]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/fr.po
rename users/smcv/yesplease.mdwn to users/smcv/ready.mdwn
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-09-04 10:16-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 10:42+0200\n"
14 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:200
22 msgid ""
23 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
24 "via http, not https"
25 msgstr ""
26 "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
27 "de vous connecter avec http au lieu de https"
29 #: ../IkiWiki/CGI.pm:203
30 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
31 msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
33 #: ../IkiWiki/CGI.pm:222 ../IkiWiki/CGI.pm:373
34 msgid "Your login session has expired."
35 msgstr "Session d'authentification expirée."
37 #: ../IkiWiki/CGI.pm:243
38 msgid "Login"
39 msgstr "S’identifier"
41 #: ../IkiWiki/CGI.pm:244
42 msgid "Preferences"
43 msgstr "Préférences"
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:245
46 msgid "Admin"
47 msgstr "Administrateur"
49 #: ../IkiWiki/CGI.pm:285
50 msgid "Preferences saved."
51 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
53 #: ../IkiWiki/CGI.pm:337
54 msgid "You are banned."
55 msgstr "Vous avez été banni."
57 #: ../IkiWiki/CGI.pm:464 ../IkiWiki/CGI.pm:465 ../IkiWiki.pm:1508
58 msgid "Error"
59 msgstr "Erreur"
61 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:86
62 msgid "Aggregation triggered via web."
63 msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
65 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95
66 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
67 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:227
70 #, perl-format
71 msgid "missing %s parameter"
72 msgstr "Paramètre %s manquant"
74 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:262
75 msgid "new feed"
76 msgstr "Nouveau flux"
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:276
79 msgid "posts"
80 msgstr "Articles"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
83 msgid "new"
84 msgstr "Nouveau"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:465
87 #, perl-format
88 msgid "expiring %s (%s days old)"
89 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
92 #, perl-format
93 msgid "expiring %s"
94 msgstr "Fin de validité de %s"
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
97 #, perl-format
98 msgid "last checked %s"
99 msgstr "dernière vérification : %s"
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
102 #, perl-format
103 msgid "checking feed %s ..."
104 msgstr "Vérification du flux %s..."
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:509
107 #, perl-format
108 msgid "could not find feed at %s"
109 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
111 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:529
112 msgid "feed not found"
113 msgstr "Flux introuvable "
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:540
116 #, perl-format
117 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
118 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:548
121 #, perl-format
122 msgid "(feed entities escaped)"
123 msgstr "(échappement des entités de flux)"
125 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:556
126 msgid "feed crashed XML::Feed!"
127 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:649
130 #, perl-format
131 msgid "creating new page %s"
132 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
134 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:677 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:135
135 msgid "failed to process template:"
136 msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
139 msgid "deleting bucket.."
140 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:225
143 msgid "done"
144 msgstr "Terminé"
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
147 #, perl-format
148 msgid "Must specify %s"
149 msgstr "Vous devez spécifier %s"
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
152 msgid "Failed to create S3 bucket: "
153 msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 : "
155 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
156 msgid "Failed to save file to S3: "
157 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 : "
159 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:248
160 msgid "Failed to delete file from S3: "
161 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 : "
163 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:52
164 #, perl-format
165 msgid "there is already a page named %s"
166 msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
168 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:68
169 msgid "prohibited by allowed_attachments"
170 msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
172 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:225
173 msgid "bad attachment filename"
174 msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:296
177 msgid "attachment upload"
178 msgstr "Envoi de la pièce jointe"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:347
181 #, fuzzy
182 msgid "this attachment is not yet saved"
183 msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
185 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:365
186 msgid "just uploaded"
187 msgstr ""
189 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
190 #, fuzzy, perl-format
191 msgid "creating index page %s"
192 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
194 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:119
195 msgid ""
196 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
197 "\">blogspam</a>: "
198 msgstr ""
199 "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
200 "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
202 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
203 #, perl-format
204 msgid "%s from %s"
205 msgstr "%s sur %s"
207 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
208 msgid "There are no broken links!"
209 msgstr "Aucun lien cassé !"
211 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124
212 #, perl-format
213 msgid "this comment needs %s"
214 msgstr "Ce commentaire demande %s"
216 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
217 msgid "moderation"
218 msgstr "Modération"
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:154 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
221 #, perl-format
222 msgid "unsupported page format %s"
223 msgstr "Format de page non reconnu %s"
225 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:159
226 msgid "comment must have content"
227 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:217
230 msgid "Anonymous"
231 msgstr "Anonyme"
233 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:279
234 msgid "Comment Moderation"
235 msgstr "Modération du commentaire"
237 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:375 ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:379
238 msgid "email replies to me"
239 msgstr ""
241 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:413 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96
242 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:102
243 msgid "bad page name"
244 msgstr "Nom de page incorrect"
246 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:416
247 #, perl-format
248 msgid "commenting on %s"
249 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:433
252 #, perl-format
253 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
254 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:440
257 #, perl-format
258 msgid "comments on page '%s' are closed"
259 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
261 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:565
262 msgid "comment stored for moderation"
263 msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
265 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:567
266 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
267 msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
269 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:580
270 msgid "Added a comment"
271 msgstr "Commentaire ajouté"
273 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:584
274 #, perl-format
275 msgid "Added a comment: %s"
276 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
278 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:654 ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:55
279 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
280 msgid "you are not logged in as an admin"
281 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:708
284 msgid "Comment moderation"
285 msgstr "Modération du commentaire"
287 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:749
288 msgid "comment moderation"
289 msgstr "modération du commentaire"
291 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:910
292 #, perl-format
293 msgid "%i comment"
294 msgid_plural "%i comments"
295 msgstr[0] "%i commentaire"
296 msgstr[1] "%i commentaires"
298 #. translators: Here "Comment" is a verb;
299 #. translators: the user clicks on it to
300 #. translators: post a comment.
301 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:920
302 msgid "Comment"
303 msgstr "poster un commentaire"
305 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
306 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
307 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
308 #, perl-format
309 msgid "%s parameter is required"
310 msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
312 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
313 msgid "no text was copied in this page"
314 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
316 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
317 #, perl-format
318 msgid "no text was copied in this page with id %s"
319 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
321 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
322 #, perl-format
323 msgid "removing old preview %s"
324 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
326 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:118
327 #, perl-format
328 msgid "%s is not an editable page"
329 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
331 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:166
332 #, fuzzy
333 msgid "email comments to me"
334 msgstr "%i commentaire"
336 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:319
337 #, perl-format
338 msgid "creating %s"
339 msgstr "Création de %s"
341 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:337 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:356
342 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:367 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:412
343 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:454
344 #, perl-format
345 msgid "editing %s"
346 msgstr "Édition de %s"
348 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
349 msgid "template not specified"
350 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
352 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
353 msgid "match not specified"
354 msgstr "correspondance non indiquée"
356 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
357 #, perl-format
358 msgid "edittemplate %s registered for %s"
359 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
361 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
362 msgid "must specify format and text"
363 msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
365 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
366 msgid "fortune failed"
367 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
369 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
370 msgid "missing page"
371 msgstr "Page manquante"
373 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
374 #, perl-format
375 msgid "The page %s does not exist."
376 msgstr "La page %s n'existe pas."
378 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
379 msgid "not a page"
380 msgstr "Ce n'est pas une page."
382 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
383 #, perl-format
384 msgid "%s is an attachment, not a page."
385 msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
387 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:789 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:852
388 #: ../IkiWiki.pm:1728
389 #, perl-format
390 msgid "you are not allowed to change %s"
391 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
393 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:811
394 #, perl-format
395 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
396 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
398 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:815
399 msgid "you are not allowed to change file modes"
400 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
402 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:885
403 #, fuzzy
404 msgid "you are not allowed to revert a merge"
405 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
407 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:902
408 #, fuzzy, perl-format
409 msgid "Failed to revert commit %s"
410 msgstr "Échec de la compilation de %s"
412 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:41
413 #, perl-format
414 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
415 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
417 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:87
418 msgid "failed to run graphviz"
419 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
421 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:144
422 msgid "prog not a valid graphviz program"
423 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
425 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:83
426 #, perl-format
427 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
428 msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
430 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:94
431 #, perl-format
432 msgid "Source code: %s"
433 msgstr "Code source : %s"
435 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:180
436 msgid ""
437 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
438 msgstr ""
439 "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
440 "Continuation malgré tout."
442 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
443 msgid "htmltidy failed to parse this html"
444 msgstr "htmltidy n'a pas pu analyser cette page html"
446 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:70
447 msgid "Image::Magick is not installed"
448 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
450 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:74 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
451 #, perl-format
452 msgid "failed to read %s: %s"
453 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
455 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
456 #, perl-format
457 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
458 msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
460 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
461 #, perl-format
462 msgid "failed to resize: %s"
463 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
465 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:147
466 #, perl-format
467 msgid "failed to determine size of image %s"
468 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
470 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
471 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
472 msgstr ""
473 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
474 "ou --atom"
476 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
477 msgid "page editing not allowed"
478 msgstr "Modification de page interdite"
480 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
481 msgid "missing pages parameter"
482 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
484 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:209
485 #, perl-format
486 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
487 msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
489 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:315
490 #, perl-format
491 msgid "%s (RSS feed)"
492 msgstr ""
494 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:319
495 #, perl-format
496 msgid "%s (Atom feed)"
497 msgstr ""
499 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:348
500 msgid "Add a new post titled:"
501 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
503 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:387 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
504 #, fuzzy, perl-format
505 msgid "failed to process template %s"
506 msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
508 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:725
509 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
510 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
512 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
513 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
514 msgid "failed to run dot"
515 msgstr "Échec du lancement de dot"
517 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
518 msgid "linkmap"
519 msgstr "linkmap"
521 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
522 #, perl-format
523 msgid "%s is locked and cannot be edited"
524 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
526 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:52
527 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
528 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
530 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:96
531 #, perl-format
532 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
533 msgstr ""
534 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
535 "(%s)"
537 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:127
538 #, fuzzy
539 msgid "enclosure not found"
540 msgstr "Flux introuvable "
542 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:187
543 msgid "stylesheet not found"
544 msgstr "Feuille de style introuvable "
546 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:199
547 #, fuzzy
548 msgid "script not found"
549 msgstr "%s introuvable"
551 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:247
552 msgid "redir page not found"
553 msgstr "Page de redirection introuvable"
555 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:261
556 msgid "redir cycle is not allowed"
557 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
559 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:450
560 msgid "sort=meta requires a parameter"
561 msgstr "sort=meta demande un paramètre."
563 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
564 msgid "Mirrors"
565 msgstr "Miroirs"
567 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
568 msgid "Mirror"
569 msgstr "Miroir"
571 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
572 msgid "comment needs moderation"
573 msgstr "le commentaire doit passer par une instance de modération"
575 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
576 msgid "more"
577 msgstr "lire la suite"
579 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:72
580 msgid "Cannot subscribe your email address without logging in."
581 msgstr ""
583 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:136
584 msgid "change notification:"
585 msgstr ""
587 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:138
588 #, fuzzy
589 msgid "comment notification:"
590 msgstr "modération du commentaire"
592 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:71
593 #, perl-format
594 msgid "failed to load openid module: "
595 msgstr "Impossible de charger le module openid"
597 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
598 msgid "All pages have other pages linking to them."
599 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
601 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
602 msgid "bad or missing template"
603 msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
605 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:145 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:337
606 msgid "Error creating account."
607 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
609 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:297
610 msgid "Your user page: "
611 msgstr "Votre page d'utilisateur :"
613 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:304
614 msgid "Create your user page"
615 msgstr "Création de votre page d'utilisateur"
617 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:334
618 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
619 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
621 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:344
622 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
623 msgstr ""
624 "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
625 "réinitialiser le mot de passe."
627 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:371
628 msgid "Failed to send mail"
629 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
631 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:373
632 msgid "You have been mailed password reset instructions."
633 msgstr ""
634 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
635 "mot de passe"
637 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:408
638 msgid "incorrect password reset url"
639 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
641 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:411
642 msgid "password reset denied"
643 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
645 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:424
646 #, fuzzy
647 msgid "incorrect url"
648 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
650 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:427
651 msgid "access denied"
652 msgstr ""
654 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
655 msgid "Ping received."
656 msgstr "Ping reçu"
658 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
659 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
660 msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
662 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
663 #, perl-format
664 msgid "Will ping %s"
665 msgstr "va envoyer un ping à %s"
667 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
668 #, perl-format
669 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
670 msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
672 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:80
673 msgid "LWP not found, not pinging"
674 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
676 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
677 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
678 msgstr ""
679 "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
680 "version 0.35."
682 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:179
683 #, perl-format
684 msgid "%s is not a valid language code"
685 msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
687 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:191
688 #, perl-format
689 msgid ""
690 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
691 msgstr ""
692 "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
693 "défaut."
695 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:196
696 msgid ""
697 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
698 "po_link_to=default"
699 msgstr ""
700 "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
701 "po_link_to=default."
703 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:467
704 msgid "updated PO files"
705 msgstr "Fichiers PO mis à jour."
707 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:490
708 msgid ""
709 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
710 "translations will be removed as well."
711 msgstr ""
712 "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
713 "alors ses traductions seront supprimées."
715 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:510
716 msgid ""
717 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
718 "translations will be renamed as well."
719 msgstr ""
720 "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
721 "alors ses traductions pourront être renommées."
723 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:956
724 #, perl-format
725 msgid "POT file (%s) does not exist"
726 msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
728 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:970
729 #, perl-format
730 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
731 msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
733 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:979
734 #, perl-format
735 msgid "failed to update %s"
736 msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
738 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:985
739 #, perl-format
740 msgid "failed to copy the POT file to %s"
741 msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
743 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1021
744 msgid "N/A"
745 msgstr "N/A"
747 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1032
748 #, perl-format
749 msgid "failed to translate %s"
750 msgstr "Impossible de traduire %s"
752 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1111
753 msgid "removed obsolete PO files"
754 msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
756 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1168 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1180
757 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1219
758 #, perl-format
759 msgid "failed to write %s"
760 msgstr "Impossible de modifier %s"
762 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1178
763 msgid "failed to translate"
764 msgstr "Impossible de traduire"
766 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1231
767 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
768 msgstr ""
769 "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
770 "des modifications."
772 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1274
773 #, perl-format
774 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
775 msgstr "La syntaxe de %s n'est pas correcte : il faut utiliser CODE|NOM"
777 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72 ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:87
778 msgid "vote"
779 msgstr "Voter"
781 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:86
782 msgid "Write in"
783 msgstr ""
785 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:93
786 msgid "Total votes:"
787 msgstr "Total des suffrages :"
789 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
790 msgid "polygen not installed"
791 msgstr "polygen n'est pas installé"
793 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
794 msgid "command failed"
795 msgstr "Échec de la commande"
797 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
798 msgid "missing formula"
799 msgstr "formule manquante"
801 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
802 msgid "unknown formula"
803 msgstr "formule inconnue"
805 #. translators: These descriptions of times of day are used
806 #. translators: in messages like "last edited <description>".
807 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
808 #. translators: %A- is the name of the previous day.
809 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
810 msgid "late %A- night"
811 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
813 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
814 msgid "in the wee hours of %A- night"
815 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
817 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
818 msgid "terribly early %A morning"
819 msgstr "%A, très tôt le matin"
821 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
822 msgid "early %A morning"
823 msgstr "%A, tôt le matin"
825 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
826 msgid "mid-morning %A"
827 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
829 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
830 msgid "late %A morning"
831 msgstr "tard dans la matinée de %A"
833 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
834 msgid "at lunch time on %A"
835 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
837 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
838 msgid "%A afternoon"
839 msgstr "%A après-midi"
841 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
842 msgid "late %A afternoon"
843 msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
845 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
846 msgid "%A evening"
847 msgstr "%A en soirée"
849 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
850 msgid "late %A evening"
851 msgstr "tard %A en soirée"
853 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
854 msgid "%A night"
855 msgstr "%A, durant la nuit"
857 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
858 msgid "at teatime on %A"
859 msgstr "%A, à l'heure du thé"
861 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
862 msgid "at midnight"
863 msgstr "à minuit"
865 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
866 msgid "at noon on %A"
867 msgstr "%A, à midi"
869 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
870 #, perl-format
871 msgid "illegal percent value %s"
872 msgstr "pourcentage %s illégal"
874 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
875 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
876 msgstr ""
877 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est "
878 "nécessaire."
880 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
881 #, perl-format
882 msgid "This reverts commit %s"
883 msgstr ""
885 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
886 #, fuzzy, perl-format
887 msgid "confirm reversion of %s"
888 msgstr "Suppression de %s confirmée"
890 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:49
891 msgid "(Diff truncated)"
892 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
894 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
895 #, perl-format
896 msgid "%s does not exist"
897 msgstr "%s n'existe pas"
899 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:56
900 #, perl-format
901 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
902 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
904 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
905 #, perl-format
906 msgid "%s is not a file"
907 msgstr "%s n'est pas un fichier"
909 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:166
910 #, perl-format
911 msgid "confirm removal of %s"
912 msgstr "Suppression de %s confirmée"
914 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:203
915 msgid "Please select the attachments to remove."
916 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
918 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:263
919 msgid "removed"
920 msgstr "supprimé"
922 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
923 #, perl-format
924 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
925 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
927 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
928 msgid "no change to the file name was specified"
929 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
931 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
932 #, perl-format
933 msgid "illegal name"
934 msgstr "Appellation interdite"
936 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
937 #, perl-format
938 msgid "%s already exists"
939 msgstr "%s existe déjà"
941 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
942 #, perl-format
943 msgid "%s already exists on disk"
944 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
946 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
947 #, perl-format
948 msgid "rename %s"
949 msgstr "%s renommé"
951 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
952 msgid "Also rename SubPages and attachments"
953 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
955 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:266
956 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
957 msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
959 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:269
960 msgid "Please select the attachment to rename."
961 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
963 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:379
964 #, perl-format
965 msgid "rename %s to %s"
966 msgstr "Renomme %s en %s"
968 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:605
969 #, perl-format
970 msgid "update for rename of %s to %s"
971 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
973 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
974 #, perl-format
975 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
976 msgstr "Impossible d'exécuter la commande rsync : %s"
978 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
979 #, perl-format
980 msgid "rsync_command exited %d"
981 msgstr "la commande rsync s'est terminée avec le code : %d"
983 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:199
984 #, perl-format
985 msgid "need Digest::SHA to index %s"
986 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
988 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:253
989 msgid "search"
990 msgstr "recherche"
992 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
993 #, perl-format
994 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
995 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
997 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
998 msgid "missing name or url parameter"
999 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
1001 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
1002 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
1003 #. translators: is an URL.
1004 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
1005 #, perl-format
1006 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
1007 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
1009 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
1010 #, perl-format
1011 msgid "smiley plugin will not work without %s"
1012 msgstr "Le module smiley ne fonctionne pas sans %s"
1014 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
1015 msgid "failed to parse any smileys"
1016 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
1018 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
1019 msgid "parse error"
1020 msgstr "Erreur d'analyse"
1022 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
1023 msgid "invalid featurepoint diameter"
1024 msgstr "Diamètre du point incorrect"
1026 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
1027 msgid "invalid featurepoint location"
1028 msgstr "Emplacement du point incorrect"
1030 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
1031 msgid "missing values"
1032 msgstr "Il manque des valeurs"
1034 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
1035 msgid "invalid height value"
1036 msgstr "Hauteur incorrecte"
1038 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
1039 msgid "missing width parameter"
1040 msgstr "Le paramètre largeur manque"
1042 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
1043 msgid "invalid width value"
1044 msgstr "Largeur incorrecte"
1046 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
1047 msgid "failed to run php"
1048 msgstr "Échec du lancement de php"
1050 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
1051 msgid "cannot find file"
1052 msgstr "Fichier introuvable"
1054 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1055 msgid "unknown data format"
1056 msgstr "Format de données inconnu"
1058 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1059 msgid "empty data"
1060 msgstr "Pas de données"
1062 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1063 msgid "Direct data download"
1064 msgstr "Téléchargement direct des données"
1066 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1067 #, perl-format
1068 msgid "parse fail at line %d: %s"
1069 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
1071 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114
1072 #, perl-format
1073 msgid "creating tag page %s"
1074 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
1076 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1077 msgid "missing id parameter"
1078 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
1080 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1081 msgid "missing tex code"
1082 msgstr "Il manque le code TeX"
1084 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1085 msgid "failed to generate image from code"
1086 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
1088 #: ../IkiWiki/Plugin/trail.pm:393
1089 #, perl-format
1090 msgid "building %s, its previous or next page has changed"
1091 msgstr ""
1093 #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
1094 #, fuzzy, perl-format
1095 msgid "removing transient version of %s"
1096 msgstr "Suppression de %s confirmée"
1098 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1099 #, fuzzy
1100 msgid "login"
1101 msgstr "S’identifier"
1103 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1104 msgid "email"
1105 msgstr ""
1107 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:73
1108 msgid "Users"
1109 msgstr ""
1111 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1112 #, perl-format
1113 msgid "%s plugin:"
1114 msgstr "greffon %s"
1116 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1117 #, perl-format
1118 msgid "%s plugins"
1119 msgstr "Greffons %s"
1121 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1122 #, perl-format
1123 msgid "enable %s?"
1124 msgstr "activer %s ?"
1126 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
1127 msgid "setup file for this wiki is not known"
1128 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
1130 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
1131 msgid "main"
1132 msgstr "Partie principale"
1134 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1135 msgid ""
1136 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1137 msgstr ""
1138 "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
1139 "wiki pour prendre effet"
1141 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:440
1142 msgid ""
1143 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1144 "to rebuild the wiki."
1145 msgstr ""
1146 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
1147 "devez recompiler le wiki"
1149 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:477
1150 #, perl-format
1151 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1152 msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
1154 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1155 #, perl-format
1156 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1157 msgstr ""
1158 "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
1160 #: ../IkiWiki/Render.pm:158
1161 #, perl-format
1162 msgid "scanning %s"
1163 msgstr "Examen de %s"
1165 #: ../IkiWiki/Render.pm:281
1166 #, perl-format
1167 msgid ""
1168 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1169 "allow this"
1170 msgstr ""
1171 "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
1172 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
1174 #: ../IkiWiki/Render.pm:317
1175 #, perl-format
1176 msgid "skipping bad filename %s"
1177 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
1179 #: ../IkiWiki/Render.pm:333
1180 #, perl-format
1181 msgid "%s has multiple possible source pages"
1182 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
1184 #: ../IkiWiki/Render.pm:373
1185 #, perl-format
1186 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1187 msgstr ""
1188 "recherche de %s pour les dates de modification et de création des fichiers..."
1190 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
1191 #, perl-format
1192 msgid "removing obsolete %s"
1193 msgstr "Suppression de %s obsolète"
1195 #: ../IkiWiki/Render.pm:531
1196 #, perl-format
1197 msgid "building %s, which links to %s"
1198 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
1200 #: ../IkiWiki/Render.pm:540
1201 #, perl-format
1202 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1203 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
1205 #: ../IkiWiki/Render.pm:623 ../IkiWiki/Render.pm:705
1206 #, perl-format
1207 msgid "building %s, which depends on %s"
1208 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
1210 #: ../IkiWiki/Render.pm:718
1211 #, perl-format
1212 msgid "building %s, to update its backlinks"
1213 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
1215 #: ../IkiWiki/Render.pm:806
1216 #, perl-format
1217 msgid "building %s"
1218 msgstr "construction de %s"
1220 #: ../IkiWiki/Render.pm:871
1221 #, perl-format
1222 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1223 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
1225 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1226 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1227 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1228 #, perl-format
1229 msgid "cannot read %s: %s"
1230 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
1232 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1233 #, perl-format
1234 msgid "cannot load %s in safe mode"
1235 msgstr "Impossible de charger %s de façon sécurisée"
1237 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1238 #, perl-format
1239 msgid "failed to parse %s"
1240 msgstr "Impossible d'analyser %s"
1242 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1243 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1244 msgstr ""
1245 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
1246 "alphanumériques)"
1248 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1249 #, perl-format
1250 msgid "unsupported revision control system %s"
1251 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
1253 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1254 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1255 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
1257 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1258 #, perl-format
1259 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1260 msgstr ""
1261 "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
1262 "suivant :"
1264 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1265 msgid "generating wrappers.."
1266 msgstr "Création des fichiers CGI..."
1268 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:37
1269 #, perl-format
1270 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1271 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
1273 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:41
1274 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1275 msgstr ""
1276 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
1278 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:45
1279 msgid "wrapper filename not specified"
1280 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
1282 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:109
1283 msgid "Please wait"
1284 msgstr ""
1286 #. translators: The parameter is a C filename.
1287 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:268
1288 #, perl-format
1289 msgid "failed to compile %s"
1290 msgstr "Échec de la compilation de %s"
1292 #. translators: The parameter is a filename.
1293 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:288
1294 #, perl-format
1295 msgid "successfully generated %s"
1296 msgstr "%s a été créé avec succès"
1298 #: ../ikiwiki.in:10
1299 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1300 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
1302 #: ../ikiwiki.in:11
1303 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1304 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
1306 #: ../ikiwiki.in:102
1307 msgid "usage: --set var=value"
1308 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
1310 #: ../ikiwiki.in:109
1311 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1312 msgstr "Syntaxe : --set-yaml var=valeur"
1314 #: ../ikiwiki.in:214
1315 msgid "rebuilding wiki.."
1316 msgstr "Reconstruction du wiki..."
1318 #: ../ikiwiki.in:217
1319 msgid "refreshing wiki.."
1320 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
1322 #: ../IkiWiki.pm:248
1323 msgid "Discussion"
1324 msgstr "Discussion"
1326 #: ../IkiWiki.pm:580
1327 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1328 msgstr ""
1329 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
1331 #: ../IkiWiki.pm:628
1332 #, fuzzy, perl-format
1333 msgid "unsupported umask setting %s"
1334 msgstr "Format de page non reconnu %s"
1336 #: ../IkiWiki.pm:668
1337 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1338 msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
1340 #: ../IkiWiki.pm:698
1341 #, perl-format
1342 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1343 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
1345 #: ../IkiWiki.pm:1490
1346 #, perl-format
1347 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1348 msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
1350 #: ../IkiWiki.pm:1684
1351 #, perl-format
1352 msgid "bad file name %s"
1353 msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
1355 #: ../IkiWiki.pm:1984
1356 #, perl-format
1357 msgid "template %s not found"
1358 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
1360 #: ../IkiWiki.pm:2234
1361 msgid "yes"
1362 msgstr "oui"
1364 #: ../IkiWiki.pm:2318
1365 #, perl-format
1366 msgid "invalid sort type %s"
1367 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1369 #: ../IkiWiki.pm:2339
1370 #, perl-format
1371 msgid "unknown sort type %s"
1372 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1374 #: ../IkiWiki.pm:2475
1375 #, perl-format
1376 msgid "cannot match pages: %s"
1377 msgstr "Impossible de trouver les pages : %s"
1379 #: ../auto.setup:16
1380 msgid "What will the wiki be named?"
1381 msgstr "Nom du wiki :"
1383 #: ../auto.setup:16
1384 msgid "wiki"
1385 msgstr "wiki"
1387 #: ../auto.setup:19
1388 msgid "What revision control system to use?"
1389 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1391 #: ../auto.setup:21
1392 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1393 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
1395 #: ../auto.setup:24
1396 msgid "What is the domain name of the web server?"
1397 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1399 #~ msgid "automatic index generation"
1400 #~ msgstr "Génération de l'index automatique"
1402 #~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
1403 #~ msgstr ""
1404 #~ "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
1405 #~ "« meta »)."
1407 #~ msgid "You need to log in first."
1408 #~ msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
1410 #~ msgid "failed to process"
1411 #~ msgstr "Échec du traitement"
1413 #~ msgid "nonexistant template %s"
1414 #~ msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
1416 #~ msgid "getctime not implemented"
1417 #~ msgstr "getctime n'est pas implémenté"
1419 #~ msgid "Log in with"
1420 #~ msgstr "S'identifier en tant que"
1422 #~ msgid "Get an OpenID"
1423 #~ msgstr "Obtenir un compte OpenID"
1425 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1426 #~ msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
1428 #~ msgid "failed to read %s"
1429 #~ msgstr "Impossible de lire %s"
1431 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1432 #~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
1434 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1435 #~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
1437 #~ msgid "discussion"
1438 #~ msgstr "Discussion"
1440 #~ msgid "rendering %s"
1441 #~ msgstr "Reconstruction de %s"
1443 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1444 #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
1446 #~ msgid "bad size \"%s\""
1447 #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
1449 #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
1450 #~ msgstr ""
1451 #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero "
1452 #~ "(%s)"