1 # translation of es.po to spanish
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
9 "Project-Id-Version: es\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-01-17 18:19-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-01-19 08:58+0100\n"
13 "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
21 msgid "You need to log in first."
22 msgstr "Antes es necesario identificarse."
24 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
25 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
26 msgstr "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
28 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:280
29 msgid "Your login session has expired."
30 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
34 msgstr "Identificación"
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
42 msgstr "Administración"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:226
45 msgid "Preferences saved."
46 msgstr "Las preferencias se han guardado."
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:241
49 msgid "You are banned."
50 msgstr "Ha sido expulsado."
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:371 ../IkiWiki/CGI.pm:372 ../IkiWiki.pm:1204
56 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
57 msgid "Aggregation triggered via web."
58 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
60 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
61 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
62 msgstr "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
66 msgid "missing %s parameter"
67 msgstr "falta el parámetro %s"
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
71 msgstr "nueva entrada"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
83 msgid "expiring %s (%s days old)"
84 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
93 msgid "last checked %s"
94 msgstr "última comprobación el %s"
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
98 msgid "checking feed %s ..."
99 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
103 msgid "could not find feed at %s"
104 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
107 msgid "feed not found"
108 msgstr "fuente de datos no encontrada"
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
112 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
113 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
117 msgid "(feed entities escaped)"
118 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
121 msgid "feed crashed XML::Feed!"
122 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:605
126 msgid "creating new page %s"
127 msgstr "creando nueva página %s"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
130 msgid "deleting bucket.."
131 msgstr "borrando el directorio.."
133 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:208
137 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
139 msgid "Must specify %s"
140 msgstr "Debe especificar %s"
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
143 msgid "Failed to create bucket in S3: "
144 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
147 msgid "Failed to save file to S3: "
148 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
151 msgid "Failed to delete file from S3: "
152 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
154 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
156 msgid "there is already a page named %s"
157 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
159 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
160 msgid "prohibited by allowed_attachments"
161 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
163 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
164 msgid "bad attachment filename"
165 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
168 msgid "attachment upload"
169 msgstr "enviado el adjunto"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
172 msgid "automatic index generation"
173 msgstr "creación de índice automática"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:102
177 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
179 msgstr "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> dice que el texto puede ser spam."
181 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105
182 msgid "blogspam server failure: "
183 msgstr "fallo del servidor blogspam: "
185 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:296
186 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
187 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
188 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
192 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
195 msgstr "%s desde la página %s"
197 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
198 msgid "There are no broken links!"
199 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
201 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
203 msgid "unsupported page format %s"
204 msgstr "formato de página %s no soportado"
206 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125
207 msgid "comment must have content"
208 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
210 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:181
214 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:252 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:110
216 msgstr "página no encontrada"
218 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:254 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:112
220 msgid "The page %s does not exist."
221 msgstr "No existe la página %s."
223 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:160
224 msgid "bad page name"
225 msgstr "nombre de página erróneo"
227 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:348
229 msgid "commenting on %s"
230 msgstr "creando comentarios en la página %s"
232 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:366
234 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
235 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
237 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:373
239 msgid "comments on page '%s' are closed"
240 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
242 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:493
243 msgid "Added a comment"
244 msgstr "Añadir un comentario"
246 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:497
248 msgid "Added a comment: %s"
249 msgstr "Comentario añadido: %s"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:611
255 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
256 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
257 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
259 msgid "%s parameter is required"
260 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
262 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
263 msgid "no text was copied in this page"
264 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
266 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
268 msgid "no text was copied in this page with id %s"
269 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
271 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
273 msgid "removing old preview %s"
274 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
276 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:176
278 msgid "%s is not an editable page"
279 msgstr "la página %s no es modificable"
281 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:352
284 msgstr "creando página %s"
286 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:370 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:389
287 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:399 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:443
288 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:482
291 msgstr "modificando página %s"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
294 msgid "template not specified"
295 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
297 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
298 msgid "match not specified"
299 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
301 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
303 msgid "edittemplate %s registered for %s"
304 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
306 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
307 msgid "failed to process"
308 msgstr "fallo en el proceso"
310 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
311 msgid "must specify format and text"
312 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
314 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
315 msgid "fortune failed"
316 msgstr "el programa fortune ha fallado"
318 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:618 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:636
319 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
321 msgid "you are not allowed to change %s"
322 msgstr "No puede cambiar %s"
324 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658
326 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
327 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
329 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:662
330 msgid "you are not allowed to change file modes"
331 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
333 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
335 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
337 "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
340 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
341 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
342 msgstr "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
344 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
345 msgid "failed to run graphviz"
346 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
348 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
349 msgid "prog not a valid graphviz program"
350 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
352 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
353 msgid "Image::Magick is not installed"
354 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
356 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
358 msgid "bad size \"%s\""
359 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
361 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
362 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
364 msgid "failed to read %s: %s"
365 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
367 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
369 msgid "failed to resize: %s"
370 msgstr "redimensionado fallido: %s"
372 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
374 msgid "failed to determine size of image %s"
375 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
377 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
378 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
380 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
383 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
384 msgid "page editing not allowed"
385 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
387 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
388 msgid "missing pages parameter"
389 msgstr "falta el parámetro pages"
391 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
393 msgid "unknown sort type %s"
394 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
396 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
397 msgid "Add a new post titled:"
398 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
400 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
402 msgid "nonexistant template %s"
403 msgstr "la plantilla %s no existe "
405 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
409 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:587
410 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
411 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
413 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
414 msgid "failed to run dot"
415 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
417 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
419 msgid "%s is locked and cannot be edited"
420 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
422 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
423 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
424 msgstr "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
426 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
428 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
430 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
431 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
433 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:151
434 msgid "stylesheet not found"
435 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
437 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:185
438 msgid "redir page not found"
439 msgstr "falta la página a donde redirigir"
441 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:198
442 msgid "redir cycle is not allowed"
443 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
445 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
449 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
453 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
457 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
458 msgid "getctime not implemented"
459 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
461 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
463 msgstr "Identificarse mediante "
465 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
466 msgid "Get an OpenID"
467 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
469 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
470 msgid "All pages are linked to by other pages."
471 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
473 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
474 msgid "bad or missing template"
475 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
477 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
478 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
479 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
481 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
482 msgid "Error creating account."
483 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
485 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
486 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
488 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
489 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
491 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
492 msgid "Failed to send mail"
493 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
495 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
496 msgid "You have been mailed password reset instructions."
498 "Las instrucciones para reinicar la contraseña se le han enviado por correo "
501 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
502 msgid "incorrect password reset url"
503 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
505 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
506 msgid "password reset denied"
507 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
509 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
510 msgid "Ping received."
511 msgstr "Recibida una señal ping."
513 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
514 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
515 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
517 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
520 msgstr "Informaremos a %s"
522 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
524 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
525 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
527 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
528 msgid "LWP not found, not pinging"
529 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
531 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
535 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
537 msgstr "Recuento de votos:"
539 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
540 msgid "polygen not installed"
541 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
543 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
544 msgid "command failed"
545 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
547 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
548 msgid "missing formula"
549 msgstr "falta la fórmula"
551 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
552 msgid "unknown formula"
553 msgstr "fórmula desconocida "
555 #. translators: These descriptions of times of day are used
556 #. translators: in messages like "last edited <description>".
557 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
558 #. translators: %A- is the name of the previous day.
559 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
560 msgid "late %A- night"
561 msgstr "a última hora de la noche del %A "
563 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
564 msgid "in the wee hours of %A- night"
565 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
567 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
568 msgid "terribly early %A morning"
569 msgstr "al amanecer del %A "
571 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
572 msgid "early %A morning"
573 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
575 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
576 msgid "mid-morning %A"
577 msgstr "a media mañana del %A"
579 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
580 msgid "late %A morning"
581 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
583 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
584 msgid "at lunch time on %A"
585 msgstr "a la hora de la comida del %A"
587 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
589 msgstr "la sobremesa del %A"
591 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
592 msgid "late %A afternoon"
593 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
595 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
597 msgstr "la tarde del %A "
599 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
600 msgid "late %A evening"
601 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
603 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
605 msgstr "la noche del %A"
607 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
608 msgid "at teatime on %A"
609 msgstr "el %A a la hora del té"
611 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
613 msgstr "a medianoche"
615 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
616 msgid "at noon on %A"
617 msgstr "el %A a media tarde"
619 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
621 msgid "illegal percent value %s"
622 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
624 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
625 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
626 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
628 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
629 msgid "(Diff truncated)"
630 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
632 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
634 msgid "%s does not exist"
635 msgstr "No existe la página %s."
637 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
639 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
640 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
642 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
644 msgid "%s is not a file"
645 msgstr "%s no es un archivo"
647 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
649 msgid "confirm removal of %s"
650 msgstr "confirme el borrado de %s"
652 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
653 msgid "Please select the attachments to remove."
654 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
656 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
660 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
662 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
663 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
665 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
666 msgid "no change to the file name was specified"
667 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
669 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
672 msgstr "nombre no válido"
674 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
676 msgid "%s already exists"
677 msgstr "%s ya existe"
679 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
681 msgid "%s already exists on disk"
682 msgstr "%s ya existe en el disco"
684 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
687 msgstr "cambiando de nombre %s"
689 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
690 msgid "Also rename SubPages and attachments"
691 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
693 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
694 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
695 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
697 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
698 msgid "Please select the attachment to rename."
699 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
701 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
703 msgid "rename %s to %s"
704 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
706 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
708 msgid "update for rename of %s to %s"
709 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
711 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
713 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
714 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
716 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
718 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
719 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
721 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
725 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28
726 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
727 msgstr "el complemento shortcut no funciona sin una página shortcuts.mdwn"
729 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:38
730 msgid "missing name or url parameter"
731 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
733 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
734 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
735 #. translators: is an URL.
736 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:48
738 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
739 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
741 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
742 msgid "failed to parse any smileys"
743 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
745 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
747 msgstr "error de análisis "
749 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
750 msgid "bad featurepoint diameter"
751 msgstr "diámetro inválido "
753 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
754 msgid "bad featurepoint location"
755 msgstr "localización errónea "
757 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
758 msgid "missing values"
759 msgstr "faltan valores"
761 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
762 msgid "bad height value"
763 msgstr "valor incorrecto para la altura"
765 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
766 msgid "missing width parameter"
767 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
769 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
770 msgid "bad width value"
771 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
773 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
774 msgid "failed to run php"
775 msgstr "error fatal invocando el programa php"
777 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
778 msgid "cannot find file"
779 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
781 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
782 msgid "unknown data format"
783 msgstr "formato de datos desconocido"
785 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
789 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
790 msgid "Direct data download"
791 msgstr "Enlace directo para descarga"
793 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
795 msgid "parse fail at line %d: %s"
796 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
798 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
799 msgid "missing id parameter"
800 msgstr "falta el parámetro \"id\""
802 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
804 msgid "template %s not found"
805 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
807 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
808 msgid "failed to process:"
809 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
811 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
812 msgid "missing tex code"
813 msgstr "falta el código tex"
815 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
816 msgid "code includes disallowed latex commands"
817 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
819 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
820 msgid "failed to generate image from code"
821 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
823 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
827 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
830 msgstr "¿ activar %s ?"
832 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
833 msgid "you are not logged in as an admin"
834 msgstr "No está registrado como un administrador"
836 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
837 msgid "setup file for this wiki is not known"
838 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
840 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
844 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
846 msgstr "complementos"
848 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
849 msgid "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
851 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
852 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
854 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
856 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
857 "to rebuild the wiki."
859 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
860 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
862 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
864 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
865 msgstr "<p class=\"error\">Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)"
867 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
869 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
870 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
872 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
874 msgid "bad file name %s"
875 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
877 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
880 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
883 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
884 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
886 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
888 msgid "skipping bad filename %s"
889 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
891 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
893 msgid "%s has multiple possible source pages"
894 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
896 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
898 msgid "removing old page %s"
899 msgstr "eliminando la antigua página %s"
901 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
904 msgstr "explorando %s"
906 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
909 msgstr "convirtiendo %s"
911 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
913 msgid "rendering %s, which links to %s"
914 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
916 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
918 msgid "rendering %s, which depends on %s"
919 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
921 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
923 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
925 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
928 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
930 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
931 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
933 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
935 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
936 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
938 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
939 #. translators: is a (probably not translated) error message.
940 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
942 msgid "cannot read %s: %s"
943 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
945 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
946 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
947 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
949 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
951 msgid "unsupported revision control system %s"
952 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
954 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:93
955 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
956 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
958 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
960 msgid "%s doesn't seem to be executable"
961 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
963 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
964 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
965 msgstr "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
967 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
968 msgid "wrapper filename not specified"
969 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
971 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
972 #. translators: a (probably not translated) error message.
973 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:97
975 msgid "failed to write %s: %s"
976 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
978 #. translators: The parameter is a C filename.
979 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:154
981 msgid "failed to compile %s"
982 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
984 #. translators: The parameter is a filename.
985 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:174
987 msgid "successfully generated %s"
988 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
991 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
992 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
995 msgid " ikiwiki --setup configfile"
996 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
999 msgid "usage: --set var=value"
1000 msgstr "uso: --set variable=valor"
1002 #: ../ikiwiki.in:139
1003 msgid "generating wrappers.."
1004 msgstr "generando programas auxiliares.."
1006 #: ../ikiwiki.in:197
1007 msgid "rebuilding wiki.."
1008 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1010 #: ../ikiwiki.in:200
1011 msgid "refreshing wiki.."
1012 msgstr "actualizando el wiki.."
1014 #: ../IkiWiki.pm:480
1015 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1017 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1018 "utiliza el parámetro --cgi"
1020 #: ../IkiWiki.pm:526
1021 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1022 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1024 #: ../IkiWiki.pm:555
1026 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1027 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1029 #: ../IkiWiki.pm:1187
1031 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1033 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1036 #: ../IkiWiki.pm:1661
1041 msgid "What will the wiki be named?"
1042 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1049 msgid "What revision control system to use?"
1050 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1053 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
1054 msgstr "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como administrador ? "
1057 msgid "What is the domain name of the web server?"
1058 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"