]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/fr.po
My opinion
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: \n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 19:12-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-10-11 10:34+0200\n"
14 "Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
22 msgid "You need to log in first."
23 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
26 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
27 msgstr ""
28 "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
30 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350
31 msgid "Your login session has expired."
32 msgstr "Session d'authentification expirée."
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
35 msgid "Login"
36 msgstr "S’identifier"
38 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
39 msgid "Preferences"
40 msgstr "Préférences"
42 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
43 msgid "Admin"
44 msgstr "Administrateur"
46 #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
47 msgid "Preferences saved."
48 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
51 msgid "You are banned."
52 msgstr "Vous avez été banni."
54 #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1173
55 msgid "Error"
56 msgstr "Erreur"
58 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
59 msgid "Aggregation triggered via web."
60 msgstr "Agrégation déclenchée via Internet"
62 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
63 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
64 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour!"
66 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
67 #, perl-format
68 msgid "missing %s parameter"
69 msgstr "Paramètre %s manquant"
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
72 msgid "new feed"
73 msgstr "Nouveau flux"
75 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
76 msgid "posts"
77 msgstr "Articles"
79 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
80 msgid "new"
81 msgstr "Nouveau"
83 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
84 #, perl-format
85 msgid "expiring %s (%s days old)"
86 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
88 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
89 #, perl-format
90 msgid "expiring %s"
91 msgstr "Fin de validité de %s"
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
94 #, perl-format
95 msgid "last checked %s"
96 msgstr ""
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
99 #, perl-format
100 msgid "checking feed %s ..."
101 msgstr "Vérification du flux %s..."
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
104 #, perl-format
105 msgid "could not find feed at %s"
106 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
109 msgid "feed not found"
110 msgstr "Flux introuvable "
112 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
113 #, perl-format
114 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
115 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
117 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
118 #, perl-format
119 msgid "(feed entities escaped)"
120 msgstr "(échappement des entités de flux)"
122 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
123 msgid "feed crashed XML::Feed!"
124 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
126 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590
127 #, perl-format
128 msgid "creating new page %s"
129 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
131 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
132 #, fuzzy
133 msgid "deleting bucket.."
134 msgstr "suppression du compartiment (« bucket »)..."
136 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:199
137 msgid "done"
138 msgstr "Terminé"
140 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
141 #, perl-format
142 msgid "Must specify %s"
143 msgstr "Vous devez spécifier %s"
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
146 #, fuzzy
147 msgid "Failed to create bucket in S3: "
148 msgstr "Échec lors de la création du compartiment sur S3 :"
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
151 #, fuzzy
152 msgid "Failed to save file to S3: "
153 msgstr "Échec lors de la création du fichier sur S3 :"
155 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
156 #, fuzzy
157 msgid "Failed to delete file from S3: "
158 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
160 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
161 #, perl-format
162 msgid "there is already a page named %s"
163 msgstr "il existe déjà une page nommée %s"
165 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:82
166 #, fuzzy
167 msgid "prohibited by allowed_attachments"
168 msgstr "action interdite par allowed_attachments"
170 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:190
171 msgid "bad attachment filename"
172 msgstr "Mauvais nom de la pièce jointe"
174 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:232
175 msgid "attachment upload"
176 msgstr "envoi de la pièce jointe"
178 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
179 msgid "automatic index generation"
180 msgstr "génération de l'index automatique"
182 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
183 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
184 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
185 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
186 msgid "discussion"
187 msgstr "Discussion"
189 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
190 #, perl-format
191 msgid "%s from %s"
192 msgstr "%s sur %s"
194 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
195 msgid "There are no broken links!"
196 msgstr "Il n'existe pas de lien cassé !"
198 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
199 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
200 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
201 #, perl-format
202 msgid "%s parameter is required"
203 msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
205 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
206 msgid "no text was copied in this page"
207 msgstr "aucun texte n'a été copié dans cette page"
209 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
210 #, perl-format
211 msgid "no text was copied in this page with id %s"
212 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
214 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
215 #, fuzzy, perl-format
216 msgid "removing old preview %s"
217 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
219 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
220 #, perl-format
221 msgid "%s is not an editable page"
222 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317
225 #, perl-format
226 msgid "creating %s"
227 msgstr "Création de %s"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363
230 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408
231 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453
232 #, perl-format
233 msgid "editing %s"
234 msgstr "Édition de %s"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
237 msgid "template not specified"
238 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
240 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
241 msgid "match not specified"
242 msgstr "correspondance non indiquée"
244 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
245 #, perl-format
246 msgid "edittemplate %s registered for %s"
247 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
249 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
250 msgid "failed to process"
251 msgstr "Échec du traitement"
253 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
254 msgid "fortune failed"
255 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
257 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
258 #, fuzzy, perl-format
259 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
260 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
262 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
263 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
264 msgstr ""
266 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
267 msgid "failed to find url in html"
268 msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
270 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
271 msgid "failed to run graphviz"
272 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
274 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
275 msgid "prog not a valid graphviz program"
276 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
278 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
279 msgid "Image::Magick is not installed"
280 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
282 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
283 #, perl-format
284 msgid "bad size \"%s\""
285 msgstr "taille incorrecte « %s »"
287 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
288 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
289 #, perl-format
290 msgid "failed to read %s: %s"
291 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
294 #, perl-format
295 msgid "failed to resize: %s"
296 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
298 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
299 #, perl-format
300 msgid "failed to determine size of image %s"
301 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
303 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
304 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
305 msgstr ""
306 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
307 "ou --atom"
309 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
310 #, fuzzy
311 msgid "page editing not allowed"
312 msgstr "Modification de page interdite"
314 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
315 #, fuzzy
316 msgid "missing pages parameter"
317 msgstr "paramètre « pages » manquant"
319 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
320 #, perl-format
321 msgid "unknown sort type %s"
322 msgstr "Type de tri %s inconnu"
324 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
325 msgid "Add a new post titled:"
326 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
328 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
329 #, perl-format
330 msgid "nonexistant template %s"
331 msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
333 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:335 ../IkiWiki/Render.pm:83
334 msgid "Discussion"
335 msgstr "Discussion"
337 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:572
338 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
339 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
341 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
342 msgid "failed to run dot"
343 msgstr "Échec du lancement de dot"
345 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:66
346 #, perl-format
347 msgid "%s is locked and cannot be edited"
348 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
350 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
351 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
352 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
354 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
355 #, perl-format
356 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
357 msgstr ""
358 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
359 "(%s)"
361 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
362 msgid "stylesheet not found"
363 msgstr "Feuille de style introuvable "
365 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
366 msgid "redir page not found"
367 msgstr "Page de redirection introuvable"
369 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
370 msgid "redir cycle is not allowed"
371 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
373 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
374 msgid "Mirrors"
375 msgstr "Miroirs"
377 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
378 msgid "Mirror"
379 msgstr "Miroir"
381 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
382 msgid "more"
383 msgstr "lire la suite"
385 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
386 msgid "getctime not implemented"
387 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
389 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
390 msgid "Log in with"
391 msgstr "S'identifier en tant que"
393 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
394 msgid "Get an OpenID"
395 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
397 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
398 msgid "All pages are linked to by other pages."
399 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
401 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
402 msgid "bad or missing template"
403 msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
405 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
406 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
407 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
409 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
410 msgid "Error creating account."
411 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
413 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
414 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
415 msgstr ""
416 "Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
417 "réinitialiser le mot de passe."
419 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
420 msgid "Failed to send mail"
421 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
423 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
424 msgid "You have been mailed password reset instructions."
425 msgstr ""
426 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
427 "mot de passe"
429 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
430 msgid "incorrect password reset url"
431 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
433 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
434 msgid "password reset denied"
435 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
437 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
438 msgid "Ping received."
439 msgstr "Ping reçu"
441 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
442 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
443 msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
445 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
446 #, perl-format
447 msgid "Will ping %s"
448 msgstr "va envoyer un ping à %s"
450 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
451 #, perl-format
452 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
453 msgstr "les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
455 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
456 msgid "LWP not found, not pinging"
457 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
459 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
460 msgid "vote"
461 msgstr "Voter"
463 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
464 msgid "Total votes:"
465 msgstr "Total des suffrages :"
467 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
468 msgid "polygen not installed"
469 msgstr "polygen n'est pas installé"
471 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
472 msgid "command failed"
473 msgstr "Échec lors du lancement de la commande"
475 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
476 msgid "missing formula"
477 msgstr "formule manquante"
479 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
480 msgid "unknown formula"
481 msgstr "formule inconnue"
483 #. translators: These descriptions of times of day are used
484 #. translators: in messages like "last edited <description>".
485 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
486 #. translators: %A- is the name of the previous day.
487 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
488 msgid "late %A- night"
489 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
491 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
492 msgid "in the wee hours of %A- night"
493 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
495 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
496 msgid "terribly early %A morning"
497 msgstr "%A, très tôt le matin"
499 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
500 msgid "early %A morning"
501 msgstr "%A, tôt le matin"
503 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
504 msgid "mid-morning %A"
505 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
507 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
508 msgid "late %A morning"
509 msgstr "tard dans la matinée de %A"
511 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
512 msgid "at lunch time on %A"
513 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
515 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
516 msgid "%A afternoon"
517 msgstr "%A après-midi"
519 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
520 msgid "late %A afternoon"
521 msgstr "tard l'après-midi de %A"
523 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
524 msgid "%A evening"
525 msgstr "%A soir"
527 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
528 msgid "late %A evening"
529 msgstr "tard %A soir"
531 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
532 msgid "%A night"
533 msgstr "%A, durant la nuit"
535 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
536 msgid "at teatime on %A"
537 msgstr "%A, à l'heure du thé"
539 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
540 msgid "at midnight"
541 msgstr "à minuit"
543 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
544 msgid "at noon on %A"
545 msgstr "%A, à midi"
547 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
548 #, fuzzy, perl-format
549 msgid "illegal percent value %s"
550 msgstr "pourcentage %s illégal"
552 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
553 #, fuzzy
554 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
555 msgstr ""
556 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
558 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100
559 msgid "missing page"
560 msgstr "Page manquante"
562 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102
563 #, perl-format
564 msgid "The page %s does not exist."
565 msgstr "La page %s n'existe pas."
567 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
568 msgid "(Diff truncated)"
569 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
571 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
572 #, perl-format
573 msgid "%s does not exist"
574 msgstr "%s n'existe pas"
576 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
577 #, perl-format
578 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
579 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
581 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
582 #, perl-format
583 msgid "%s is not a file"
584 msgstr "%s n'est pas un fichier"
586 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
587 #, perl-format
588 msgid "confirm removal of %s"
589 msgstr "Suppression de %s confirmée"
591 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
592 msgid "Please select the attachments to remove."
593 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
595 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
596 msgid "removed"
597 msgstr "supprimé"
599 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
600 #, perl-format
601 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
602 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
604 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
605 msgid "no change to the file name was specified"
606 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
608 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
609 #, perl-format
610 msgid "illegal name"
611 msgstr "appellation non autorisé"
613 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
614 #, perl-format
615 msgid "%s already exists"
616 msgstr "%s existe déjà"
618 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
619 #, perl-format
620 msgid "%s already exists on disk"
621 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
623 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
624 #, perl-format
625 msgid "rename %s"
626 msgstr "%s renommé"
628 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
629 #, fuzzy
630 msgid "Also rename SubPages and attachments"
631 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
633 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
634 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
635 msgstr "Seule une pièce jointe peut être renommée à la fois"
637 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
638 msgid "Please select the attachment to rename."
639 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
641 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
642 #, perl-format
643 msgid "rename %s to %s"
644 msgstr "renomme %s en %s"
646 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
647 #, perl-format
648 msgid "update for rename of %s to %s"
649 msgstr "du nouveau nom de %s en %s"
651 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
652 #, perl-format
653 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
654 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
656 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
657 #, perl-format
658 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
659 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
661 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
662 msgid "search"
663 msgstr "recherche"
665 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
666 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
667 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
669 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
670 msgid "missing name or url parameter"
671 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
673 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
674 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
675 #. translators: is an URL.
676 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
677 #, perl-format
678 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
679 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
681 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
682 msgid "failed to parse any smileys"
683 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
685 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
686 msgid "parse error"
687 msgstr "Erreur d'analyse"
689 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
690 msgid "bad featurepoint diameter"
691 msgstr "Diamètre du point incorrect"
693 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
694 msgid "bad featurepoint location"
695 msgstr "Emplacement du point incorrect"
697 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
698 msgid "missing values"
699 msgstr "Il manque des valeurs"
701 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
702 msgid "bad height value"
703 msgstr "Hauteur incorrecte"
705 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
706 msgid "missing width parameter"
707 msgstr "Le paramètre largeur manque"
709 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
710 msgid "bad width value"
711 msgstr "Largeur incorrecte"
713 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
714 msgid "failed to run php"
715 msgstr "Échec du lancement de php"
717 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
718 msgid "cannot find file"
719 msgstr "Fichier introuvable"
721 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
722 msgid "unknown data format"
723 msgstr "Format de données inconnu"
725 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
726 msgid "empty data"
727 msgstr "Données vides"
729 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
730 msgid "Direct data download"
731 msgstr "Téléchargement direct des données"
733 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
734 #, perl-format
735 msgid "parse fail at line %d: %s"
736 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
738 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
739 msgid "missing id parameter"
740 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
742 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
743 #, perl-format
744 msgid "template %s not found"
745 msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
747 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
748 msgid "failed to process:"
749 msgstr "Échec du traitement :"
751 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
752 msgid "missing tex code"
753 msgstr "Il manque le code TeX"
755 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
756 msgid "code includes disallowed latex commands"
757 msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
759 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
760 msgid "failed to generate image from code"
761 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
763 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
764 msgid "plugin"
765 msgstr "greffon"
767 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
768 #, perl-format
769 msgid "enable %s?"
770 msgstr "activer %s?"
772 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
773 msgid "you are not logged in as an admin"
774 msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
776 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
777 msgid "setup file for this wiki is not known"
778 msgstr "le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
780 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
781 msgid "main"
782 msgstr "Partie principale"
784 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
785 msgid "plugins"
786 msgstr "greffons"
788 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
789 msgid ""
790 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
791 msgstr ""
792 "les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
793 "wiki pour prendre effet"
795 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
796 msgid ""
797 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
798 "to rebuild the wiki."
799 msgstr ""
800 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
801 "devez recompiler le wiki"
803 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
804 #, perl-format
805 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
806 msgstr "<p class=\"erreur\">Erreur: %s a quitté nonzero (%s)"
808 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
809 #, perl-format
810 msgid ""
811 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
812 "allow this"
813 msgstr ""
814 "lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
815 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
817 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
818 #, perl-format
819 msgid "skipping bad filename %s"
820 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
822 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
823 #, fuzzy, perl-format
824 msgid "%s has multiple possible source pages"
825 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
827 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
828 #, perl-format
829 msgid "removing old page %s"
830 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
832 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
833 #, perl-format
834 msgid "scanning %s"
835 msgstr "Parcours de %s"
837 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
838 #, perl-format
839 msgid "rendering %s"
840 msgstr "Reconstruction de %s"
842 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
843 #, perl-format
844 msgid "rendering %s, which links to %s"
845 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
847 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
848 #, perl-format
849 msgid "rendering %s, which depends on %s"
850 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
852 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
853 #, perl-format
854 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
855 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
857 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
858 #, fuzzy, perl-format
859 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
860 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
862 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
863 #, perl-format
864 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
865 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
867 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
868 #. translators: is a (probably not translated) error message.
869 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
870 #, perl-format
871 msgid "cannot read %s: %s"
872 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
874 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
875 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
876 msgstr ""
877 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
878 "alphanumériques)"
880 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
881 #, perl-format
882 msgid "unsupported revision control system %s"
883 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu"
885 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
886 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
887 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
889 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
890 #, perl-format
891 msgid "%s doesn't seem to be executable"
892 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
894 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
895 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
896 msgstr ""
897 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
899 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
900 msgid "wrapper filename not specified"
901 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
903 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
904 #. translators: a (probably not translated) error message.
905 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
906 #, perl-format
907 msgid "failed to write %s: %s"
908 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
910 #. translators: The parameter is a C filename.
911 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
912 #, perl-format
913 msgid "failed to compile %s"
914 msgstr "Échec de la compilation de %s"
916 #. translators: The parameter is a filename.
917 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
918 #, perl-format
919 msgid "successfully generated %s"
920 msgstr "%s a été créé avec succès"
922 #: ../ikiwiki.in:13
923 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
924 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
926 #: ../ikiwiki.in:14
927 #, fuzzy
928 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
929 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
931 #: ../ikiwiki.in:90
932 msgid "usage: --set var=value"
933 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
935 #: ../ikiwiki.in:137
936 msgid "generating wrappers.."
937 msgstr "Création des fichiers CGI..."
939 #: ../ikiwiki.in:188
940 msgid "rebuilding wiki.."
941 msgstr "Reconstruction du wiki..."
943 #: ../ikiwiki.in:191
944 msgid "refreshing wiki.."
945 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
947 #: ../IkiWiki.pm:458
948 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
949 msgstr ""
950 "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
951 "--cgi"
953 #: ../IkiWiki.pm:504
954 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
955 msgstr "impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
957 #: ../IkiWiki.pm:533
958 #, fuzzy, perl-format
959 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
960 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
962 #: ../IkiWiki.pm:1156
963 #, perl-format
964 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
965 msgstr "une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
967 #: ../IkiWiki.pm:1665
968 msgid "yes"
969 msgstr "oui"
971 #: ../auto.setup:16
972 msgid "What will the wiki be named?"
973 msgstr "Nom du wiki :"
975 #: ../auto.setup:16
976 msgid "wiki"
977 msgstr "wiki"
979 #: ../auto.setup:18
980 msgid "What revision control system to use?"
981 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
983 #: ../auto.setup:20
984 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
985 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur ou openid) :"
987 #: ../auto.setup:23
988 msgid "What is the domain name of the web server?"
989 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
991 #~ msgid "processed ok at %s"
992 #~ msgstr "A été correctement traité à %s"
994 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
995 #~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
997 #~ msgid "polygen failed"
998 #~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
1000 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
1001 #~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
1003 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
1004 #~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
1006 #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
1007 #~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"