1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-10-17 20:47-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
22 msgid "You need to log in first."
23 msgstr "Antes es necesario identificarse."
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
27 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
30 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
31 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
35 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
37 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:313
40 msgid "Your login session has expired."
41 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
45 msgstr "Identificación"
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
53 msgstr "Administración"
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
56 msgid "Preferences saved."
57 msgstr "Las preferencias se han guardado."
59 #: ../IkiWiki/CGI.pm:277
60 msgid "You are banned."
61 msgstr "Ha sido expulsado."
63 #: ../IkiWiki/CGI.pm:404 ../IkiWiki/CGI.pm:405 ../IkiWiki.pm:1282
67 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
68 msgid "Aggregation triggered via web."
69 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
72 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
74 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
78 msgid "missing %s parameter"
79 msgstr "falta el parámetro %s"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
83 msgstr "nueva entrada"
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
95 msgid "expiring %s (%s days old)"
96 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
105 msgid "last checked %s"
106 msgstr "última comprobación el %s"
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
110 msgid "checking feed %s ..."
111 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
113 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
115 msgid "could not find feed at %s"
116 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
119 msgid "feed not found"
120 msgstr "fuente de datos no encontrada"
122 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
124 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
125 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
127 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
129 msgid "(feed entities escaped)"
130 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
133 msgid "feed crashed XML::Feed!"
134 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
136 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
138 msgid "creating new page %s"
139 msgstr "creando nueva página %s"
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
142 msgid "deleting bucket.."
143 msgstr "borrando el directorio.."
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:206
149 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
151 msgid "Must specify %s"
152 msgstr "Debe especificar %s"
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
156 msgid "Failed to create S3 bucket: "
157 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
159 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
161 msgid "Failed to save file to S3: "
162 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
164 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
166 msgid "Failed to delete file from S3: "
167 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
169 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
171 msgid "there is already a page named %s"
172 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
174 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
175 msgid "prohibited by allowed_attachments"
176 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
178 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
179 msgid "bad attachment filename"
180 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
182 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
183 msgid "attachment upload"
184 msgstr "enviado el adjunto"
186 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
187 msgid "automatic index generation"
188 msgstr "creación de índice automática"
190 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
192 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
195 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
196 "dice que el texto puede ser spam."
198 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
201 msgstr "%s desde la página %s"
203 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
204 msgid "There are no broken links!"
205 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
207 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
209 msgid "unsupported page format %s"
210 msgstr "formato de página %s no soportado"
212 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
213 msgid "comment must have content"
214 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
216 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
221 msgid "bad page name"
222 msgstr "nombre de página erróneo"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
226 msgid "commenting on %s"
227 msgstr "creando comentarios en la página %s"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
231 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
232 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
236 msgid "comments on page '%s' are closed"
237 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
240 msgid "comment stored for moderation"
241 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
243 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
244 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
245 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
247 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
248 msgid "Added a comment"
249 msgstr "Añadir un comentario"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
253 msgid "Added a comment: %s"
254 msgstr "Comentario añadido: %s"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
257 msgid "you are not logged in as an admin"
258 msgstr "No está registrado como un administrador"
260 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
261 msgid "Comment moderation"
262 msgstr "Aprobación de comentarios"
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
265 msgid "comment moderation"
266 msgstr "aprobación de comentarios"
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
272 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
273 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
274 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
276 msgid "%s parameter is required"
277 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
279 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
280 msgid "no text was copied in this page"
281 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
285 msgid "no text was copied in this page with id %s"
286 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
288 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
290 msgid "removing old preview %s"
291 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
295 msgid "%s is not an editable page"
296 msgstr "la página %s no es modificable"
298 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:292
301 msgstr "creando página %s"
303 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:310 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:329
304 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:339 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:383
305 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:422
308 msgstr "modificando página %s"
310 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
311 msgid "template not specified"
312 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
314 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
315 msgid "match not specified"
316 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
318 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
320 msgid "edittemplate %s registered for %s"
321 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
324 msgid "failed to process"
325 msgstr "fallo en el proceso"
327 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
328 msgid "must specify format and text"
329 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
331 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
332 msgid "fortune failed"
333 msgstr "el programa fortune ha fallado"
335 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:62 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
337 msgstr "página no encontrada"
339 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
341 msgid "The page %s does not exist."
342 msgstr "No existe la página %s."
344 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:73
347 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
349 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
350 #, fuzzy, perl-format
351 msgid "%s is an attachment, not a page."
352 msgstr "la página %s no es modificable"
354 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:651 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:669
355 #: ../IkiWiki/Receive.pm:130
357 msgid "you are not allowed to change %s"
358 msgstr "No puede cambiar %s"
360 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:691
362 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
363 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
365 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:695
366 msgid "you are not allowed to change file modes"
367 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
369 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:131
370 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
371 #, fuzzy, perl-format
372 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
373 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
375 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
376 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
378 "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
380 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
381 msgid "failed to run graphviz"
382 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
384 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
385 msgid "prog not a valid graphviz program"
386 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
388 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:47
390 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
391 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
393 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:58
395 msgid "Source code: %s"
396 msgstr "Código fuente: %s"
398 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:123
400 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
402 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
403 "para continuar el proceso. "
405 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
407 msgid "htmltidy failed to parse this html"
408 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
410 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:64
411 msgid "Image::Magick is not installed"
412 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
414 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:68 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:112
416 msgid "failed to read %s: %s"
417 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
419 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:74
421 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
424 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:120
426 msgid "failed to resize: %s"
427 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
429 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:140
431 msgid "failed to determine size of image %s"
432 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
434 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
435 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
437 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
440 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
441 msgid "page editing not allowed"
442 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
444 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
445 msgid "missing pages parameter"
446 msgstr "falta el parámetro pages"
448 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191
450 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
453 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:312
454 msgid "Add a new post titled:"
455 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
457 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:332
459 msgid "nonexistant template %s"
460 msgstr "la plantilla %s no existe "
462 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:598
463 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
464 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
466 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:101
467 msgid "failed to run dot"
468 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
470 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
472 msgid "%s is locked and cannot be edited"
473 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
475 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
476 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
478 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
480 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
482 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
484 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
485 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
487 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
488 msgid "stylesheet not found"
489 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
491 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:196
492 msgid "redir page not found"
493 msgstr "falta la página a donde redirigir"
495 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210
496 msgid "redir cycle is not allowed"
497 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
499 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:43
503 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:43
507 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
511 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
512 msgid "getctime not implemented"
513 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
515 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
517 msgstr "Identificarse mediante "
519 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
520 msgid "Get an OpenID"
521 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
523 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:55
525 msgid "All pages have other pages linking to them."
526 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
528 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
529 msgid "bad or missing template"
530 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
532 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248
533 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
534 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
536 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251
537 msgid "Error creating account."
538 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
540 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258
541 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
543 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
544 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
546 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292
547 msgid "Failed to send mail"
548 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
550 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294
551 msgid "You have been mailed password reset instructions."
553 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
556 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329
557 msgid "incorrect password reset url"
558 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
560 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332
561 msgid "password reset denied"
562 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
564 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
565 msgid "Ping received."
566 msgstr "Recibida una señal ping."
568 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
569 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
570 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
572 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
575 msgstr "Informaremos a %s"
577 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
579 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
580 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
582 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
583 msgid "LWP not found, not pinging"
584 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
586 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
587 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
590 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:138
591 #, fuzzy, perl-format
592 msgid "%s is not a valid language code"
593 msgstr "%s no es un archivo"
595 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:150
598 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
601 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:155
603 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
607 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:385
609 msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
612 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:389 ../IkiWiki/Render.pm:638
613 #, fuzzy, perl-format
615 msgstr "Informaremos a %s"
617 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:428
618 msgid "updated PO files"
621 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:452
623 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
624 "translations will be removed as well."
627 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:472
629 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
630 "translations will be renamed as well."
633 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:871
634 #, fuzzy, perl-format
635 msgid "POT file (%s) does not exist"
636 msgstr "No existe la página %s."
638 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:885
639 #, fuzzy, perl-format
640 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
641 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
643 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:894
644 #, fuzzy, perl-format
645 msgid "failed to update %s"
646 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
648 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:900
649 #, fuzzy, perl-format
650 msgid "failed to copy the POT file to %s"
651 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
653 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:936
657 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
658 #, fuzzy, perl-format
659 msgid "failed to translate %s"
660 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
662 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1033
663 msgid "removed obsolete PO files"
666 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1096 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1110
667 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1150
668 #, fuzzy, perl-format
669 msgid "failed to write %s"
670 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
672 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1108
674 msgid "failed to translate"
675 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
677 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1113
678 #, fuzzy, perl-format
679 msgid "failed to read %s"
680 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
682 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1162
683 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
686 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
690 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
692 msgstr "Recuento de votos:"
694 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
695 msgid "polygen not installed"
696 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
698 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
699 msgid "command failed"
700 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
702 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:46
703 msgid "missing formula"
704 msgstr "falta la fórmula"
706 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:53
707 msgid "unknown formula"
708 msgstr "fórmula desconocida "
710 #. translators: These descriptions of times of day are used
711 #. translators: in messages like "last edited <description>".
712 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
713 #. translators: %A- is the name of the previous day.
714 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
715 msgid "late %A- night"
716 msgstr "a última hora de la noche del %A "
718 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
719 msgid "in the wee hours of %A- night"
720 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
722 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
723 msgid "terribly early %A morning"
724 msgstr "al amanecer del %A "
726 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
727 msgid "early %A morning"
728 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
730 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
731 msgid "mid-morning %A"
732 msgstr "a media mañana del %A"
734 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
735 msgid "late %A morning"
736 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
738 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
739 msgid "at lunch time on %A"
740 msgstr "a la hora de la comida del %A"
742 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
744 msgstr "la sobremesa del %A"
746 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
747 msgid "late %A afternoon"
748 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
750 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
752 msgstr "la tarde del %A "
754 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
755 msgid "late %A evening"
756 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
758 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
760 msgstr "la noche del %A"
762 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
763 msgid "at teatime on %A"
764 msgstr "el %A a la hora del té"
766 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
768 msgstr "a medianoche"
770 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
771 msgid "at noon on %A"
772 msgstr "el %A a media tarde"
774 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
776 msgid "illegal percent value %s"
777 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
779 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:55
780 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
781 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
783 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
784 msgid "(Diff truncated)"
785 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
787 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
789 msgid "%s does not exist"
790 msgstr "No existe la página %s."
792 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
794 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
795 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
797 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
799 msgid "%s is not a file"
800 msgstr "%s no es un archivo"
802 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:134
804 msgid "confirm removal of %s"
805 msgstr "confirme el borrado de %s"
807 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:171
808 msgid "Please select the attachments to remove."
809 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
811 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:211
815 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
817 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
818 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
820 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
821 msgid "no change to the file name was specified"
822 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
824 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
827 msgstr "nombre no válido"
829 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
831 msgid "%s already exists"
832 msgstr "%s ya existe"
834 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
836 msgid "%s already exists on disk"
837 msgstr "%s ya existe en el disco"
839 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
842 msgstr "cambiando de nombre %s"
844 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161
845 msgid "Also rename SubPages and attachments"
846 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
848 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:247
849 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
850 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
852 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
853 msgid "Please select the attachment to rename."
854 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
856 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:347
858 msgid "rename %s to %s"
859 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
861 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:571
863 msgid "update for rename of %s to %s"
864 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
866 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
867 #, fuzzy, perl-format
868 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
869 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
871 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
873 msgid "rsync_command exited %d"
876 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
878 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
879 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
881 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
885 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
887 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
888 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
890 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
891 msgid "missing name or url parameter"
892 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
894 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
895 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
896 #. translators: is an URL.
897 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
899 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
900 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
902 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
903 msgid "failed to parse any smileys"
904 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
906 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
908 msgstr "error de análisis "
910 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
912 msgid "invalid featurepoint diameter"
913 msgstr "diámetro inválido "
915 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
917 msgid "invalid featurepoint location"
918 msgstr "localización errónea "
920 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
921 msgid "missing values"
922 msgstr "faltan valores"
924 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
926 msgid "invalid height value"
927 msgstr "valor incorrecto para la altura"
929 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
930 msgid "missing width parameter"
931 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
933 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
935 msgid "invalid width value"
936 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
938 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
939 msgid "failed to run php"
940 msgstr "error fatal invocando el programa php"
942 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
943 msgid "cannot find file"
944 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
946 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
947 msgid "unknown data format"
948 msgstr "formato de datos desconocido"
950 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
954 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
955 msgid "Direct data download"
956 msgstr "Enlace directo para descarga"
958 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
960 msgid "parse fail at line %d: %s"
961 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
963 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
964 msgid "missing id parameter"
965 msgstr "falta el parámetro \"id\""
967 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
969 msgid "template %s not found"
970 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
972 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
973 msgid "failed to process:"
974 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
976 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
977 msgid "missing tex code"
978 msgstr "falta el código tex"
980 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:122
981 msgid "failed to generate image from code"
982 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
984 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
988 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
991 msgstr "¿ activar %s ?"
993 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
994 msgid "setup file for this wiki is not known"
995 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
997 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
1001 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
1003 msgstr "complementos"
1005 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
1007 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1009 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1010 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1012 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
1014 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1015 "to rebuild the wiki."
1017 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1018 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1020 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1022 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1024 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1025 "los cambios en la configuración."
1027 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1029 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1030 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1032 #: ../IkiWiki/Receive.pm:86
1034 msgid "bad file name %s"
1035 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1037 #: ../IkiWiki/Render.pm:150
1040 msgstr "explorando %s"
1042 #: ../IkiWiki/Render.pm:271
1045 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1048 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1049 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1051 #: ../IkiWiki/Render.pm:300 ../IkiWiki/Render.pm:327
1053 msgid "skipping bad filename %s"
1054 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1056 #: ../IkiWiki/Render.pm:305
1058 msgid "%s has multiple possible source pages"
1059 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1061 #: ../IkiWiki/Render.pm:395
1063 msgid "removing old page %s"
1064 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1066 #: ../IkiWiki/Render.pm:471
1067 #, fuzzy, perl-format
1068 msgid "building %s, which links to %s"
1069 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1071 #: ../IkiWiki/Render.pm:480
1072 #, fuzzy, perl-format
1073 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1074 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1076 #: ../IkiWiki/Render.pm:603
1077 #, fuzzy, perl-format
1078 msgid "building %s, which depends on %s"
1079 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1081 #: ../IkiWiki/Render.pm:616
1082 #, fuzzy, perl-format
1083 msgid "building %s, to update its backlinks"
1085 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1086 "referencia a ella."
1088 #: ../IkiWiki/Render.pm:679
1089 #, fuzzy, perl-format
1090 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1091 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1093 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1094 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1095 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
1097 msgid "cannot read %s: %s"
1098 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1100 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
1101 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1102 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1104 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:76
1106 msgid "unsupported revision control system %s"
1107 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1109 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:102
1110 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1111 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1113 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:120
1115 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1117 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1119 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
1121 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1122 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1124 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1125 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1127 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1129 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1130 msgid "wrapper filename not specified"
1131 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1133 #. translators: The parameter is a C filename.
1134 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:148
1136 msgid "failed to compile %s"
1137 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1139 #. translators: The parameter is a filename.
1140 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:168
1142 msgid "successfully generated %s"
1143 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1146 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1147 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1150 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1151 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1154 msgid "usage: --set var=value"
1155 msgstr "uso: --set variable=valor"
1157 #: ../ikiwiki.in:140
1158 msgid "generating wrappers.."
1159 msgstr "generando programas auxiliares.."
1161 #: ../ikiwiki.in:195
1162 msgid "rebuilding wiki.."
1163 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1165 #: ../ikiwiki.in:198
1166 msgid "refreshing wiki.."
1167 msgstr "actualizando el wiki.."
1169 #: ../IkiWiki.pm:238
1171 msgstr "Comentarios"
1173 #: ../IkiWiki.pm:507
1174 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1176 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1177 "utiliza el parámetro --cgi"
1179 #: ../IkiWiki.pm:553
1180 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1181 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1183 #: ../IkiWiki.pm:582
1185 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1186 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1188 #: ../IkiWiki.pm:1264
1190 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1192 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1195 #: ../IkiWiki.pm:1863
1199 #: ../IkiWiki.pm:2006
1200 msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1202 "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1205 #: ../IkiWiki.pm:2017
1207 msgid "unknown sort type %s"
1208 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1210 #: ../IkiWiki.pm:2036
1212 msgid "cannot match pages: %s"
1213 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1216 msgid "What will the wiki be named?"
1217 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1224 msgid "What revision control system to use?"
1225 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1229 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1231 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1235 msgid "What is the domain name of the web server?"
1236 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1238 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1239 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1242 #~ msgid "discussion"
1243 #~ msgstr "Comentarios"
1245 #~ msgid "rendering %s"
1246 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1248 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1250 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1253 #~ msgid "bad size \"%s\""
1254 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""