1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-02-07 11:08+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:217
24 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
27 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
28 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:220
33 "Login succeeded, but I don't remember why you were logging in, so you'll "
34 "have to navigate back to whatever you were doing. (This should not normally "
35 "happen. Perhaps you need to enable cookies?)"
38 #: ../IkiWiki/CGI.pm:239 ../IkiWiki/CGI.pm:395
39 msgid "Your login session has expired."
40 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
42 #: ../IkiWiki/CGI.pm:260
44 msgstr "Identificación"
46 #: ../IkiWiki/CGI.pm:261
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
52 msgstr "Administración"
54 #: ../IkiWiki/CGI.pm:303
55 msgid "Preferences saved."
56 msgstr "Las preferencias se han guardado."
58 #: ../IkiWiki/CGI.pm:358
59 msgid "You are banned."
60 msgstr "Ha sido expulsado."
62 #: ../IkiWiki/CGI.pm:491 ../IkiWiki/CGI.pm:492 ../IkiWiki.pm:1675
66 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:86
67 msgid "Aggregation triggered via web."
68 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
70 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95
71 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
73 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
75 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:227
77 msgid "missing %s parameter"
78 msgstr "falta el parámetro %s"
80 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:262
82 msgstr "nueva entrada"
84 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:276
88 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
92 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:465
94 msgid "expiring %s (%s days old)"
95 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
97 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
102 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
104 msgid "last checked %s"
105 msgstr "última comprobación el %s"
107 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
109 msgid "checking feed %s ..."
110 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
112 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:509
114 msgid "could not find feed at %s"
115 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
117 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:529
118 msgid "feed not found"
119 msgstr "fuente de datos no encontrada"
121 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:540
123 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
124 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
126 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:548
128 msgid "(feed entities escaped)"
129 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
131 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:558
132 msgid "feed crashed XML::Feed!"
133 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
135 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:654
137 msgid "creating new page %s"
138 msgstr "creando nueva página %s"
140 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:684 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:137
142 msgid "failed to process template:"
143 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
146 msgid "deleting bucket.."
147 msgstr "borrando el directorio.."
149 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
153 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
155 msgid "Must specify %s"
156 msgstr "Debe especificar %s"
158 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
160 msgid "Failed to create S3 bucket: "
161 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
163 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
165 msgid "Failed to save file to S3: "
166 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
168 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:248
170 msgid "Failed to delete file from S3: "
171 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
173 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:52
175 msgid "there is already a page named %s"
176 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
178 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:68
179 msgid "prohibited by allowed_attachments"
180 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
182 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:235
183 msgid "bad attachment filename"
184 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
186 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:308
187 msgid "attachment upload"
188 msgstr "enviado el adjunto"
190 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:359
192 msgid "this attachment is not yet saved"
193 msgstr "la página %s no es modificable"
195 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:377
196 msgid "just uploaded"
199 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
200 #, fuzzy, perl-format
201 msgid "creating index page %s"
202 msgstr "creando nueva página %s"
204 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:139
206 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
209 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
210 "dice que el texto puede ser spam."
212 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
215 msgstr "%s desde la página %s"
217 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
218 msgid "There are no broken links!"
219 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
221 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:115 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:117
223 msgid "building calendar for %s, its previous or next year has changed"
226 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:122
228 msgid "building calendar for %s/%s, its previous or next month has changed"
231 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:131
232 #, fuzzy, perl-format
233 msgid "creating calendar page %s"
234 msgstr "creando nueva página %s"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:128
237 #, fuzzy, perl-format
238 msgid "this comment needs %s"
239 msgstr "creando comentarios en la página %s"
241 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:131
244 msgstr "Aprobación de comentarios"
246 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:158 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
248 msgid "unsupported page format %s"
249 msgstr "formato de página %s no soportado"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:163
252 msgid "comment must have content"
253 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
255 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:227
259 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:285
261 msgid "Comment Moderation"
262 msgstr "Aprobación de comentarios"
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:382 ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:386
265 msgid "email replies to me"
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:420 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96
269 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:102
270 msgid "bad page name"
271 msgstr "nombre de página erróneo"
273 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:423
275 msgid "commenting on %s"
276 msgstr "creando comentarios en la página %s"
278 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:440
280 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
281 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
284 #, fuzzy, perl-format
285 msgid "comments on page '%s' are not allowed"
286 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
288 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:457
290 msgid "comments on page '%s' are closed"
291 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:585
294 msgid "comment stored for moderation"
295 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
297 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:587
298 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
299 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
301 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
302 msgid "Added a comment"
303 msgstr "Añadir un comentario"
305 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:604
307 msgid "Added a comment: %s"
308 msgstr "Comentario añadido: %s"
310 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:678 ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:55
311 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
312 msgid "you are not logged in as an admin"
313 msgstr "No está registrado como un administrador"
315 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:737
316 msgid "Comment moderation"
317 msgstr "Aprobación de comentarios"
319 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:778
320 msgid "comment moderation"
321 msgstr "aprobación de comentarios"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:943
324 #, fuzzy, perl-format
326 msgid_plural "%i comments"
327 msgstr[0] "Comentarios"
328 msgstr[1] "Comentarios"
330 #. translators: Here "Comment" is a verb;
331 #. translators: the user clicks on it to
332 #. translators: post a comment.
333 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:953
338 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
339 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
340 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
342 msgid "%s parameter is required"
343 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
345 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
346 msgid "no text was copied in this page"
347 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
349 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
351 msgid "no text was copied in this page with id %s"
352 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
354 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
356 msgid "removing old preview %s"
357 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
359 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:118
361 msgid "%s is not an editable page"
362 msgstr "la página %s no es modificable"
364 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:166
366 msgid "email comments to me"
369 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:320
372 msgstr "creando página %s"
374 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:357
375 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:368 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:415
376 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:457
379 msgstr "modificando página %s"
381 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
382 msgid "template not specified"
383 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
385 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
386 msgid "match not specified"
387 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
389 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
391 msgid "edittemplate %s registered for %s"
392 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
394 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:61
395 msgid "Invalid email address."
398 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:98
399 #, fuzzy, perl-format
400 msgid "Failed to send mail: %s"
401 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
403 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:100
405 "You have been sent an email, with a link you can open to complete the login "
409 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:117
411 "Wrong login token length. Please check that you pasted in the complete login "
412 "link from the email!"
415 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
416 msgid "must specify format and text"
417 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
419 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
420 msgid "fortune failed"
421 msgstr "el programa fortune ha fallado"
423 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
425 msgstr "página no encontrada"
427 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
429 msgid "The page %s does not exist."
430 msgstr "No existe la página %s."
432 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
435 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
437 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
438 #, fuzzy, perl-format
439 msgid "%s is an attachment, not a page."
440 msgstr "la página %s no es modificable"
442 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:933 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:997 ../IkiWiki.pm:1895
444 msgid "you are not allowed to change %s"
445 msgstr "No puede cambiar %s"
447 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:955
449 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
450 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
452 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:959
453 msgid "you are not allowed to change file modes"
454 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
456 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1033
458 msgid "you are not allowed to revert a merge"
459 msgstr "No puede cambiar %s"
461 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1085 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1104
462 #, fuzzy, perl-format
463 msgid "Failed to revert commit %s"
464 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
466 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:48
467 #, fuzzy, perl-format
468 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
469 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
471 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:87
472 msgid "failed to run graphviz"
473 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
475 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:100 ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
476 msgid "cannot find file"
477 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
479 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:152
480 msgid "prog not a valid graphviz program"
481 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
483 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:91
485 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
486 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
488 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:102
490 msgid "Source code: %s"
491 msgstr "Código fuente: %s"
493 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:198
495 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
497 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
498 "para continuar el proceso. "
500 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
502 msgid "htmltidy failed to parse this html"
503 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
505 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
507 msgid "Unable to detect image type from extension"
508 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
510 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:104 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:143
511 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:182 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:230
513 msgid "failed to read %s: %s"
514 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
516 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:134
517 #, fuzzy, perl-format
518 msgid "failed to determine format of %s"
519 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
521 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:138
523 msgid "%s image processing disabled in img_allowed_formats configuration"
526 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:145
527 #, fuzzy, perl-format
528 msgid "\"%s\" does not seem to be a valid %s file"
529 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
531 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:179
532 msgid "Image::Magick is not installed"
533 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
535 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:191
536 #, fuzzy, perl-format
537 msgid "failed to get dimensions of %s"
538 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
540 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:198
542 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
545 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:234
547 msgid "failed to resize: %s"
548 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
550 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:259
552 msgid "failed to determine size of image %s"
553 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
555 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
556 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
558 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
561 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:125
562 msgid "please enter a page title"
565 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:142
566 msgid "page editing not allowed"
567 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
569 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:159
570 msgid "missing pages parameter"
571 msgstr "falta el parámetro pages"
573 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:231
575 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
578 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:337
580 msgid "%s (RSS feed)"
583 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:341
585 msgid "%s (Atom feed)"
588 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:374
589 msgid "Add a new post titled:"
590 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
592 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:415 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:46
593 #, fuzzy, perl-format
594 msgid "failed to process template %s"
595 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
597 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:755
598 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
599 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
601 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:94 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:101
602 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:105 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:108
603 msgid "failed to run dot"
604 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
606 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
610 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
612 msgid "%s is locked and cannot be edited"
613 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
615 #: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:95
619 #: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:106
623 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:74
624 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
626 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
628 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:180
630 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
632 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
633 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
635 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:127
637 msgid "enclosure not found"
638 msgstr "fuente de datos no encontrada"
640 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:162 ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:177
641 #, fuzzy, perl-format
642 msgid "cannot parse date/time: %s"
643 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
645 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:203
646 msgid "stylesheet not found"
647 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
649 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:215
651 msgid "script not found"
652 msgstr "fuente de datos no encontrada"
654 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:263
655 msgid "redir page not found"
656 msgstr "falta la página a donde redirigir"
658 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:277
659 msgid "redir cycle is not allowed"
660 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
662 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:467
664 msgid "sort=meta requires a parameter"
665 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
667 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
671 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
675 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
677 msgid "comment needs moderation"
678 msgstr "aprobación de comentarios"
680 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
684 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:72
685 msgid "Cannot subscribe your email address without logging in."
688 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:136
689 msgid "change notification:"
692 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:138
694 msgid "comment notification:"
695 msgstr "aprobación de comentarios"
697 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
699 msgid "All pages have other pages linking to them."
700 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
702 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
703 msgid "bad or missing template"
704 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
706 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:145 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:347
707 msgid "Error creating account."
708 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
710 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:303
711 msgid "Your user page: "
714 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:310
715 msgid "Create your user page"
718 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:344
719 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
720 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
722 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:353
723 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
725 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
726 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
728 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:380
729 msgid "Failed to send mail"
730 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
732 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:382
733 msgid "You have been mailed password reset instructions."
735 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
738 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:418
739 msgid "incorrect password reset url"
740 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
742 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:421
743 msgid "password reset denied"
744 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
746 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:434
748 msgid "incorrect url"
749 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
751 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:437
752 msgid "access denied"
755 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
756 msgid "Ping received."
757 msgstr "Recibida una señal ping."
759 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
760 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
761 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
763 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
766 msgstr "Informaremos a %s"
768 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
770 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
771 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
773 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:80
774 msgid "LWP not found, not pinging"
775 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
777 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
778 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
781 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:179
782 #, fuzzy, perl-format
783 msgid "%s is not a valid language code"
784 msgstr "%s no es un archivo"
786 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:191
789 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
792 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:196
794 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
798 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:473
799 msgid "updated PO files"
802 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:496
804 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
805 "translations will be removed as well."
808 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:516
810 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
811 "translations will be renamed as well."
814 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:975
815 #, fuzzy, perl-format
816 msgid "POT file (%s) does not exist"
817 msgstr "No existe la página %s."
819 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:989
820 #, fuzzy, perl-format
821 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
822 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
824 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:997
825 #, fuzzy, perl-format
826 msgid "failed to update %s"
827 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
829 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1003
830 #, fuzzy, perl-format
831 msgid "failed to copy the POT file to %s"
832 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
834 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1039
838 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1050
839 #, fuzzy, perl-format
840 msgid "failed to translate %s"
841 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
843 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1133
844 msgid "removed obsolete PO files"
847 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1190 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1202
848 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1241
849 #, fuzzy, perl-format
850 msgid "failed to write %s"
851 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
853 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1200
855 msgid "failed to translate"
856 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
858 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1253
859 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
862 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1296
864 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
867 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78 ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:93
871 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:92
875 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:99
877 msgstr "Recuento de votos:"
879 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:43
880 msgid "polygen not installed"
881 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
883 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:62
884 msgid "command failed"
885 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
887 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
888 msgid "missing formula"
889 msgstr "falta la fórmula"
891 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
892 msgid "unknown formula"
893 msgstr "fórmula desconocida "
895 #. translators: These descriptions of times of day are used
896 #. translators: in messages like "last edited <description>".
897 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
898 #. translators: %A- is the name of the previous day.
899 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
900 msgid "late %A- night"
901 msgstr "a última hora de la noche del %A "
903 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
904 msgid "in the wee hours of %A- night"
905 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
907 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
908 msgid "terribly early %A morning"
909 msgstr "al amanecer del %A "
911 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
912 msgid "early %A morning"
913 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
915 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
916 msgid "mid-morning %A"
917 msgstr "a media mañana del %A"
919 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
920 msgid "late %A morning"
921 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
923 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
924 msgid "at lunch time on %A"
925 msgstr "a la hora de la comida del %A"
927 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
929 msgstr "la sobremesa del %A"
931 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
932 msgid "late %A afternoon"
933 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
935 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
937 msgstr "la tarde del %A "
939 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
940 msgid "late %A evening"
941 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
943 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
945 msgstr "la noche del %A"
947 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
948 msgid "at teatime on %A"
949 msgstr "el %A a la hora del té"
951 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
953 msgstr "a medianoche"
955 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
956 msgid "at noon on %A"
957 msgstr "el %A a media tarde"
959 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
961 msgid "illegal percent value %s"
962 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
964 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
965 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
966 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
968 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
970 msgid "This reverts commit %s"
973 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
974 #, fuzzy, perl-format
975 msgid "confirm reversion of %s"
976 msgstr "confirme el borrado de %s"
978 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:49
979 msgid "(Diff truncated)"
980 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
982 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:40 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
984 msgid "%s does not exist"
985 msgstr "No existe la página %s."
987 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:57
989 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
990 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
992 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
994 msgid "%s is not a file"
995 msgstr "%s no es un archivo"
997 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:167
999 msgid "confirm removal of %s"
1000 msgstr "confirme el borrado de %s"
1002 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:206
1003 msgid "Please select the attachments to remove."
1004 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
1006 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:267
1010 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
1012 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
1013 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
1015 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
1016 msgid "no change to the file name was specified"
1017 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
1019 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
1021 msgid "illegal name"
1022 msgstr "nombre no válido"
1024 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
1026 msgid "%s already exists"
1027 msgstr "%s ya existe"
1029 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
1031 msgid "%s already exists on disk"
1032 msgstr "%s ya existe en el disco"
1034 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
1037 msgstr "cambiando de nombre %s"
1039 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:165
1040 msgid "Also rename SubPages and attachments"
1041 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
1043 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:267
1044 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
1045 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
1047 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:270
1048 msgid "Please select the attachment to rename."
1049 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
1051 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:380
1053 msgid "rename %s to %s"
1054 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
1056 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:606
1058 msgid "update for rename of %s to %s"
1059 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
1061 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
1062 #, fuzzy, perl-format
1063 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
1064 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1066 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
1068 msgid "rsync_command exited %d"
1071 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:216
1072 #, fuzzy, perl-format
1073 msgid "need Digest::SHA to index %s"
1074 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
1076 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:270
1080 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
1082 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
1083 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
1085 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
1086 msgid "missing name or url parameter"
1087 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
1089 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
1090 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
1091 #. translators: is an URL.
1092 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
1094 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
1095 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
1097 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
1098 #, fuzzy, perl-format
1099 msgid "smiley plugin will not work without %s"
1100 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
1102 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
1103 msgid "failed to parse any smileys"
1104 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
1106 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
1108 msgstr "error de análisis "
1110 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
1112 msgid "invalid featurepoint diameter"
1113 msgstr "diámetro inválido "
1115 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
1117 msgid "invalid featurepoint location"
1118 msgstr "localización errónea "
1120 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
1121 msgid "missing values"
1122 msgstr "faltan valores"
1124 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
1126 msgid "invalid height value"
1127 msgstr "valor incorrecto para la altura"
1129 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
1130 msgid "missing width parameter"
1131 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
1133 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
1135 msgid "invalid width value"
1136 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
1138 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
1139 msgid "failed to run php"
1140 msgstr "error fatal invocando el programa php"
1142 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1143 msgid "unknown data format"
1144 msgstr "formato de datos desconocido"
1146 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1150 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1151 msgid "Direct data download"
1152 msgstr "Enlace directo para descarga"
1154 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:150
1156 msgid "parse fail at line %d: %s"
1157 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
1159 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114
1160 #, fuzzy, perl-format
1161 msgid "creating tag page %s"
1162 msgstr "creando nueva página %s"
1164 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1165 msgid "missing id parameter"
1166 msgstr "falta el parámetro \"id\""
1168 #: ../IkiWiki/Plugin/templatebody.pm:42
1170 msgid "first parameter must be the content"
1171 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
1173 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1174 msgid "missing tex code"
1175 msgstr "falta el código tex"
1177 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1178 msgid "failed to generate image from code"
1179 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
1181 #: ../IkiWiki/Plugin/trail.pm:392
1183 msgid "building %s, its previous or next page has changed"
1186 #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
1187 #, fuzzy, perl-format
1188 msgid "removing transient version of %s"
1189 msgstr "confirme el borrado de %s"
1191 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1194 msgstr "Identificación"
1196 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1200 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:73
1204 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1205 #, fuzzy, perl-format
1207 msgstr "complemento"
1209 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1210 #, fuzzy, perl-format
1212 msgstr "complementos"
1214 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1217 msgstr "¿ activar %s ?"
1219 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
1220 msgid "setup file for this wiki is not known"
1221 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1223 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
1227 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1229 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1231 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1232 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1234 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:440
1236 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1237 "to rebuild the wiki."
1239 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1240 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1242 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:477
1244 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1246 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1247 "los cambios en la configuración."
1249 #: ../IkiWiki/Receive.pm:36
1251 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1252 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1254 #: ../IkiWiki/Render.pm:161
1257 msgstr "explorando %s"
1259 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
1262 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1265 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1266 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1268 #: ../IkiWiki/Render.pm:336 ../IkiWiki/Render.pm:397
1270 msgid "skipping bad filename %s"
1271 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1273 #: ../IkiWiki/Render.pm:353 ../IkiWiki/Render.pm:402
1274 #, fuzzy, perl-format
1275 msgid "%s has multiple possible source files; one will be chosen at random"
1276 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1278 #: ../IkiWiki/Render.pm:439
1280 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1283 #: ../IkiWiki/Render.pm:518
1284 #, fuzzy, perl-format
1285 msgid "removing obsolete %s"
1286 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1288 #: ../IkiWiki/Render.pm:603
1289 #, fuzzy, perl-format
1290 msgid "building %s, which links to %s"
1291 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1293 #: ../IkiWiki/Render.pm:612
1294 #, fuzzy, perl-format
1295 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1296 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1298 #: ../IkiWiki/Render.pm:695 ../IkiWiki/Render.pm:777
1299 #, fuzzy, perl-format
1300 msgid "building %s, which depends on %s"
1301 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1303 #: ../IkiWiki/Render.pm:790
1304 #, fuzzy, perl-format
1305 msgid "building %s, to update its backlinks"
1307 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1308 "referencia a ella."
1310 #: ../IkiWiki/Render.pm:902
1311 #, fuzzy, perl-format
1313 msgstr "Informaremos a %s"
1315 #: ../IkiWiki/Render.pm:971
1316 #, fuzzy, perl-format
1317 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1318 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1320 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1321 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1322 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1324 msgid "cannot read %s: %s"
1325 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1327 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1328 #, fuzzy, perl-format
1329 msgid "cannot load %s in safe mode"
1330 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1332 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1333 #, fuzzy, perl-format
1334 msgid "failed to parse %s"
1335 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1337 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1338 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1339 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1341 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1343 msgid "unsupported revision control system %s"
1344 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1346 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1347 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1348 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1350 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1352 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1354 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1356 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1357 msgid "generating wrappers.."
1358 msgstr "generando programas auxiliares.."
1360 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:37
1362 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1363 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1365 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:41
1366 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1368 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1370 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:45
1371 msgid "wrapper filename not specified"
1372 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1374 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:122
1378 #. translators: The parameter is a C filename.
1379 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:304
1381 msgid "failed to compile %s"
1382 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1384 #. translators: The parameter is a filename.
1385 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:324
1387 msgid "successfully generated %s"
1388 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1391 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1392 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1396 msgid " ikiwiki --setup my.setup [options]"
1397 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1399 #: ../ikiwiki.in:103
1400 msgid "usage: --set var=value"
1401 msgstr "uso: --set variable=valor"
1403 #: ../ikiwiki.in:110
1405 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1406 msgstr "uso: --set variable=valor"
1408 #: ../ikiwiki.in:215
1409 msgid "rebuilding wiki.."
1410 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1412 #: ../ikiwiki.in:218
1413 msgid "refreshing wiki.."
1414 msgstr "actualizando el wiki.."
1416 #: ../IkiWiki.pm:270
1418 msgstr "Comentarios"
1420 #: ../IkiWiki.pm:656
1421 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1423 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1424 "utiliza el parámetro --cgi"
1426 #: ../IkiWiki.pm:731
1427 #, fuzzy, perl-format
1428 msgid "unsupported umask setting %s"
1429 msgstr "formato de página %s no soportado"
1431 #: ../IkiWiki.pm:771
1432 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1433 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1435 #: ../IkiWiki.pm:801
1437 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1438 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1440 #: ../IkiWiki.pm:1652
1442 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1444 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1447 #: ../IkiWiki.pm:1851
1449 msgid "bad file name %s"
1450 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1452 #: ../IkiWiki.pm:2164
1454 msgid "template %s not found"
1455 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
1457 #: ../IkiWiki.pm:2422
1461 #: ../IkiWiki.pm:2507
1462 #, fuzzy, perl-format
1463 msgid "invalid sort type %s"
1464 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1466 #: ../IkiWiki.pm:2528
1468 msgid "unknown sort type %s"
1469 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1471 #: ../IkiWiki.pm:2677
1473 msgid "cannot match pages: %s"
1474 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1477 msgid "What will the wiki be named?"
1478 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1485 msgid "What revision control system to use?"
1486 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1490 msgid "Which user (wiki account, openid, or email) will be admin?"
1492 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1496 msgid "What is the domain name of the web server?"
1497 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1499 #~ msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
1501 #~ "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
1504 #~ msgid "failed to load openid module: "
1505 #~ msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1507 #~ msgid "automatic index generation"
1508 #~ msgstr "creación de índice automática"
1510 #~ msgid "You need to log in first."
1511 #~ msgstr "Antes es necesario identificarse."
1513 #~ msgid "Log in with"
1514 #~ msgstr "Identificarse mediante "
1516 #~ msgid "Get an OpenID"
1517 #~ msgstr "Consiga un identificador OpenID"
1519 #~ msgid "failed to process"
1520 #~ msgstr "fallo en el proceso"
1522 #~ msgid "nonexistant template %s"
1523 #~ msgstr "la plantilla %s no existe "
1525 #~ msgid "getctime not implemented"
1526 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
1528 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1530 #~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1534 #~ msgid "failed to read %s"
1535 #~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1537 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1539 #~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
1541 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1542 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1545 #~ msgid "discussion"
1546 #~ msgstr "Comentarios"
1548 #~ msgid "rendering %s"
1549 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1551 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1553 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1556 #~ msgid "bad size \"%s\""
1557 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""