]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/underlays/directives/ikiwiki/directive/meta.de.po
Fixed presentation issue for "RecentChanges" to emulate git.pm. All lifted issues...
[git.ikiwiki.info.git] / po / underlays / directives / ikiwiki / directive / meta.de.po
1 # German translation of directives/ikiwiki/directive/meta page for ikiwiki.
2 # Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
3 # Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
4 # modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:04+0530\n"
9 "Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
10 "Language-Team: None\n"
11 "Language: \n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 #. type: Plain text
18 msgid ""
19 "The `meta` directive is supplied by the [[!iki plugins/meta desc=meta]] "
20 "plugin."
21 msgstr ""
22 "Die `meta`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/meta desc=meta]]-"
23 "Erweiterung bereitgestellt."
25 #. type: Plain text
26 msgid ""
27 "This directive allows inserting arbitrary metadata into the source of a "
28 "page.  Enter the metadata as follows:"
29 msgstr ""
30 "Diese Anweisung erlaubt es, beliebige Metadaten in den Quelltext einer Seite "
31 "einzufügen. Dies geschieht wie folgt:"
33 #. type: Plain text
34 #, no-wrap
35 msgid ""
36 "\t\\[[!meta field=\"value\"]]\n"
37 "\t\\[[!meta field=\"value\" param=\"value\" param=\"value\"]]\n"
38 msgstr ""
39 "\t\\[[!meta field=\"value\"]]\n"
40 "\t\\[[!meta field=\"value\" param=\"value\" param=\"value\"]]\n"
42 #. type: Plain text
43 msgid ""
44 "The first form sets a given field to a given value, while the second form "
45 "also specifies some additional sub-parameters."
46 msgstr ""
47 "In der ersten Form wird das angegebene Feld auf den angegebenen Wert "
48 "gesetzt. In der zweiten Form werden zusätzlich einige Unter-Parameter "
49 "angegeben."
51 #. type: Plain text
52 msgid ""
53 "The field values are treated as HTML entity-escaped text, so you can include "
54 "a quote in the text by writing `&quot;` and so on."
55 msgstr ""
56 "Die Feldwerte können HTML-Entities enthalten, zum Beispiel kann durch `&quot;"
57 "` ein Anführungszeichen eingefügt werden."
59 #. type: Plain text
60 msgid "Supported fields:"
61 msgstr "Unterstützte Felder:"
63 #. type: Bullet: '* '
64 msgid "title"
65 msgstr "`title` "
67 #. type: Plain text
68 #, no-wrap
69 msgid ""
70 "  Overrides the title of the page, which is generally the same as the\n"
71 "  page name.\n"
72 msgstr ""
73 "  Überschreibt den Titel der Seite, der normalerweise dem Namen\n"
74 "  der Seite entspricht."
76 #. type: Plain text
77 #, no-wrap
78 msgid ""
79 "  Note that if the title is overridden, a \"title_overridden\" variable will\n"
80 "  be set to a true value in the template; this can be used to format things\n"
81 "  differently in this case.\n"
82 msgstr ""
83 "  Wenn der Titel so überschrieben wird, wird die Template-Variable\n"
84 "  `title_overridden` auf wahr gesetzt. Eine Vorlage kann in diesem\n"
85 "  Fall eine andere Darstellung wählen.\n"
87 #. type: Plain text
88 #, no-wrap
89 msgid ""
90 "  An optional `sortas` parameter will be used preferentially when\n"
91 "  [[ikiwiki/pagespec/sorting]] by `meta(title)`:\n"
92 msgstr ""
94 #. type: Plain text
95 #, no-wrap
96 msgid "\t\\[[!meta title=\"The Beatles\" sortas=\"Beatles, The\"]]\n"
97 msgstr ""
99 #. type: Plain text
100 #, no-wrap
101 msgid "\t\\[[!meta title=\"David Bowie\" sortas=\"Bowie, David\"]]\n"
102 msgstr ""
104 #. type: Bullet: '* '
105 msgid "license"
106 msgstr "`license`"
108 #. type: Plain text
109 #, no-wrap
110 msgid ""
111 "  Specifies a license for the page, for example, \"GPL\". Can contain\n"
112 "  WikiLinks and arbitrary markup.\n"
113 msgstr ""
114 "  Gibt eine Lizenz für die Seite an, etwa `GPL`. Kann WikiLinks und\n"
115 "  beliebige Formatierungsanweisungen enhalten.\n"
117 #. type: Bullet: '* '
118 msgid "copyright"
119 msgstr "`copyright`"
121 #. type: Plain text
122 #, no-wrap
123 msgid ""
124 "  Specifies the copyright of the page, for example, \"Copyright 2007 by\n"
125 "  Joey Hess\". Can contain WikiLinks and arbitrary markup.\n"
126 msgstr ""
127 "  Gibt die Urheberrechte der Seite an, zum Beispiel `Copyright 2007\n"
128 "  by Joey Hess`. Kann WikiLinks und beliebige\n"
129 "  Formatierungsanweisungen enhalten.\n"
131 #. type: Bullet: '* '
132 msgid "author"
133 msgstr "`author`"
135 #. type: Plain text
136 #, no-wrap
137 msgid "  Specifies the author of a page.\n"
138 msgstr "  Gibt den Autor der Seite an.\n"
140 #. type: Plain text
141 #, no-wrap
142 msgid ""
143 "  An optional `sortas` parameter will be used preferentially when\n"
144 "  [[ikiwiki/pagespec/sorting]] by `meta(author)`:\n"
145 msgstr ""
147 #. type: Plain text
148 #, no-wrap
149 msgid "\t\\[[!meta author=\"Joey Hess\" sortas=\"Hess, Joey\"]]\n"
150 msgstr ""
152 #. type: Bullet: '* '
153 msgid "authorurl"
154 msgstr "`authorurl`"
156 #. type: Plain text
157 #, no-wrap
158 msgid "  Specifies an url for the author of a page.\n"
159 msgstr "  Gibt eine URL für den Autor der Seite an.\n"
161 #. type: Bullet: '* '
162 msgid "description"
163 msgstr "`description`"
165 #. type: Plain text
166 #, no-wrap
167 msgid ""
168 "  Specifies a short description for the page. This will be put in\n"
169 "  the html header, and can also be displayed by eg, the [[map]] directive.\n"
170 msgstr ""
171 "  Gibt eine kurze Beschreibung der Seite an. Diese wird im\n"
172 "  HTML-Header angegeben und kann zum Beispiel auch durch die\n"
173 "  [[map]]-Anweisung ausgegeben werden.\n"
175 #. type: Bullet: '* '
176 msgid "permalink"
177 msgstr "`permalink`"
179 #. type: Plain text
180 #, no-wrap
181 msgid ""
182 "  Specifies a permanent link to the page, if different than the page\n"
183 "  generated by ikiwiki.\n"
184 msgstr ""
185 "  Gibt einen dauerhaften Link zu der Seite an, wenn dieser anders ist\n"
186 "  als die von ikiwiki generierte Seite.\n"
188 #. type: Bullet: '* '
189 msgid "date"
190 msgstr "`date`"
192 #. type: Plain text
193 #, no-wrap
194 msgid ""
195 "  Specifies the creation date of the page. The date can be entered in\n"
196 "  nearly any format, since it's parsed by [[!cpan TimeDate]].\n"
197 msgstr ""
198 "  Gibt das Erstellungsdatum der Seite an. Das Datum kann in\n"
199 "  nahezu beliebigem Format angegeben werden, da es durch\n"
200 "  [[!cpan TimeDate]] interpretiert wird.\n"
202 #. type: Bullet: '* '
203 msgid "stylesheet"
204 msgstr "`stylesheet`"
206 #. type: Plain text
207 #, no-wrap
208 msgid ""
209 "  Adds a stylesheet to a page. The stylesheet is treated as a wiki link to\n"
210 "  a `.css` file in the wiki, so it cannot be used to add links to external\n"
211 "  stylesheets. Example:\n"
212 msgstr ""
213 "  Fügt ein Stylesheet zu der Seite hinzu. Der angegebene Name wird als\n"
214 "  WikiLink zu einer `.css`-Datei im Wiki behandelt, es können also keine\n"
215 "  externen Stylesheets eingebunden werden. Beispiel:\n"
217 #. type: Plain text
218 #, no-wrap
219 msgid ""
220 "\t\\[[!meta stylesheet=somestyle rel=\"alternate stylesheet\"\n"
221 "\ttitle=\"somestyle\"]]\n"
222 msgstr ""
223 "\t\\[[!meta stylesheet=somestyle rel=\"alternate stylesheet\"\n"
224 "\ttitle=\"somestyle\"]]\n"
226 #. type: Bullet: '* '
227 msgid "openid"
228 msgstr "`openid`"
230 #. type: Plain text
231 #, no-wrap
232 msgid ""
233 "  Adds html &lt;link&gt; tags to perform OpenID delegation to an external\n"
234 "  OpenID server. This lets you use an ikiwiki page as your OpenID.\n"
235 msgstr ""
236 "  Fügt die nötigen &lt;link&gt;-Tags für die Weiterleitung an einen externen\n"
237 "  OpenID-Server ein. Dadurch kann eine ikiwiki-Seite als OpenID\n"
238 "  verwendet werden.\n"
240 #. type: Plain text
241 #, no-wrap
242 msgid ""
243 "  By default this will delegate for both `openid` and `openid2`. To only\n"
244 "  delegate for one, add a parameter such as `delegate=openid`.\n"
245 msgstr ""
246 "  Standardmäßig werden sowohl `openid` als auch `openid2`\n"
247 "  weitergeleitet. Um nur eines davon weiterzuleiten, kann ein\n"
248 "  Parameter wie `delegate=openid` verwendet werden.\n"
250 #. type: Plain text
251 #, no-wrap
252 msgid ""
253 "  An optional `xrds-location`\n"
254 "  parameter lets you specify the location of any [eXtensible Resource\n"
255 "  DescriptorS](http://www.windley.com/archives/2007/05/using_xrds.shtml).\n"
256 msgstr ""
257 "  Der optionale Parameter `xrds-location` erlaubt es, den Ort eines\n"
258 "  [eXtensible Resource\n"
259 "  DescriptorS](http://www.windley.com/archives/2007/05/using_xrds.shtml)\n"
260 "  anzugeben.\n"
262 #. type: Plain text
263 #, no-wrap
264 msgid "  Example:\n"
265 msgstr "  Beispiel:\n"
267 #. type: Plain text
268 #, no-wrap
269 msgid ""
270 "\t\\\\[[!meta openid=\"http://joeyh.myopenid.com/\"\n"
271 "\tserver=\"http://www.myopenid.com/server\"\n"
272 "\txrds-location=\"http://www.myopenid.com/xrds?username=joeyh.myopenid.com\"\"]]\n"
273 msgstr ""
274 "\t\\\\[[!meta openid=\"http://joeyh.myopenid.com/\"\n"
275 "\tserver=\"http://www.myopenid.com/server\"\n"
276 "\txrds-location=\"http://www.myopenid.com/xrds?username=joeyh.myopenid.com\"\"]]\n"
278 #. type: Bullet: '* '
279 msgid "link"
280 msgstr "`link`"
282 #. type: Plain text
283 #, no-wrap
284 msgid ""
285 "  Specifies a link to another page. This can be used as a way to make the\n"
286 "  wiki treat one page as linking to another without displaying a user-visible\n"
287 "  [[ikiwiki/WikiLink]]:\n"
288 msgstr ""
289 "  Gibt einen Link zu einer anderen Seite an. Auf diese Weise kann das Wiki\n"
290 "  dazu gebracht werden, eine Seite so zu behandeln, als ob sie einen Link\n"
291 "  auf eine andere enthält, ohne dass die Benutzer einen [[ikiwiki/WikiLink]]\n"
292 "  zu Gesicht bekommen:\n"
294 #. type: Plain text
295 #, no-wrap
296 msgid "       \\[[!meta link=otherpage]]\n"
297 msgstr "       \\[[!meta link=andereseite]]\n"
299 #. type: Plain text
300 #, no-wrap
301 msgid "  It can also be used to insert a html &lt;link&gt; tag. For example:\n"
302 msgstr ""
303 "  Es kann auch ein HTML &lt;link&gt;-Tag eingefügt werden, zum\n"
304 "  Beispiel:\n"
306 #. type: Plain text
307 #, no-wrap
308 msgid "       \\[[!meta link=\"http://joeyh.myopenid.com/\" rel=\"openid.delegate\"]]\n"
309 msgstr "       \\[[!meta link=\"http://joeyh.myopenid.com/\" rel=\"openid.delegate\"]]\n"
311 #. type: Plain text
312 #, no-wrap
313 msgid ""
314 "  However, this latter syntax won't be allowed if the \n"
315 "  [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] plugin is enabled, since it can be used to\n"
316 "  insert unsafe content.\n"
317 msgstr ""
318 "  Allerdings ist diese zweite Syntax nicht erlaubt, wenn die\n"
319 "  [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]]-Erweiterung aktiviert ist,\n"
320 "  weil auf diese Weise unsichere Inhalte eingefügt werden können.\n"
322 #. type: Bullet: '* '
323 msgid "redir"
324 msgstr "`redir`"
326 #. type: Plain text
327 #, no-wrap
328 msgid "  Causes the page to redirect to another page in the wiki.\n"
329 msgstr "  Lässt die Seite auf eine andere Seite im Wiki weiterleiten.\n"
331 #. type: Plain text
332 #, no-wrap
333 msgid "  \t\\[[!meta redir=otherpage]]\n"
334 msgstr "  \t\\[[!meta redir=andereseite]]\n"
336 #. type: Plain text
337 #, no-wrap
338 msgid ""
339 "  Optionally, a delay (in seconds) can be specified. The default is to\n"
340 "  redirect without delay.\n"
341 msgstr ""
342 "  Es kann optional eine Verzögerung (`delay=seconds`) angegeben\n"
343 "  werden. Voreingestellt ist, ohne Verzögerung weiterzuleiten.\n"
345 #. type: Plain text
346 #, no-wrap
347 msgid "  It can also be used to redirect to an external url. For example:\n"
348 msgstr ""
349 "  Es kann auch auf eine externe URL weitergeleitet werden. Zum\n"
350 "  Beispiel:\n"
352 #. type: Plain text
353 #, no-wrap
354 msgid "  \t\\[[!meta redir=\"http://example.com/\"]]\n"
355 msgstr "  \t\\[[!meta redir=\"http://beispiel.de/\"]]\n"
357 #. type: Plain text
358 #, no-wrap
359 msgid ""
360 "  For both cases, an anchor to jump to inside the destination page may also be\n"
361 "  specified using the common `#ANCHOR` syntax.\n"
362 msgstr ""
363 "  In beiden Fällen kann ein anzuspringender Anker auf der Zielseite\n"
364 "  angegeben werden, indem die übliche `#ANKER`-Syntax verwendet wird.\n"
365 " "
367 #. type: Bullet: '* '
368 msgid "robots"
369 msgstr "`robots`"
371 #. type: Plain text
372 #, no-wrap
373 msgid "  Causes the robots meta tag to be written:\n"
374 msgstr "  Schreibt den robots-Meta-Tag:\n"
376 #. type: Plain text
377 #, no-wrap
378 msgid "        \\[[!meta robots=\"index, nofollow\"]]\n"
379 msgstr "        \\[[!meta robots=\"index, nofollow\"]]\n"
381 #. type: Plain text
382 #, no-wrap
383 msgid ""
384 "  Valid values for the attribute are: \"index\", \"noindex\", \"follow\", and\n"
385 "  \"nofollow\". Multiple comma-separated values are allowed, but obviously only\n"
386 "  some combinations make sense. If there is no robots meta tag, \"index,\n"
387 "  follow\" is used as the default.\n"
388 msgstr ""
389 "  Zulässige Werte sind `index`, `noindex`, `follow` und `nofollow`. Es\n"
390 "  können mehrere Werte durch Kommas getrennt angegeben werden, aber\n"
391 "  offensichtlich ergeben nur einige Kombinationen Sinn. Wenn der\n"
392 "  robots-Meta-Tag nicht explizit angegeben wird, wird als Voreinstellung\n"
393 "  \"index,follow\" angenommen.\n"
395 #. type: Plain text
396 #, no-wrap
397 msgid "  The value is escaped, but its contents are not otherwise checked.\n"
398 msgstr "  Der Wert wird nicht auf Zulässigkeit geprüft.\n"
400 #. type: Bullet: '* '
401 msgid "guid"
402 msgstr "`guid`"
404 #. type: Plain text
405 #, no-wrap
406 msgid ""
407 "  Specifies a globally unique ID for a page. This guid should be a URI\n"
408 "  (in particular, it can be `urn:uuid:` followed by a UUID, as per\n"
409 "  [[!rfc 4122]]), and it will be used to identify the page's entry in RSS\n"
410 "  and Atom feeds. If not given, the default is to use the page's URL as its\n"
411 "  guid.\n"
412 msgstr ""
413 "  Gibt eine global einmalige ID für die Seite an. Diese guid sollte eine\n"
414 "  URI sein (insbesondere kann sie nach [[!rfc 4122]] `urn:uuid:`\n"
415 "  gefolgt von einer UUID sein). Sie wird verwendet, um den Eintrag der\n"
416 "  Seite in RSS- und Atom-Feeds zu identifizieren. Wird keine guid\n"
417 "  angegeben, wird an dieser Stelle die URL der Seite verwendet.\n"
419 #. type: Plain text
420 #, no-wrap
421 msgid ""
422 "  This is mostly useful when a page has moved, to keep the guids for\n"
423 "  pages unchanged and avoid_flooding_aggregators\n"
424 "  (see [[!iki tips/howto_avoid_flooding_aggregators]]).\n"
425 msgstr ""
426 "  Diese Angabe ist in erster Linie dann nützlich, wenn eine Seite\n"
427 "  verschoben wurde: Indem die guids unverändert gelassen werden,\n"
428 "  kann das Fluten von Aggregatoren vermieden werden (siehe\n"
429 "  [[!iki tips/howto_avoid_flooding_aggregators]]).\n"
431 #. type: Bullet: '* '
432 msgid "updated"
433 msgstr "`updated`"
435 #. type: Plain text
436 #, no-wrap
437 msgid ""
438 "  Specifies a fake modification time for a page, to be output into RSS and\n"
439 "  Atom feeds. This is useful to avoid flooding aggregators that sort by\n"
440 "  modification time, like Planet: for instance, when editing an old blog post\n"
441 "  to add tags, you could set `updated` to be one second later than the original\n"
442 "  value. The date/time can be given in any format that\n"
443 "  [[!cpan TimeDate]] can understand, just like the `date` field.\n"
444 msgstr ""
445 "  Gibt eine gefälschte Änderungszeit für die Seite an, die dann von RSS-\n"
446 "  und Atom-Feeds ausgegeben wird. Dies ist nützlich, um Aggregatoren\n"
447 "  nicht zu fluten, die nach Änderungszeit sortieren, wie etwa Planet:\n"
448 "  Wenn man zum Beispiel einen alten Blog-Eintrag bearbeitet (etwa um\n"
449 "  Tags hinzuzufügen), kann man `updated` auf eine Sekunde später als\n"
450 "  den ursprünglichen Wert setzen. Das Datum mit Uhrzeit kann in jedem\n"
451 "  Format angegeben werden, das von [[!cpan TimeDate]] verstanden\n"
452 "  wird, genauso wie im Feld `date`.\n"
454 #. type: Plain text
455 msgid ""
456 "If the field is not one of the above predefined fields, the metadata will be "
457 "written to the generated html page as a &lt;meta&gt; header. However, this "
458 "won't be allowed if the [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] "
459 "plugin is enabled, since it can be used to insert unsafe content."
460 msgstr ""
461 "Wenn das Feld nicht eines der oben vordefinierten ist, werden die Metadaten "
462 "als &lt;meta&gt;-Header in die generierte Seite geschrieben. Dies ist "
463 "allerdings nicht erlaubt, wenn die [[!iki plugins/htmlscrubber "
464 "desc=htmlscrubber]]-Erweiterung aktiv ist, da auf diese Weise unsichere "
465 "Inhalte eingefügt werden können."
467 #. type: Plain text
468 #, no-wrap
469 msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
470 msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"