1 # translation of es.po to spanish
2 # translation of es.po to
3 # ikiwiki spanish translation
4 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
5 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
7 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
8 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-05-06 12:58-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-04-27 09:32+0200\n"
15 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
16 "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
23 msgid "You need to log in first."
24 msgstr "Antes es necesario identificarse."
26 #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
28 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
31 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
32 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
36 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
38 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
41 msgid "Your login session has expired."
42 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
46 msgstr "Identificación"
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
54 msgstr "Administración"
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
57 msgid "Preferences saved."
58 msgstr "Las preferencias se han guardado."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
61 msgid "You are banned."
62 msgstr "Ha sido expulsado."
64 #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1211
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
69 msgid "Aggregation triggered via web."
70 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
73 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
75 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
79 msgid "missing %s parameter"
80 msgstr "falta el parámetro %s"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
84 msgstr "nueva entrada"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
96 msgid "expiring %s (%s days old)"
97 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
99 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
106 msgid "last checked %s"
107 msgstr "última comprobación el %s"
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
111 msgid "checking feed %s ..."
112 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
116 msgid "could not find feed at %s"
117 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
119 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
120 msgid "feed not found"
121 msgstr "fuente de datos no encontrada"
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
125 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
126 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
128 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
130 msgid "(feed entities escaped)"
131 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
133 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
134 msgid "feed crashed XML::Feed!"
135 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
137 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
139 msgid "creating new page %s"
140 msgstr "creando nueva página %s"
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
143 msgid "deleting bucket.."
144 msgstr "borrando el directorio.."
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
152 msgid "Must specify %s"
153 msgstr "Debe especificar %s"
155 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
156 msgid "Failed to create bucket in S3: "
157 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
159 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
160 msgid "Failed to save file to S3: "
161 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
163 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
164 msgid "Failed to delete file from S3: "
165 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
169 msgid "there is already a page named %s"
170 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
172 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
173 msgid "prohibited by allowed_attachments"
174 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
177 msgid "bad attachment filename"
178 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
181 msgid "attachment upload"
182 msgstr "enviado el adjunto"
184 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
185 msgid "automatic index generation"
186 msgstr "creación de índice automática"
188 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
190 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
193 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
194 "dice que el texto puede ser spam."
196 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
197 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:357 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
198 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
199 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
203 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:48
206 msgstr "%s desde la página %s"
208 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:55
209 msgid "There are no broken links!"
210 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
212 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
214 msgid "unsupported page format %s"
215 msgstr "formato de página %s no soportado"
217 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
218 msgid "comment must have content"
219 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
221 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
225 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:333 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
226 msgid "bad page name"
227 msgstr "nombre de página erróneo"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:338
231 msgid "commenting on %s"
232 msgstr "creando comentarios en la página %s"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356
236 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
237 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
241 msgid "comments on page '%s' are closed"
242 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
244 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:457
245 msgid "comment stored for moderation"
246 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
248 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:459
249 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
250 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
252 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:472
253 msgid "Added a comment"
254 msgstr "Añadir un comentario"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:476
258 msgid "Added a comment: %s"
259 msgstr "Comentario añadido: %s"
261 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:518 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
262 msgid "you are not logged in as an admin"
263 msgstr "No está registrado como un administrador"
265 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:569
266 msgid "Comment moderation"
267 msgstr "Aprobación de comentarios"
269 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:608
270 msgid "comment moderation"
271 msgstr "aprobación de comentarios"
273 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:759
277 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
278 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
279 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
281 msgid "%s parameter is required"
282 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
284 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
285 msgid "no text was copied in this page"
286 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
288 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
290 msgid "no text was copied in this page with id %s"
291 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
295 msgid "removing old preview %s"
296 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
298 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
300 msgid "%s is not an editable page"
301 msgstr "la página %s no es modificable"
303 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:289
306 msgstr "creando página %s"
308 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:326
309 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:336 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:380
310 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:419
313 msgstr "modificando página %s"
315 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
316 msgid "template not specified"
317 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
319 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
320 msgid "match not specified"
321 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
325 msgid "edittemplate %s registered for %s"
326 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
328 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
329 msgid "failed to process"
330 msgstr "fallo en el proceso"
332 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
333 msgid "must specify format and text"
334 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
336 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
337 msgid "fortune failed"
338 msgstr "el programa fortune ha fallado"
340 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
341 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
343 msgid "you are not allowed to change %s"
344 msgstr "No puede cambiar %s"
346 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
348 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
349 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
351 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
352 msgid "you are not allowed to change file modes"
353 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
355 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
357 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
359 "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
362 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
363 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
365 "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
367 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
369 msgstr "página no encontrada"
371 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
373 msgid "The page %s does not exist."
374 msgstr "No existe la página %s."
376 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
377 msgid "failed to run graphviz"
378 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
380 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
381 msgid "prog not a valid graphviz program"
382 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
384 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
385 msgid "Image::Magick is not installed"
386 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
388 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
390 msgid "bad size \"%s\""
391 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
393 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
394 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
396 msgid "failed to read %s: %s"
397 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
399 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
401 msgid "failed to resize: %s"
402 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
404 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
406 msgid "failed to determine size of image %s"
407 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
409 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
410 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
412 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
415 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
416 msgid "page editing not allowed"
417 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
419 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
420 msgid "missing pages parameter"
421 msgstr "falta el parámetro pages"
423 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:196
424 msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
426 "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
429 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
431 msgid "unknown sort type %s"
432 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
434 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310
435 msgid "Add a new post titled:"
436 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
438 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
440 msgid "nonexistant template %s"
441 msgstr "la plantilla %s no existe "
443 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:365 ../IkiWiki/Render.pm:83
447 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:596
448 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
449 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
451 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
452 msgid "failed to run dot"
453 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
455 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
457 msgid "%s is locked and cannot be edited"
458 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
460 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
461 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
463 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
465 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
467 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
469 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
470 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
472 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
473 msgid "stylesheet not found"
474 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
476 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
477 msgid "redir page not found"
478 msgstr "falta la página a donde redirigir"
480 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
481 msgid "redir cycle is not allowed"
482 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
484 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
488 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
492 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
496 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
497 msgid "getctime not implemented"
498 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
500 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
502 msgstr "Identificarse mediante "
504 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
505 msgid "Get an OpenID"
506 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
508 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:52
509 msgid "All pages are linked to by other pages."
510 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
512 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
513 msgid "bad or missing template"
514 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
516 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
517 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
518 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
520 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
521 msgid "Error creating account."
522 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
524 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
525 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
527 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
528 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
530 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
531 msgid "Failed to send mail"
532 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
534 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
535 msgid "You have been mailed password reset instructions."
537 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
540 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
541 msgid "incorrect password reset url"
542 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
544 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
545 msgid "password reset denied"
546 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
548 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
549 msgid "Ping received."
550 msgstr "Recibida una señal ping."
552 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
553 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
554 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
556 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
559 msgstr "Informaremos a %s"
561 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
563 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
564 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
566 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
567 msgid "LWP not found, not pinging"
568 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
570 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
574 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
576 msgstr "Recuento de votos:"
578 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
579 msgid "polygen not installed"
580 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
582 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
583 msgid "command failed"
584 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
586 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
587 msgid "missing formula"
588 msgstr "falta la fórmula"
590 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
591 msgid "unknown formula"
592 msgstr "fórmula desconocida "
594 #. translators: These descriptions of times of day are used
595 #. translators: in messages like "last edited <description>".
596 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
597 #. translators: %A- is the name of the previous day.
598 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
599 msgid "late %A- night"
600 msgstr "a última hora de la noche del %A "
602 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
603 msgid "in the wee hours of %A- night"
604 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
606 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
607 msgid "terribly early %A morning"
608 msgstr "al amanecer del %A "
610 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
611 msgid "early %A morning"
612 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
614 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
615 msgid "mid-morning %A"
616 msgstr "a media mañana del %A"
618 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
619 msgid "late %A morning"
620 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
622 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
623 msgid "at lunch time on %A"
624 msgstr "a la hora de la comida del %A"
626 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
628 msgstr "la sobremesa del %A"
630 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
631 msgid "late %A afternoon"
632 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
634 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
636 msgstr "la tarde del %A "
638 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
639 msgid "late %A evening"
640 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
642 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
644 msgstr "la noche del %A"
646 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
647 msgid "at teatime on %A"
648 msgstr "el %A a la hora del té"
650 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
652 msgstr "a medianoche"
654 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
655 msgid "at noon on %A"
656 msgstr "el %A a media tarde"
658 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
660 msgid "illegal percent value %s"
661 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
663 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
664 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
665 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
667 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
668 msgid "(Diff truncated)"
669 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
671 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
673 msgid "%s does not exist"
674 msgstr "No existe la página %s."
676 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
678 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
679 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
681 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
683 msgid "%s is not a file"
684 msgstr "%s no es un archivo"
686 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
688 msgid "confirm removal of %s"
689 msgstr "confirme el borrado de %s"
691 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
692 msgid "Please select the attachments to remove."
693 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
695 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
699 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
701 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
702 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
704 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
705 msgid "no change to the file name was specified"
706 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
708 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
711 msgstr "nombre no válido"
713 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
715 msgid "%s already exists"
716 msgstr "%s ya existe"
718 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
720 msgid "%s already exists on disk"
721 msgstr "%s ya existe en el disco"
723 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
726 msgstr "cambiando de nombre %s"
728 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
729 msgid "Also rename SubPages and attachments"
730 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
732 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
733 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
734 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
736 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
737 msgid "Please select the attachment to rename."
738 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
740 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
742 msgid "rename %s to %s"
743 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
745 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
747 msgid "update for rename of %s to %s"
748 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
750 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
752 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
753 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
755 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
757 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
758 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
760 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
764 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
766 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
767 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
769 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
770 msgid "missing name or url parameter"
771 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
773 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
774 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
775 #. translators: is an URL.
776 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
778 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
779 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
781 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
782 msgid "failed to parse any smileys"
783 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
785 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
787 msgstr "error de análisis "
789 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
790 msgid "bad featurepoint diameter"
791 msgstr "diámetro inválido "
793 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
794 msgid "bad featurepoint location"
795 msgstr "localización errónea "
797 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
798 msgid "missing values"
799 msgstr "faltan valores"
801 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
802 msgid "bad height value"
803 msgstr "valor incorrecto para la altura"
805 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
806 msgid "missing width parameter"
807 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
809 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
810 msgid "bad width value"
811 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
813 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
814 msgid "failed to run php"
815 msgstr "error fatal invocando el programa php"
817 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
818 msgid "cannot find file"
819 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
821 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
822 msgid "unknown data format"
823 msgstr "formato de datos desconocido"
825 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
829 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
830 msgid "Direct data download"
831 msgstr "Enlace directo para descarga"
833 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
835 msgid "parse fail at line %d: %s"
836 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
838 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
839 msgid "missing id parameter"
840 msgstr "falta el parámetro \"id\""
842 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
844 msgid "template %s not found"
845 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
847 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
848 msgid "failed to process:"
849 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
851 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
852 msgid "missing tex code"
853 msgstr "falta el código tex"
855 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
856 msgid "code includes disallowed latex commands"
857 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
859 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
860 msgid "failed to generate image from code"
861 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
863 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
867 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
870 msgstr "¿ activar %s ?"
872 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
873 msgid "setup file for this wiki is not known"
874 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
876 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
880 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
882 msgstr "complementos"
884 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
886 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
888 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
889 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
891 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
893 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
894 "to rebuild the wiki."
896 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
897 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
899 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
901 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
903 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
904 "los cambios en la configuración."
906 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
908 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
909 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
911 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
913 msgid "bad file name %s"
914 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
916 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
919 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
922 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
923 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
925 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
927 msgid "skipping bad filename %s"
928 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
930 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
932 msgid "%s has multiple possible source pages"
933 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
935 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
937 msgid "removing old page %s"
938 msgstr "eliminando la antigua página %s"
940 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
943 msgstr "explorando %s"
945 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
948 msgstr "convirtiendo %s"
950 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
952 msgid "rendering %s, which links to %s"
953 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
955 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
957 msgid "rendering %s, which depends on %s"
958 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
960 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
962 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
964 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
967 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
969 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
970 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
972 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
974 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
975 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
977 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
978 #. translators: is a (probably not translated) error message.
979 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
981 msgid "cannot read %s: %s"
982 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
984 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
985 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
986 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
988 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
990 msgid "unsupported revision control system %s"
991 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
993 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
994 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
995 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
997 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
999 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1000 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1002 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1003 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1005 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1007 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1008 msgid "wrapper filename not specified"
1009 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1011 #. translators: The parameter is a C filename.
1012 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
1014 msgid "failed to compile %s"
1015 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1017 #. translators: The parameter is a filename.
1018 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
1020 msgid "successfully generated %s"
1021 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1024 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1025 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1028 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1029 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1032 msgid "usage: --set var=value"
1033 msgstr "uso: --set variable=valor"
1035 #: ../ikiwiki.in:140
1036 msgid "generating wrappers.."
1037 msgstr "generando programas auxiliares.."
1039 #: ../ikiwiki.in:199
1040 msgid "rebuilding wiki.."
1041 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1043 #: ../ikiwiki.in:202
1044 msgid "refreshing wiki.."
1045 msgstr "actualizando el wiki.."
1047 #: ../IkiWiki.pm:480
1048 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1050 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1051 "utiliza el parámetro --cgi"
1053 #: ../IkiWiki.pm:526
1054 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1055 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1057 #: ../IkiWiki.pm:555
1059 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1060 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1062 #: ../IkiWiki.pm:1194
1064 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1066 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1069 #: ../IkiWiki.pm:1732
1073 #: ../IkiWiki.pm:1860
1075 msgid "cannot match pages: %s"
1076 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1079 msgid "What will the wiki be named?"
1080 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1087 msgid "What revision control system to use?"
1088 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1091 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
1093 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1097 msgid "What is the domain name of the web server?"
1098 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"