1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-02 22:18-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:116
22 msgid "You need to log in first."
23 msgstr "Antes es necesario identificarse."
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
27 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
30 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
31 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:152
35 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
37 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:171 ../IkiWiki/CGI.pm:320
40 msgid "Your login session has expired."
41 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:192
45 msgstr "Identificación"
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:193
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:194
53 msgstr "Administración"
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
56 msgid "Preferences saved."
57 msgstr "Las preferencias se han guardado."
59 #: ../IkiWiki/CGI.pm:284
60 msgid "You are banned."
61 msgstr "Ha sido expulsado."
63 #: ../IkiWiki/CGI.pm:411 ../IkiWiki/CGI.pm:412 ../IkiWiki.pm:1280
67 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
68 msgid "Aggregation triggered via web."
69 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
72 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
74 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
78 msgid "missing %s parameter"
79 msgstr "falta el parámetro %s"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
83 msgstr "nueva entrada"
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
95 msgid "expiring %s (%s days old)"
96 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
105 msgid "last checked %s"
106 msgstr "última comprobación el %s"
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
110 msgid "checking feed %s ..."
111 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
113 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
115 msgid "could not find feed at %s"
116 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
119 msgid "feed not found"
120 msgstr "fuente de datos no encontrada"
122 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
124 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
125 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
127 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
129 msgid "(feed entities escaped)"
130 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
133 msgid "feed crashed XML::Feed!"
134 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
136 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
138 msgid "creating new page %s"
139 msgstr "creando nueva página %s"
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
142 msgid "deleting bucket.."
143 msgstr "borrando el directorio.."
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:216
149 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
151 msgid "Must specify %s"
152 msgstr "Debe especificar %s"
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
156 msgid "Failed to create S3 bucket: "
157 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
159 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
161 msgid "Failed to save file to S3: "
162 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
164 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
166 msgid "Failed to delete file from S3: "
167 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
169 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
171 msgid "there is already a page named %s"
172 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
174 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
175 msgid "prohibited by allowed_attachments"
176 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
178 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:141
179 msgid "bad attachment filename"
180 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
182 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:183
183 msgid "attachment upload"
184 msgstr "enviado el adjunto"
186 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
187 msgid "automatic index generation"
188 msgstr "creación de índice automática"
190 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:109
192 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
195 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
196 "dice que el texto puede ser spam."
198 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
201 msgstr "%s desde la página %s"
203 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
204 msgid "There are no broken links!"
205 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
207 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
209 msgid "unsupported page format %s"
210 msgstr "formato de página %s no soportado"
212 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:130
213 msgid "comment must have content"
214 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
216 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
221 msgid "bad page name"
222 msgstr "nombre de página erróneo"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
226 msgid "commenting on %s"
227 msgstr "creando comentarios en la página %s"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
231 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
232 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
236 msgid "comments on page '%s' are closed"
237 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:467
240 msgid "comment stored for moderation"
241 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
243 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
244 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
245 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
247 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:482
248 msgid "Added a comment"
249 msgstr "Añadir un comentario"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:486
253 msgid "Added a comment: %s"
254 msgstr "Comentario añadido: %s"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:528 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
257 msgid "you are not logged in as an admin"
258 msgstr "No está registrado como un administrador"
260 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:579
261 msgid "Comment moderation"
262 msgstr "Aprobación de comentarios"
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:618
265 msgid "comment moderation"
266 msgstr "aprobación de comentarios"
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:761
269 #, fuzzy, perl-format
271 msgid_plural "%i comments"
272 msgstr[0] "Comentarios"
273 msgstr[1] "Comentarios"
275 #. translators: Here "Comment" is a verb;
276 #. translators: the user clicks on it to
277 #. translators: post a comment.
278 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:771
283 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
284 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
285 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
287 msgid "%s parameter is required"
288 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
290 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
291 msgid "no text was copied in this page"
292 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
294 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
296 msgid "no text was copied in this page with id %s"
297 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
299 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
301 msgid "removing old preview %s"
302 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
304 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
306 msgid "%s is not an editable page"
307 msgstr "la página %s no es modificable"
309 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:296
312 msgstr "creando página %s"
314 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:314 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:333
315 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:387
316 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:426
319 msgstr "modificando página %s"
321 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52
322 msgid "template not specified"
323 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
325 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55
326 msgid "match not specified"
327 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
329 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:64
331 msgid "edittemplate %s registered for %s"
332 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
334 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:138
335 msgid "failed to process"
336 msgstr "fallo en el proceso"
338 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
339 msgid "must specify format and text"
340 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
342 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
343 msgid "fortune failed"
344 msgstr "el programa fortune ha fallado"
346 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
348 msgstr "página no encontrada"
350 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
352 msgid "The page %s does not exist."
353 msgstr "No existe la página %s."
355 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
358 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
360 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
361 #, fuzzy, perl-format
362 msgid "%s is an attachment, not a page."
363 msgstr "la página %s no es modificable"
365 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:676
366 #: ../IkiWiki/Receive.pm:130
368 msgid "you are not allowed to change %s"
369 msgstr "No puede cambiar %s"
371 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:698
373 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
374 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
376 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:702
377 msgid "you are not allowed to change file modes"
378 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
380 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:132
381 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:37
382 #, fuzzy, perl-format
383 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
384 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
386 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
387 msgid "failed to run graphviz"
388 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
390 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:95
391 msgid "prog not a valid graphviz program"
392 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
394 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:48
396 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
397 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
399 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:59
401 msgid "Source code: %s"
402 msgstr "Código fuente: %s"
404 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:124
406 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
408 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
409 "para continuar el proceso. "
411 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
413 msgid "htmltidy failed to parse this html"
414 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
416 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
417 msgid "Image::Magick is not installed"
418 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
420 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
422 msgid "failed to read %s: %s"
423 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
425 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
427 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
430 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:125
432 msgid "failed to resize: %s"
433 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
435 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:145
437 msgid "failed to determine size of image %s"
438 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
440 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
441 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
443 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
446 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
447 msgid "page editing not allowed"
448 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
450 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
451 msgid "missing pages parameter"
452 msgstr "falta el parámetro pages"
454 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
456 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
459 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
460 msgid "Add a new post titled:"
461 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
463 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:333
465 msgid "nonexistant template %s"
466 msgstr "la plantilla %s no existe "
468 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:625
469 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
470 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
472 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
473 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
474 msgid "failed to run dot"
475 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
477 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
481 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
483 msgid "%s is locked and cannot be edited"
484 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
486 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
487 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
489 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
491 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
493 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
495 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
496 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
498 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:162
499 msgid "stylesheet not found"
500 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
502 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:200
503 msgid "redir page not found"
504 msgstr "falta la página a donde redirigir"
506 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:214
507 msgid "redir cycle is not allowed"
508 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
510 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
514 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
518 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:42
520 msgid "comment needs moderation"
521 msgstr "aprobación de comentarios"
523 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
527 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:66
528 msgid "getctime not implemented"
529 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
531 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:62
533 msgstr "Identificarse mediante "
535 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:65
536 msgid "Get an OpenID"
537 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
539 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
541 msgid "All pages have other pages linking to them."
542 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
544 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
545 msgid "bad or missing template"
546 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
548 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:229
549 msgid "Your user page: "
552 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:236
553 msgid "Create your user page"
556 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:264
557 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
558 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
560 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:267
561 msgid "Error creating account."
562 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
564 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:274
565 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
567 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
568 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
570 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:308
571 msgid "Failed to send mail"
572 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
574 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:310
575 msgid "You have been mailed password reset instructions."
577 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
580 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:345
581 msgid "incorrect password reset url"
582 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
584 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:348
585 msgid "password reset denied"
586 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
588 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
589 msgid "Ping received."
590 msgstr "Recibida una señal ping."
592 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
593 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
594 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
596 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
599 msgstr "Informaremos a %s"
601 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
603 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
604 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
606 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
607 msgid "LWP not found, not pinging"
608 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
610 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
611 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
614 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:139
615 #, fuzzy, perl-format
616 msgid "%s is not a valid language code"
617 msgstr "%s no es un archivo"
619 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:151
622 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
625 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:156
627 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
631 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:386
633 msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
636 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:390 ../IkiWiki/Render.pm:655
637 #, fuzzy, perl-format
639 msgstr "Informaremos a %s"
641 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:428
642 msgid "updated PO files"
645 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:452
647 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
648 "translations will be removed as well."
651 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:472
653 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
654 "translations will be renamed as well."
657 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:871
658 #, fuzzy, perl-format
659 msgid "POT file (%s) does not exist"
660 msgstr "No existe la página %s."
662 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:885
663 #, fuzzy, perl-format
664 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
665 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
667 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:894
668 #, fuzzy, perl-format
669 msgid "failed to update %s"
670 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
672 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:900
673 #, fuzzy, perl-format
674 msgid "failed to copy the POT file to %s"
675 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
677 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:936
681 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
682 #, fuzzy, perl-format
683 msgid "failed to translate %s"
684 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
686 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1033
687 msgid "removed obsolete PO files"
690 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1089 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1103
691 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1142
692 #, fuzzy, perl-format
693 msgid "failed to write %s"
694 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
696 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1101
698 msgid "failed to translate"
699 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
701 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1154
702 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
705 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
709 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
711 msgstr "Recuento de votos:"
713 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
714 msgid "polygen not installed"
715 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
717 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
718 msgid "command failed"
719 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
721 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
722 msgid "missing formula"
723 msgstr "falta la fórmula"
725 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
726 msgid "unknown formula"
727 msgstr "fórmula desconocida "
729 #. translators: These descriptions of times of day are used
730 #. translators: in messages like "last edited <description>".
731 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
732 #. translators: %A- is the name of the previous day.
733 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
734 msgid "late %A- night"
735 msgstr "a última hora de la noche del %A "
737 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
738 msgid "in the wee hours of %A- night"
739 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
741 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
742 msgid "terribly early %A morning"
743 msgstr "al amanecer del %A "
745 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
746 msgid "early %A morning"
747 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
749 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
750 msgid "mid-morning %A"
751 msgstr "a media mañana del %A"
753 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
754 msgid "late %A morning"
755 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
757 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
758 msgid "at lunch time on %A"
759 msgstr "a la hora de la comida del %A"
761 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
763 msgstr "la sobremesa del %A"
765 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
766 msgid "late %A afternoon"
767 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
769 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
771 msgstr "la tarde del %A "
773 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
774 msgid "late %A evening"
775 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
777 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
779 msgstr "la noche del %A"
781 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
782 msgid "at teatime on %A"
783 msgstr "el %A a la hora del té"
785 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
787 msgstr "a medianoche"
789 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
790 msgid "at noon on %A"
791 msgstr "el %A a media tarde"
793 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
795 msgid "illegal percent value %s"
796 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
798 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
799 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
800 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
802 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
803 msgid "(Diff truncated)"
804 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
806 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
808 msgid "%s does not exist"
809 msgstr "No existe la página %s."
811 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
813 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
814 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
816 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
818 msgid "%s is not a file"
819 msgstr "%s no es un archivo"
821 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:135
823 msgid "confirm removal of %s"
824 msgstr "confirme el borrado de %s"
826 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:172
827 msgid "Please select the attachments to remove."
828 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
830 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:212
834 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
836 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
837 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
839 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
840 msgid "no change to the file name was specified"
841 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
843 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:69
846 msgstr "nombre no válido"
848 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:74
850 msgid "%s already exists"
851 msgstr "%s ya existe"
853 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:80
855 msgid "%s already exists on disk"
856 msgstr "%s ya existe en el disco"
858 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
861 msgstr "cambiando de nombre %s"
863 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:162
864 msgid "Also rename SubPages and attachments"
865 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
867 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:249
868 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
869 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
871 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:252
872 msgid "Please select the attachment to rename."
873 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
875 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:349
877 msgid "rename %s to %s"
878 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
880 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:573
882 msgid "update for rename of %s to %s"
883 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
885 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
886 #, fuzzy, perl-format
887 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
888 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
890 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
892 msgid "rsync_command exited %d"
895 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:183
897 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
898 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
900 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:218
904 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
906 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
907 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
909 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
910 msgid "missing name or url parameter"
911 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
913 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
914 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
915 #. translators: is an URL.
916 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
918 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
919 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
921 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
922 msgid "failed to parse any smileys"
923 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
925 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
927 msgstr "error de análisis "
929 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
931 msgid "invalid featurepoint diameter"
932 msgstr "diámetro inválido "
934 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
936 msgid "invalid featurepoint location"
937 msgstr "localización errónea "
939 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
940 msgid "missing values"
941 msgstr "faltan valores"
943 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
945 msgid "invalid height value"
946 msgstr "valor incorrecto para la altura"
948 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
949 msgid "missing width parameter"
950 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
952 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
954 msgid "invalid width value"
955 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
957 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
958 msgid "failed to run php"
959 msgstr "error fatal invocando el programa php"
961 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
962 msgid "cannot find file"
963 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
965 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
966 msgid "unknown data format"
967 msgstr "formato de datos desconocido"
969 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
973 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
974 msgid "Direct data download"
975 msgstr "Enlace directo para descarga"
977 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
979 msgid "parse fail at line %d: %s"
980 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
982 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:34
983 msgid "missing id parameter"
984 msgstr "falta el parámetro \"id\""
986 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:41
988 msgid "template %s not found"
989 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
991 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:60
992 msgid "failed to process:"
993 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
995 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:71
996 msgid "missing tex code"
997 msgstr "falta el código tex"
999 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:123
1000 msgid "failed to generate image from code"
1001 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
1003 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:91
1004 #, fuzzy, perl-format
1006 msgstr "complemento"
1008 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:107
1009 #, fuzzy, perl-format
1011 msgstr "complementos"
1013 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1016 msgstr "¿ activar %s ?"
1018 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:260
1019 msgid "setup file for this wiki is not known"
1020 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1022 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
1026 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:419
1028 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1030 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1031 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1033 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:423
1035 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1036 "to rebuild the wiki."
1038 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1039 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1041 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:460
1043 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1045 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1046 "los cambios en la configuración."
1048 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1050 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1051 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1053 #: ../IkiWiki/Receive.pm:86
1055 msgid "bad file name %s"
1056 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1058 #: ../IkiWiki/Render.pm:153
1061 msgstr "explorando %s"
1063 #: ../IkiWiki/Render.pm:274
1066 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1069 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1070 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1072 #: ../IkiWiki/Render.pm:303 ../IkiWiki/Render.pm:330
1074 msgid "skipping bad filename %s"
1075 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1077 #: ../IkiWiki/Render.pm:308
1079 msgid "%s has multiple possible source pages"
1080 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1082 #: ../IkiWiki/Render.pm:413
1084 msgid "removing old page %s"
1085 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1087 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
1088 #, fuzzy, perl-format
1089 msgid "building %s, which links to %s"
1090 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1092 #: ../IkiWiki/Render.pm:495
1093 #, fuzzy, perl-format
1094 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1095 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1097 #: ../IkiWiki/Render.pm:618
1098 #, fuzzy, perl-format
1099 msgid "building %s, which depends on %s"
1100 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1102 #: ../IkiWiki/Render.pm:631
1103 #, fuzzy, perl-format
1104 msgid "building %s, to update its backlinks"
1106 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1107 "referencia a ella."
1109 #: ../IkiWiki/Render.pm:707
1110 #, fuzzy, perl-format
1111 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1112 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1114 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1115 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1116 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
1118 msgid "cannot read %s: %s"
1119 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1121 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1122 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1123 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1125 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:82
1127 msgid "unsupported revision control system %s"
1128 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1130 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:108
1131 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1132 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1134 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:126
1136 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1138 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1140 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
1142 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1143 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1145 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1146 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1148 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1150 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1151 msgid "wrapper filename not specified"
1152 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1154 #. translators: The parameter is a C filename.
1155 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:149
1157 msgid "failed to compile %s"
1158 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1160 #. translators: The parameter is a filename.
1161 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:169
1163 msgid "successfully generated %s"
1164 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1167 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1168 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1171 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1172 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1175 msgid "usage: --set var=value"
1176 msgstr "uso: --set variable=valor"
1178 #: ../ikiwiki.in:142
1179 msgid "generating wrappers.."
1180 msgstr "generando programas auxiliares.."
1182 #: ../ikiwiki.in:205
1183 msgid "rebuilding wiki.."
1184 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1186 #: ../ikiwiki.in:208
1187 msgid "refreshing wiki.."
1188 msgstr "actualizando el wiki.."
1190 #: ../IkiWiki.pm:238
1192 msgstr "Comentarios"
1194 #: ../IkiWiki.pm:514
1195 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1197 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1198 "utiliza el parámetro --cgi"
1200 #: ../IkiWiki.pm:560
1201 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1202 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1204 #: ../IkiWiki.pm:589
1206 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1207 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1209 #: ../IkiWiki.pm:1262
1211 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1213 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1216 #: ../IkiWiki.pm:1877
1220 #: ../IkiWiki.pm:2020
1221 msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1223 "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1226 #: ../IkiWiki.pm:2031
1228 msgid "unknown sort type %s"
1229 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1231 #: ../IkiWiki.pm:2050
1233 msgid "cannot match pages: %s"
1234 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1237 msgid "What will the wiki be named?"
1238 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1245 msgid "What revision control system to use?"
1246 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1250 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1252 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1256 msgid "What is the domain name of the web server?"
1257 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1260 #~ msgid "failed to read %s"
1261 #~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1263 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1265 #~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
1267 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1268 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1271 #~ msgid "discussion"
1272 #~ msgstr "Comentarios"
1274 #~ msgid "rendering %s"
1275 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1277 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1279 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1282 #~ msgid "bad size \"%s\""
1283 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""