 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
237 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356
241 msgid "comments on page '%s' are closed"
242 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
244 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
245 msgid "comment stored for moderation"
246 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
248 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
249 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
250 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
252 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
253 msgid "Added a comment"
254 msgstr "Añadir un comentario"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
258 msgid "Added a comment: %s"
259 msgstr "Comentario añadido: %s"
261 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
262 msgid "you are not logged in as an admin"
263 msgstr "No está registrado como un administrador"
265 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:561
266 msgid "Comment moderation"
267 msgstr "Aprobación de comentarios"
269 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
270 msgid "comment moderation"
271 msgstr "aprobación de comentarios"
273 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:751
277 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
278 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
279 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
281 msgid "%s parameter is required"
282 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
284 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
285 msgid "no text was copied in this page"
286 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
288 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
290 msgid "no text was copied in this page with id %s"
291 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
295 msgid "removing old preview %s"
296 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
298 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
300 msgid "%s is not an editable page"
301 msgstr "la página %s no es modificable"
303 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:289
306 msgstr "creando página %s"
308 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:326
309 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:336 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:380
310 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:419
313 msgstr "modificando página %s"
315 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
316 msgid "template not specified"
317 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
319 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
320 msgid "match not specified"
321 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
325 msgid "edittemplate %s registered for %s"
326 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
328 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
329 msgid "failed to process"
330 msgstr "fallo en el proceso"
332 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
333 msgid "must specify format and text"
334 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
336 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
337 msgid "fortune failed"
338 msgstr "el programa fortune ha fallado"
340 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:624 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:642
341 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
343 msgid "you are not allowed to change %s"
344 msgstr "No puede cambiar %s"
346 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:664
348 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
349 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
351 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:668
352 msgid "you are not allowed to change file modes"
353 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
355 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
357 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
359 "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
362 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
363 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
365 "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
367 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
369 msgstr "página no encontrada"
371 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
373 msgid "The page %s does not exist."
374 msgstr "No existe la página %s."
376 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
377 msgid "failed to run graphviz"
378 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
380 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
381 msgid "prog not a valid graphviz program"
382 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
384 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
385 msgid "Image::Magick is not installed"
386 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
388 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
390 msgid "bad size \"%s\""
391 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
393 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
394 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
396 msgid "failed to read %s: %s"
397 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
399 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
401 msgid "failed to resize: %s"
402 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
404 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
406 msgid "failed to determine size of image %s"
407 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
409 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
410 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
412 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
415 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
416 msgid "page editing not allowed"
417 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
419 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
420 msgid "missing pages parameter"
421 msgstr "falta el parámetro pages"
423 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
425 msgid "unknown sort type %s"
426 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
428 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
429 msgid "Add a new post titled:"
430 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
432 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
434 msgid "nonexistant template %s"
435 msgstr "la plantilla %s no existe "
437 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
441 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:593
442 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
443 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
445 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
446 msgid "failed to run dot"
447 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
449 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
451 msgid "%s is locked and cannot be edited"
452 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
454 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
455 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
457 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
459 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
461 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
463 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
464 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
466 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
467 msgid "stylesheet not found"
468 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
470 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
471 msgid "redir page not found"
472 msgstr "falta la página a donde redirigir"
474 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
475 msgid "redir cycle is not allowed"
476 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
478 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
482 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
486 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
490 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
491 msgid "getctime not implemented"
492 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
494 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
496 msgstr "Identificarse mediante "
498 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
499 msgid "Get an OpenID"
500 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
502 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
503 msgid "All pages are linked to by other pages."
504 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
506 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
507 msgid "bad or missing template"
508 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
510 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
511 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
512 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
514 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
515 msgid "Error creating account."
516 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
518 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
519 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
521 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
522 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
524 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
525 msgid "Failed to send mail"
526 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
528 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
529 msgid "You have been mailed password reset instructions."
531 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
534 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
535 msgid "incorrect password reset url"
536 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
538 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
539 msgid "password reset denied"
540 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
542 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
543 msgid "Ping received."
544 msgstr "Recibida una señal ping."
546 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
547 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
548 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
550 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
553 msgstr "Informaremos a %s"
555 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
557 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
558 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
560 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
561 msgid "LWP not found, not pinging"
562 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
564 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
568 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
570 msgstr "Recuento de votos:"
572 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
573 msgid "polygen not installed"
574 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
576 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
577 msgid "command failed"
578 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
580 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
581 msgid "missing formula"
582 msgstr "falta la fórmula"
584 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
585 msgid "unknown formula"
586 msgstr "fórmula desconocida "
588 #. translators: These descriptions of times of day are used
589 #. translators: in messages like "last edited <description>".
590 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
591 #. translators: %A- is the name of the previous day.
592 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
593 msgid "late %A- night"
594 msgstr "a última hora de la noche del %A "
596 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
597 msgid "in the wee hours of %A- night"
598 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
600 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
601 msgid "terribly early %A morning"
602 msgstr "al amanecer del %A "
604 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
605 msgid "early %A morning"
606 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
608 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
609 msgid "mid-morning %A"
610 msgstr "a media mañana del %A"
612 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
613 msgid "late %A morning"
614 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
616 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
617 msgid "at lunch time on %A"
618 msgstr "a la hora de la comida del %A"
620 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
622 msgstr "la sobremesa del %A"
624 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
625 msgid "late %A afternoon"
626 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
628 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
630 msgstr "la tarde del %A "
632 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
633 msgid "late %A evening"
634 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
636 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
638 msgstr "la noche del %A"
640 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
641 msgid "at teatime on %A"
642 msgstr "el %A a la hora del té"
644 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
646 msgstr "a medianoche"
648 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
649 msgid "at noon on %A"
650 msgstr "el %A a media tarde"
652 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
654 msgid "illegal percent value %s"
655 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
657 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
658 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
659 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
661 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
662 msgid "(Diff truncated)"
663 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
665 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
667 msgid "%s does not exist"
668 msgstr "No existe la página %s."
670 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
672 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
673 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
675 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
677 msgid "%s is not a file"
678 msgstr "%s no es un archivo"
680 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
682 msgid "confirm removal of %s"
683 msgstr "confirme el borrado de %s"
685 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
686 msgid "Please select the attachments to remove."
687 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
689 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
693 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
695 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
696 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
698 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
699 msgid "no change to the file name was specified"
700 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
702 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
705 msgstr "nombre no válido"
707 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
709 msgid "%s already exists"
710 msgstr "%s ya existe"
712 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
714 msgid "%s already exists on disk"
715 msgstr "%s ya existe en el disco"
717 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
720 msgstr "cambiando de nombre %s"
722 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
723 msgid "Also rename SubPages and attachments"
724 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
726 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
727 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
728 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
730 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
731 msgid "Please select the attachment to rename."
732 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
734 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
736 msgid "rename %s to %s"
737 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
739 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
741 msgid "update for rename of %s to %s"
742 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
744 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
746 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
747 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
749 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
751 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
752 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
754 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
758 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
760 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
761 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
763 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
764 msgid "missing name or url parameter"
765 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
767 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
768 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
769 #. translators: is an URL.
770 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
772 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
773 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
775 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
776 msgid "failed to parse any smileys"
777 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
779 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
781 msgstr "error de análisis "
783 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
784 msgid "bad featurepoint diameter"
785 msgstr "diámetro inválido "
787 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
788 msgid "bad featurepoint location"
789 msgstr "localización errónea "
791 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
792 msgid "missing values"
793 msgstr "faltan valores"
795 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
796 msgid "bad height value"
797 msgstr "valor incorrecto para la altura"
799 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
800 msgid "missing width parameter"
801 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
803 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
804 msgid "bad width value"
805 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
807 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
808 msgid "failed to run php"
809 msgstr "error fatal invocando el programa php"
811 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
812 msgid "cannot find file"
813 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
815 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
816 msgid "unknown data format"
817 msgstr "formato de datos desconocido"
819 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
823 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
824 msgid "Direct data download"
825 msgstr "Enlace directo para descarga"
827 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
829 msgid "parse fail at line %d: %s"
830 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
832 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
833 msgid "missing id parameter"
834 msgstr "falta el parámetro \"id\""
836 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
838 msgid "template %s not found"
839 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
841 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
842 msgid "failed to process:"
843 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
845 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
846 msgid "missing tex code"
847 msgstr "falta el código tex"
849 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
850 msgid "code includes disallowed latex commands"
851 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
853 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
854 msgid "failed to generate image from code"
855 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
857 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
861 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
864 msgstr "¿ activar %s ?"
866 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
867 msgid "setup file for this wiki is not known"
868 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
870 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
874 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
876 msgstr "complementos"
878 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
880 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
882 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
883 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
885 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
887 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
888 "to rebuild the wiki."
890 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
891 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
893 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
895 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
896 msgstr "<p class=\"error\">Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)"
898 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
900 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
901 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
903 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
905 msgid "bad file name %s"
906 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
908 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
911 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
914 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
915 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
917 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
919 msgid "skipping bad filename %s"
920 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
922 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
924 msgid "%s has multiple possible source pages"
925 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
927 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
929 msgid "removing old page %s"
930 msgstr "eliminando la antigua página %s"
932 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
935 msgstr "explorando %s"
937 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
940 msgstr "convirtiendo %s"
942 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
944 msgid "rendering %s, which links to %s"
945 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
947 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
949 msgid "rendering %s, which depends on %s"
950 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
952 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
954 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
956 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
959 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
961 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
962 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
964 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
966 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
967 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
969 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
970 #. translators: is a (probably not translated) error message.
971 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
973 msgid "cannot read %s: %s"
974 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
976 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
977 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
978 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
980 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:68
982 msgid "unsupported revision control system %s"
983 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
985 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:94
986 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
987 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
989 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
991 msgid "%s doesn't seem to be executable"
992 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
994 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
995 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
997 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
999 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1000 msgid "wrapper filename not specified"
1001 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1003 #. translators: The parameter is a C filename.
1004 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
1006 msgid "failed to compile %s"
1007 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1009 #. translators: The parameter is a filename.
1010 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
1012 msgid "successfully generated %s"
1013 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1016 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1017 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1020 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1021 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1024 msgid "usage: --set var=value"
1025 msgstr "uso: --set variable=valor"
1027 #: ../ikiwiki.in:140
1028 msgid "generating wrappers.."
1029 msgstr "generando programas auxiliares.."
1031 #: ../ikiwiki.in:199
1032 msgid "rebuilding wiki.."
1033 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1035 #: ../ikiwiki.in:202
1036 msgid "refreshing wiki.."
1037 msgstr "actualizando el wiki.."
1039 #: ../IkiWiki.pm:480
1040 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1042 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1043 "utiliza el parámetro --cgi"
1045 #: ../IkiWiki.pm:526
1046 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1047 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1049 #: ../IkiWiki.pm:555
1051 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1052 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1054 #: ../IkiWiki.pm:1192
1056 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1058 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1061 #: ../IkiWiki.pm:1730
1066 msgid "What will the wiki be named?"
1067 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1074 msgid "What revision control system to use?"
1075 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1078 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
1080 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1084 msgid "What is the domain name of the web server?"
1085 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"