]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/underlays/directives/ikiwiki/directive/meta.fr.po
Merge remote-tracking branch 'jonas/master'
[git.ikiwiki.info.git] / po / underlays / directives / ikiwiki / directive / meta.fr.po
1 # Traduction de ikiwiki
2 # Copyright (C)2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
8 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-07-17 15:30+0200\n"
10 "Last-Translator:  Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "Language: fr\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
17 #. type: Plain text
18 msgid ""
19 "The `meta` directive is supplied by the [[!iki plugins/meta desc=meta]] "
20 "plugin."
21 msgstr ""
22 "La directive `meta` est fournie par le module d'extension [[!iki plugins/"
23 "meta desc=meta]]."
25 #. type: Plain text
26 msgid ""
27 "This directive allows inserting arbitrary metadata into the source of a "
28 "page.  Enter the metadata as follows:"
29 msgstr ""
30 "Cette directive permet l'insertion de métadonnées quelconques dans la source "
31 "d'une page. Voici comment procéder : "
33 #. type: Plain text
34 #, no-wrap
35 msgid ""
36 "\t\\[[!meta field=\"value\"]]\n"
37 "\t\\[[!meta field=\"value\" param=\"value\" param=\"value\"]]\n"
38 msgstr ""
39 "\t\\[[!meta field=\"valeur\"]]\n"
40 "\t\\[[!meta field=\"valeur\" param=\"valeur\" param=\"valeur\"]]\n"
42 #. type: Plain text
43 #, fuzzy
44 #| msgid ""
45 #| "The first form sets a given field to a given value, while the second form "
46 #| "also specifies some additional sub-parameters."
47 msgid ""
48 "The first form sets a given field to a given value, while the second form "
49 "also specifies some additional sub-parameters. You can have only one field "
50 "per `meta` directive, use more directives if you want to specify more fields."
51 msgstr ""
52 "La première expression donne une valeur à un champ, tandis que la seconde "
53 "définit également des sous-paramètres."
55 #. type: Plain text
56 msgid ""
57 "The field values are treated as HTML entity-escaped text, so you can include "
58 "a quote in the text by writing `&quot;` and so on."
59 msgstr ""
60 "La valeur d'un champ est traitée comme du texte codé en HTML. Vous pouvez "
61 "inclure un guillemet en écrivant `&quot;` par exemple. "
63 #. type: Plain text
64 msgid "Supported fields:"
65 msgstr "Champs reconnus :"
67 #. type: Bullet: '* '
68 msgid "title"
69 msgstr "title"
71 #. type: Plain text
72 #, no-wrap
73 msgid ""
74 "  Overrides the title of the page, which is generally the same as the\n"
75 "  page name.\n"
76 msgstr ""
77 "  La valeur de ce champ remplace le titre d'une page, qui est en général\n"
78 "  le nom de la page.\n"
80 #. type: Plain text
81 #, no-wrap
82 msgid ""
83 "  Note that if the title is overridden, a \"title_overridden\" variable will\n"
84 "  be set to a true value in the template; this can be used to format things\n"
85 "  differently in this case.\n"
86 msgstr ""
87 "  Si le titre est remplacé, une variable « title_overridden » est définie avec une valeur *true*\n"
88 "  dans le modèle de page. On peut se servir de cette variable pour formater le texte différemment.\n"
90 #. type: Plain text
91 #, no-wrap
92 msgid ""
93 "  An optional `sortas` parameter will be used preferentially when\n"
94 "  [[ikiwiki/pagespec/sorting]] by `meta(title)`:\n"
95 msgstr ""
97 #. type: Plain text
98 #, no-wrap
99 msgid "\t\\[[!meta title=\"The Beatles\" sortas=\"Beatles, The\"]]\n"
100 msgstr ""
102 #. type: Plain text
103 #, no-wrap
104 msgid "\t\\[[!meta title=\"David Bowie\" sortas=\"Bowie, David\"]]\n"
105 msgstr ""
107 #. type: Bullet: '* '
108 msgid "license"
109 msgstr "license"
111 #. type: Plain text
112 #, no-wrap
113 msgid ""
114 "  Specifies a license for the page, for example, \"GPL\". Can contain\n"
115 "  WikiLinks and arbitrary markup.\n"
116 msgstr ""
117 "  Indique la license de la page, par exemple « GPL ». Peut contenir des WikiLinks\n"
118 "  et des balises quelconques.\n"
120 #. type: Bullet: '* '
121 msgid "copyright"
122 msgstr "copyright"
124 #. type: Plain text
125 #, no-wrap
126 msgid ""
127 "  Specifies the copyright of the page, for example, \"Copyright 2007 by\n"
128 "  Joey Hess\". Can contain WikiLinks and arbitrary markup.\n"
129 msgstr ""
130 "  Indique le copyright de la page, par exemple « Copyright 2007 by Joey Hess ».\n"
131 "  Peut contenir des WikiLinks et des balises quelconques.\n"
133 #. type: Bullet: '* '
134 msgid "author"
135 msgstr "author"
137 #. type: Plain text
138 #, no-wrap
139 msgid "  Specifies the author of a page.\n"
140 msgstr "  L'auteur de la page.\n"
142 #. type: Plain text
143 #, no-wrap
144 msgid ""
145 "  An optional `sortas` parameter will be used preferentially when\n"
146 "  [[ikiwiki/pagespec/sorting]] by `meta(author)`:\n"
147 msgstr ""
149 #. type: Plain text
150 #, no-wrap
151 msgid "\t\\[[!meta author=\"Joey Hess\" sortas=\"Hess, Joey\"]]\n"
152 msgstr ""
154 #. type: Bullet: '* '
155 msgid "authorurl"
156 msgstr "authorurl"
158 #. type: Plain text
159 #, no-wrap
160 msgid "  Specifies an url for the author of a page.\n"
161 msgstr "  Indique une URL pour l'auteur de la page.\n"
163 #. type: Bullet: '* '
164 msgid "description"
165 msgstr "description"
167 #. type: Plain text
168 #, no-wrap
169 msgid ""
170 "  Specifies a short description for the page. This will be put in\n"
171 "  the html header, and can also be displayed by eg, the [[map]] directive.\n"
172 msgstr ""
173 "  Donne une courte description de la page qui sera placée dans l'en-tête html \n"
174 "  et qui peut être affichée par la directive [[map]].\n"
176 #. type: Bullet: '* '
177 msgid "permalink"
178 msgstr "permalink"
180 #. type: Plain text
181 #, no-wrap
182 msgid ""
183 "  Specifies a permanent link to the page, if different than the page\n"
184 "  generated by ikiwiki.\n"
185 msgstr "  Indique un lien permanent vers la page, si différent de la page créée par ikiwiki.\n"
187 #. type: Bullet: '* '
188 msgid "date"
189 msgstr "date"
191 #. type: Plain text
192 #, no-wrap
193 msgid ""
194 "  Specifies the creation date of the page. The date can be entered in\n"
195 "  nearly any format, since it's parsed by [[!cpan TimeDate]].\n"
196 msgstr ""
197 "  Indique la date de création de la page. Tous les formats de date sont reconnus, puisque la valeur\n"
198 "  de ce champ est analysée par [[!cpan TimeDate]].\n"
200 #. type: Bullet: '* '
201 msgid "stylesheet"
202 msgstr "stylesheet"
204 #. type: Plain text
205 #, no-wrap
206 msgid ""
207 "  Adds a stylesheet to a page. The stylesheet is treated as a wiki link to\n"
208 "  a `.css` file in the wiki, so it cannot be used to add links to external\n"
209 "  stylesheets. Example:\n"
210 msgstr ""
211 "  Ajoute une feuille de style à la page. La feuille de style est traitée \n"
212 "  comme un lien wiki vers un fichier `.css` dans le wiki. On ne peut donc pas\n"
213 "  ajouter de liens vers des feuilles de style externes. Par exemple :\n"
215 #. type: Plain text
216 #, no-wrap
217 msgid ""
218 "\t\\[[!meta stylesheet=somestyle rel=\"alternate stylesheet\"\n"
219 "\ttitle=\"somestyle\"]]\n"
220 msgstr ""
221 "\t\\[[!meta stylesheet=somestyle rel=\"alternate stylesheet\"\n"
222 "\ttitle=\"somestyle\"]]\n"
224 #. type: Plain text
225 #, fuzzy, no-wrap
226 #| msgid ""
227 #| "  However, this latter syntax won't be allowed if the \n"
228 #| "  [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] plugin is enabled, since it can be used to\n"
229 #| "  insert unsafe content.\n"
230 msgid ""
231 "  However, this will be scrubbed away if the \n"
232 "  [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] plugin is enabled,\n"
233 "  since it can be used to insert unsafe content.\n"
234 msgstr ""
235 "  Cependant cette expression ne sera pas permise si le greffon \n"
236 "  [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] est activé,\n"
237 "  car il permet d'insérer des contenus non sécurisés.\n"
239 #. type: Bullet: '* '
240 #, fuzzy
241 #| msgid "description"
242 msgid "script"
243 msgstr "description"
245 #. type: Plain text
246 #, fuzzy, no-wrap
247 #| msgid ""
248 #| "  Adds a stylesheet to a page. The stylesheet is treated as a wiki link to\n"
249 #| "  a `.css` file in the wiki, so it cannot be used to add links to external\n"
250 #| "  stylesheets. Example:\n"
251 msgid ""
252 "  Adds a script to a page. The script is treated as a wiki link to\n"
253 "  a `.js` file in the wiki, so it cannot be used to add links to external\n"
254 "  scripts. The optional `defer` and `async` keywords can be used to set\n"
255 "  the corresponding HTML4 and HTML5 script options. Example:\n"
256 msgstr ""
257 "  Ajoute une feuille de style à la page. La feuille de style est traitée \n"
258 "  comme un lien wiki vers un fichier `.css` dans le wiki. On ne peut donc pas\n"
259 "  ajouter de liens vers des feuilles de style externes. Par exemple :\n"
261 #. type: Plain text
262 #, no-wrap
263 msgid "\t\\[[!meta script=somescript defer async]]\n"
264 msgstr ""
266 #. type: Plain text
267 #, no-wrap
268 msgid "  The tag is subject to scrubbing as with the stylesheet and link fields.\n"
269 msgstr ""
271 #. type: Bullet: '* '
272 msgid "openid"
273 msgstr "openid"
275 #. type: Plain text
276 #, no-wrap
277 msgid ""
278 "  Adds html &lt;link&gt; tags to perform OpenID delegation to an external\n"
279 "  OpenID server. This lets you use an ikiwiki page as your OpenID.\n"
280 msgstr ""
281 "  Ajoute des balises HTML &lt;link&gt; pour réaliser une délégation OpenID\n"
282 "  à un serveur OpenID externe. Cela permet d'utiliser une page de wiki comme\n"
283 "  votre identifiant OpenID.\n"
285 #. type: Plain text
286 #, no-wrap
287 msgid ""
288 "  By default this will delegate for both `openid` and `openid2`. To only\n"
289 "  delegate for one, add a parameter such as `delegate=openid`.\n"
290 msgstr ""
291 "  Par défaut la délégation se fera pour `openid` et `openid2`. Pour n'en choisir qu'un,\n"
292 "  ajoutez par exemple ce paramètre : `delegate=openid`.\n"
294 #. type: Plain text
295 #, no-wrap
296 msgid ""
297 "  An optional `xrds-location`\n"
298 "  parameter lets you specify the location of any [eXtensible Resource\n"
299 "  DescriptorS](http://www.windley.com/archives/2007/05/using_xrds.shtml).\n"
300 msgstr ""
301 "  Un paramètre facultatif `xrds-location` permet d'indiquer l'adresse de tout\n"
302 "  [eXtensible Resource DescriptorS](http://www.windley.com/archives/2007/05/using_xrds.shtml).\n"
304 #. type: Plain text
305 #, no-wrap
306 msgid "  Example:\n"
307 msgstr "  Exemple :\n"
309 #. type: Plain text
310 #, fuzzy, no-wrap
311 #| msgid ""
312 #| "\t\\\\[[!meta openid=\"http://joeyh.myopenid.com/\"\n"
313 #| "\tserver=\"http://www.myopenid.com/server\"\n"
314 #| "\txrds-location=\"http://www.myopenid.com/xrds?username=joeyh.myopenid.com\"\"]]\n"
315 msgid ""
316 "\t\\[[!meta openid=\"http://joeyh.myopenid.com/\"\n"
317 "\tserver=\"http://www.myopenid.com/server\"\n"
318 "\txrds-location=\"http://www.myopenid.com/xrds?username=joeyh.myopenid.com\"\"]]\n"
319 msgstr ""
320 "\t\\\\[[!meta openid=\"http://joeyh.myopenid.com/\"\n"
321 "\tserver=\"http://www.myopenid.com/server\"\n"
322 "\txrds-location=\"http://www.myopenid.com/xrds?username=joeyh.myopenid.com\"\"]]\n"
324 #. type: Bullet: '* '
325 msgid "link"
326 msgstr "link"
328 #. type: Plain text
329 #, no-wrap
330 msgid ""
331 "  Specifies a link to another page. This can be used as a way to make the\n"
332 "  wiki treat one page as linking to another without displaying a user-visible\n"
333 "  [[ikiwiki/WikiLink]]:\n"
334 msgstr ""
335 "  Indique un lien vers une autre page. C'est une façon de lier deux pages\n"
336 "  sans afficher un [[ikiwiki/WikiLink]] qui serait visible par l'utilisateur :\n"
338 #. type: Plain text
339 #, no-wrap
340 msgid "       \\[[!meta link=otherpage]]\n"
341 msgstr "       \\[[!meta link=otherpage]]\n"
343 #. type: Plain text
344 #, no-wrap
345 msgid "  It can also be used to insert a html &lt;link&gt; tag. For example:\n"
346 msgstr "  On peut aussi s'en servir pour insérer une balise HTML &lt;link&gt;. Par exemple :\n"
348 #. type: Plain text
349 #, no-wrap
350 msgid "       \\[[!meta link=\"http://joeyh.myopenid.com/\" rel=\"openid.delegate\"]]\n"
351 msgstr "       \\[[!meta link=\"http://joeyh.myopenid.com/\" rel=\"openid.delegate\"]]\n"
353 #. type: Plain text
354 #, no-wrap
355 msgid ""
356 "  However, this latter syntax won't be allowed if the \n"
357 "  [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] plugin is enabled, since it can be used to\n"
358 "  insert unsafe content.\n"
359 msgstr ""
360 "  Cependant cette expression ne sera pas permise si le greffon \n"
361 "  [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] est activé,\n"
362 "  car il permet d'insérer des contenus non sécurisés.\n"
364 #. type: Bullet: '* '
365 msgid "redir"
366 msgstr "redir"
368 #. type: Plain text
369 #, no-wrap
370 msgid "  Causes the page to redirect to another page in the wiki.\n"
371 msgstr "  Rend possible la redirection d'une page vers une autre dans le wiki.\n"
373 #. type: Plain text
374 #, no-wrap
375 msgid "  \t\\[[!meta redir=otherpage]]\n"
376 msgstr "  \t\\[[!meta redir=otherpage]]\n"
378 #. type: Plain text
379 #, no-wrap
380 msgid ""
381 "  Optionally, a delay (in seconds) can be specified. The default is to\n"
382 "  redirect without delay.\n"
383 msgstr "  Un délai (en seconde) peut être indiqué. Par défaut, il n'y a pas de délai.\n"
385 #. type: Plain text
386 #, no-wrap
387 msgid "  It can also be used to redirect to an external url. For example:\n"
388 msgstr "  Une redirection vers une URL externe est aussi possible. Par exemple :\n"
390 #. type: Plain text
391 #, no-wrap
392 msgid "  \t\\[[!meta redir=\"http://example.com/\"]]\n"
393 msgstr "  \t\\[[!meta redir=\"http://example.com/\"]]\n"
395 #. type: Plain text
396 #, no-wrap
397 msgid ""
398 "  For both cases, an anchor to jump to inside the destination page may also be\n"
399 "  specified using the common `#ANCHOR` syntax.\n"
400 msgstr ""
401 "  Dans les deux cas, on peut indiquer une ancre à l'intérieur de la page visée,\n"
402 "  avec la syntaxe habituelle `#ANCHOR`.\n"
404 #. type: Bullet: '* '
405 msgid "robots"
406 msgstr "robots"
408 #. type: Plain text
409 #, no-wrap
410 msgid "  Causes the robots meta tag to be written:\n"
411 msgstr "  Permet l'écriture de l'étiquette robots :\n"
413 #. type: Plain text
414 #, no-wrap
415 msgid "        \\[[!meta robots=\"index, nofollow\"]]\n"
416 msgstr "        \\[[!meta robots=\"index, nofollow\"]]\n"
418 #. type: Plain text
419 #, no-wrap
420 msgid ""
421 "  Valid values for the attribute are: \"index\", \"noindex\", \"follow\", and\n"
422 "  \"nofollow\". Multiple comma-separated values are allowed, but obviously only\n"
423 "  some combinations make sense. If there is no robots meta tag, \"index,\n"
424 "  follow\" is used as the default.\n"
425 msgstr ""
426 "  L'attribut peut prendre les valeurs suivantes : \"index\", \"noindex\", \"follow\"\n"
427 "  et \"nofollow\". On peut indiquer plusieurs valeurs, séparées par une virgule.\n"
428 "  Seules quelques combinaisons cependant ont du sens. Si l'étiquette robots\n"
429 "  n'existe pas, \"index, follow\" est utilisée par défaut.\n"
431 #. type: Plain text
432 #, no-wrap
433 msgid "  The value is escaped, but its contents are not otherwise checked.\n"
434 msgstr "  La valeur est protégée mais son contenu n'est pas vérifié.\n"
436 #. type: Bullet: '* '
437 msgid "guid"
438 msgstr "guid"
440 #. type: Plain text
441 #, no-wrap
442 msgid ""
443 "  Specifies a globally unique ID for a page. This guid should be a URI\n"
444 "  (in particular, it can be `urn:uuid:` followed by a UUID, as per\n"
445 "  [[!rfc 4122]]), and it will be used to identify the page's entry in RSS\n"
446 "  and Atom feeds. If not given, the default is to use the page's URL as its\n"
447 "  guid.\n"
448 msgstr ""
449 "  Indique l'identificateur unique (*GUID*) d'une page. Cet identificateur\n"
450 "  doit être un URI, en particulier, il peut être de la forme `urn:uuid:` suivi\n"
451 "  d'un UUID, comme indiqué dans le [[!rfc 4122]]). Il permet l'identification d'une\n"
452 "  page pour un flux RSS ou Atom. S'il n'est pas donné, l'URL de la page\n"
453 "  est utilisée comme GUID.\n"
455 #. type: Plain text
456 #, no-wrap
457 msgid ""
458 "  This is mostly useful when a page has moved, to keep the guids for\n"
459 "  pages unchanged and avoid_flooding_aggregators\n"
460 "  (see [[!iki tips/howto_avoid_flooding_aggregators]]).\n"
461 msgstr ""
462 "  Sa principale utilisation est de garder inchangés les identificateurs des pages\n"
463 "  qui ont été déplacées, évitant ainsi l'engorgement des agrégateurs.\n"
464 "  Consultez [[!iki tips/howto_avoid_flooding_aggregators]]).\n"
466 #. type: Bullet: '* '
467 msgid "updated"
468 msgstr "updated"
470 #. type: Plain text
471 #, no-wrap
472 msgid ""
473 "  Specifies a fake modification time for a page, to be output into RSS and\n"
474 "  Atom feeds. This is useful to avoid flooding aggregators that sort by\n"
475 "  modification time, like Planet: for instance, when editing an old blog post\n"
476 "  to add tags, you could set `updated` to be one second later than the original\n"
477 "  value. The date/time can be given in any format that\n"
478 "  [[!cpan TimeDate]] can understand, just like the `date` field.\n"
479 msgstr ""
480 "  Indique une date de modification fausse pour une page qui doit être affichée\n"
481 "  dans les flux RSS ou Atom. Cela permet d'éviter l'engorgement des agrégateurs\n"
482 "  qui classent les pages par date de modification, comme Planet par exemple.\n"
483 "  Pour ajouter des étiquettes à un ancien message, vous pouvez mettre une valeur\n"
484 "  supérieure d'une seconde à l'ancienne valeur. Tous les formats de date reconnus par\n"
485 "  [[!cpan TimeDate]] sont acceptés, tout comme pour le paramètre `date`.\n"
487 #. type: Bullet: '* '
488 msgid "foaf"
489 msgstr ""
491 #. type: Plain text
492 #, no-wrap
493 msgid ""
494 "  Adds a Friend of a Friend ([FOAF](http://wiki.foaf-project.org/w/Autodiscovery))\n"
495 "  reference to a page.\n"
496 msgstr ""
498 #. type: Plain text
499 #, fuzzy, no-wrap
500 #| msgid "  \t\\[[!meta redir=otherpage]]\n"
501 msgid "  \t\\[[!meta foaf=foaf.rdf]]\n"
502 msgstr "  \t\\[[!meta redir=otherpage]]\n"
504 #. type: Plain text
505 msgid ""
506 "If the field is not one of the above predefined fields, the metadata will be "
507 "written to the generated html page as a &lt;meta&gt; header. However, this "
508 "won't be allowed if the [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] "
509 "plugin is enabled, since it can be used to insert unsafe content."
510 msgstr ""
511 "Si le paramètre n'est pas l'un de ceux définis précédemment, les métadonnées "
512 "seront écrites sur la page HTML créée sous forme d'en-tête &lt;meta&gt;. "
513 "Cependant cette expression ne sera pas permise si le greffon [[!iki plugins/"
514 "htmlscrubber desc=htmlscrubber]] est activé, car il permet d'insérer des "
515 "contenus non sécurisés."
517 #. type: Plain text
518 #, no-wrap
519 msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
520 msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"