]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/bg.po
po/todo: drop a note about my meta-po branch
[git.ikiwiki.info.git] / po / bg.po
1 # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-17 18:19-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
12 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
20 msgid "You need to log in first."
21 msgstr "Първо трябва да влезете."
23 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
24 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
25 msgstr ""
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:280
28 msgid "Your login session has expired."
29 msgstr ""
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
32 msgid "Login"
33 msgstr ""
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
36 #, fuzzy
37 msgid "Preferences"
38 msgstr "Предпочитанията са запазени."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
41 msgid "Admin"
42 msgstr ""
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:226
45 msgid "Preferences saved."
46 msgstr "Предпочитанията са запазени."
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:241
49 msgid "You are banned."
50 msgstr "Достъпът ви е забранен."
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:371 ../IkiWiki/CGI.pm:372 ../IkiWiki.pm:1204
53 msgid "Error"
54 msgstr "Грешка"
56 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
57 msgid "Aggregation triggered via web."
58 msgstr ""
60 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
61 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
62 msgstr ""
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
65 #, fuzzy, perl-format
66 msgid "missing %s parameter"
67 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
70 msgid "new feed"
71 msgstr "нов източник"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
74 msgid "posts"
75 msgstr "съобщения"
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
78 msgid "new"
79 msgstr "ново"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
82 #, perl-format
83 msgid "expiring %s (%s days old)"
84 msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
87 #, perl-format
88 msgid "expiring %s"
89 msgstr "премахване на „%s”"
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
92 #, perl-format
93 msgid "last checked %s"
94 msgstr ""
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
97 #, perl-format
98 msgid "checking feed %s ..."
99 msgstr "проверка на източника „%s”"
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
102 #, perl-format
103 msgid "could not find feed at %s"
104 msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
107 #, fuzzy
108 msgid "feed not found"
109 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
111 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
112 #, perl-format
113 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
114 msgstr ""
116 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
117 #, perl-format
118 msgid "(feed entities escaped)"
119 msgstr ""
121 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
122 msgid "feed crashed XML::Feed!"
123 msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
125 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:605
126 #, perl-format
127 msgid "creating new page %s"
128 msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
130 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
131 msgid "deleting bucket.."
132 msgstr ""
134 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:208
135 msgid "done"
136 msgstr "готово"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
139 #, perl-format
140 msgid "Must specify %s"
141 msgstr ""
143 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
144 msgid "Failed to create bucket in S3: "
145 msgstr ""
147 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
148 #, fuzzy
149 msgid "Failed to save file to S3: "
150 msgstr "Грешка при изпращане на поща"
152 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
153 #, fuzzy
154 msgid "Failed to delete file from S3: "
155 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
157 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
158 #, perl-format
159 msgid "there is already a page named %s"
160 msgstr ""
162 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
163 msgid "prohibited by allowed_attachments"
164 msgstr ""
166 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
167 msgid "bad attachment filename"
168 msgstr ""
170 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
171 msgid "attachment upload"
172 msgstr ""
174 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
175 msgid "automatic index generation"
176 msgstr ""
178 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:102
179 msgid ""
180 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
181 "\">blogspam</a>: "
182 msgstr ""
184 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105
185 msgid "blogspam server failure: "
186 msgstr ""
188 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:296
189 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
190 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
191 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
192 msgid "discussion"
193 msgstr "дискусия"
195 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
196 #, perl-format
197 msgid "%s from %s"
198 msgstr ""
200 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
201 msgid "There are no broken links!"
202 msgstr "Няма „счупени” връзки!"
204 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
205 #, perl-format
206 msgid "unsupported page format %s"
207 msgstr ""
209 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125
210 msgid "comment must have content"
211 msgstr ""
213 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:181
214 msgid "Anonymous"
215 msgstr ""
217 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:252 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:110
218 #, fuzzy
219 msgid "missing page"
220 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
222 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:254 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:112
223 #, perl-format
224 msgid "The page %s does not exist."
225 msgstr ""
227 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:160
228 msgid "bad page name"
229 msgstr ""
231 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:348
232 #, fuzzy, perl-format
233 msgid "commenting on %s"
234 msgstr "създаване на %s"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:366
237 #, perl-format
238 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
239 msgstr ""
241 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:373
242 #, perl-format
243 msgid "comments on page '%s' are closed"
244 msgstr ""
246 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:493
247 msgid "Added a comment"
248 msgstr ""
250 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:497
251 #, perl-format
252 msgid "Added a comment: %s"
253 msgstr ""
255 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:611
256 msgid "Comments"
257 msgstr ""
259 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
260 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
261 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
262 #, perl-format
263 msgid "%s parameter is required"
264 msgstr ""
266 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
267 msgid "no text was copied in this page"
268 msgstr ""
270 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
271 #, perl-format
272 msgid "no text was copied in this page with id %s"
273 msgstr ""
275 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
276 #, fuzzy, perl-format
277 msgid "removing old preview %s"
278 msgstr "премахване на старата страница „%s”"
280 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:176
281 #, perl-format
282 msgid "%s is not an editable page"
283 msgstr ""
285 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:352
286 #, perl-format
287 msgid "creating %s"
288 msgstr "създаване на %s"
290 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:370 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:389
291 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:399 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:443
292 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:482
293 #, perl-format
294 msgid "editing %s"
295 msgstr "промяна на %s"
297 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
298 #, fuzzy
299 msgid "template not specified"
300 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
302 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
303 #, fuzzy
304 msgid "match not specified"
305 msgstr "не е указан файл на обвивката"
307 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
308 #, perl-format
309 msgid "edittemplate %s registered for %s"
310 msgstr ""
312 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
313 #, fuzzy
314 msgid "failed to process"
315 msgstr "грешка при обработване на шаблона"
317 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
318 msgid "must specify format and text"
319 msgstr ""
321 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
322 msgid "fortune failed"
323 msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
325 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:618 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:636
326 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
327 #, perl-format
328 msgid "you are not allowed to change %s"
329 msgstr ""
331 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658
332 #, perl-format
333 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
334 msgstr ""
336 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:662
337 msgid "you are not allowed to change file modes"
338 msgstr ""
340 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
341 #, fuzzy, perl-format
342 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
343 msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
345 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
346 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
347 msgstr ""
349 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
350 #, fuzzy
351 msgid "failed to run graphviz"
352 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
354 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
355 msgid "prog not a valid graphviz program"
356 msgstr ""
358 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
359 #, fuzzy
360 msgid "Image::Magick is not installed"
361 msgstr "не е инсталиран polygen"
363 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
364 #, perl-format
365 msgid "bad size \"%s\""
366 msgstr ""
368 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
369 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
370 #, fuzzy, perl-format
371 msgid "failed to read %s: %s"
372 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
374 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
375 #, fuzzy, perl-format
376 msgid "failed to resize: %s"
377 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
379 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
380 #, fuzzy, perl-format
381 msgid "failed to determine size of image %s"
382 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
384 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
385 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
386 msgstr ""
387 "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
388 "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
390 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
391 #, fuzzy
392 msgid "page editing not allowed"
393 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
395 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
396 #, fuzzy
397 msgid "missing pages parameter"
398 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
400 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
401 #, perl-format
402 msgid "unknown sort type %s"
403 msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
405 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
406 msgid "Add a new post titled:"
407 msgstr ""
409 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
410 #, perl-format
411 msgid "nonexistant template %s"
412 msgstr ""
414 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
415 msgid "Discussion"
416 msgstr "Дискусия"
418 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:587
419 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
420 msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
422 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
423 #, fuzzy
424 msgid "failed to run dot"
425 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
427 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
428 #, fuzzy, perl-format
429 msgid "%s is locked and cannot be edited"
430 msgstr ""
431 "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
433 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
434 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
435 msgstr ""
437 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
438 #, perl-format
439 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
440 msgstr ""
441 "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
442 "markdown” (%s)"
444 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:151
445 #, fuzzy
446 msgid "stylesheet not found"
447 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
449 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:185
450 #, fuzzy
451 msgid "redir page not found"
452 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
454 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:198
455 #, fuzzy
456 msgid "redir cycle is not allowed"
457 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
459 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
460 msgid "Mirrors"
461 msgstr "Огледала"
463 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
464 msgid "Mirror"
465 msgstr "Огледало"
467 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
468 msgid "more"
469 msgstr ""
471 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
472 msgid "getctime not implemented"
473 msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
475 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
476 msgid "Log in with"
477 msgstr ""
479 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
480 msgid "Get an OpenID"
481 msgstr "Получаване на OpenID номер"
483 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
484 msgid "All pages are linked to by other pages."
485 msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
487 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
488 msgid "bad or missing template"
489 msgstr ""
491 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
492 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
493 msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
495 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
496 msgid "Error creating account."
497 msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
499 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
500 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
501 msgstr ""
503 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
504 msgid "Failed to send mail"
505 msgstr "Грешка при изпращане на поща"
507 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
508 msgid "You have been mailed password reset instructions."
509 msgstr ""
511 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
512 msgid "incorrect password reset url"
513 msgstr ""
515 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
516 msgid "password reset denied"
517 msgstr ""
519 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
520 msgid "Ping received."
521 msgstr ""
523 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
524 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
525 msgstr ""
527 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
528 #, fuzzy, perl-format
529 msgid "Will ping %s"
530 msgstr "промяна на %s"
532 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
533 #, perl-format
534 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
535 msgstr ""
537 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
538 #, fuzzy
539 msgid "LWP not found, not pinging"
540 msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
542 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
543 msgid "vote"
544 msgstr "гласуване"
546 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
547 msgid "Total votes:"
548 msgstr "Общо гласове:"
550 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
551 msgid "polygen not installed"
552 msgstr "не е инсталиран polygen"
554 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
555 #, fuzzy
556 msgid "command failed"
557 msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
559 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
560 msgid "missing formula"
561 msgstr ""
563 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
564 msgid "unknown formula"
565 msgstr ""
567 #. translators: These descriptions of times of day are used
568 #. translators: in messages like "last edited <description>".
569 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
570 #. translators: %A- is the name of the previous day.
571 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
572 msgid "late %A- night"
573 msgstr ""
575 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
576 msgid "in the wee hours of %A- night"
577 msgstr ""
579 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
580 msgid "terribly early %A morning"
581 msgstr ""
583 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
584 msgid "early %A morning"
585 msgstr ""
587 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
588 msgid "mid-morning %A"
589 msgstr ""
591 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
592 msgid "late %A morning"
593 msgstr ""
595 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
596 msgid "at lunch time on %A"
597 msgstr ""
599 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
600 msgid "%A afternoon"
601 msgstr ""
603 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
604 msgid "late %A afternoon"
605 msgstr ""
607 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
608 msgid "%A evening"
609 msgstr ""
611 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
612 msgid "late %A evening"
613 msgstr ""
615 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
616 msgid "%A night"
617 msgstr ""
619 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
620 msgid "at teatime on %A"
621 msgstr ""
623 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
624 msgid "at midnight"
625 msgstr ""
627 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
628 msgid "at noon on %A"
629 msgstr ""
631 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
632 #, perl-format
633 msgid "illegal percent value %s"
634 msgstr ""
636 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
637 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
638 msgstr ""
640 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
641 msgid "(Diff truncated)"
642 msgstr ""
644 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
645 #, perl-format
646 msgid "%s does not exist"
647 msgstr ""
649 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
650 #, fuzzy, perl-format
651 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
652 msgstr ""
653 "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
655 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
656 #, perl-format
657 msgid "%s is not a file"
658 msgstr ""
660 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
661 #, perl-format
662 msgid "confirm removal of %s"
663 msgstr ""
665 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
666 msgid "Please select the attachments to remove."
667 msgstr ""
669 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
670 msgid "removed"
671 msgstr ""
673 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
674 #, perl-format
675 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
676 msgstr ""
678 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
679 #, fuzzy
680 msgid "no change to the file name was specified"
681 msgstr "не е указан файл на обвивката"
683 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
684 #, perl-format
685 msgid "illegal name"
686 msgstr ""
688 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
689 #, perl-format
690 msgid "%s already exists"
691 msgstr ""
693 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
694 #, perl-format
695 msgid "%s already exists on disk"
696 msgstr ""
698 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
699 #, fuzzy, perl-format
700 msgid "rename %s"
701 msgstr "обновяване на страницата „%s”"
703 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
704 msgid "Also rename SubPages and attachments"
705 msgstr ""
707 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
708 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
709 msgstr ""
711 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
712 msgid "Please select the attachment to rename."
713 msgstr ""
715 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
716 #, perl-format
717 msgid "rename %s to %s"
718 msgstr ""
720 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
721 #, fuzzy, perl-format
722 msgid "update for rename of %s to %s"
723 msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
725 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
726 #, perl-format
727 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
728 msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
730 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
731 #, perl-format
732 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
733 msgstr ""
735 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
736 msgid "search"
737 msgstr ""
739 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28
740 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
741 msgstr ""
743 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:38
744 #, fuzzy
745 msgid "missing name or url parameter"
746 msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
748 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
749 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
750 #. translators: is an URL.
751 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:48
752 #, fuzzy, perl-format
753 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
754 msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
756 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
757 #, fuzzy
758 msgid "failed to parse any smileys"
759 msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
761 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
762 #, fuzzy
763 msgid "parse error"
764 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
766 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
767 msgid "bad featurepoint diameter"
768 msgstr ""
770 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
771 msgid "bad featurepoint location"
772 msgstr ""
774 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
775 msgid "missing values"
776 msgstr ""
778 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
779 #, fuzzy
780 msgid "bad height value"
781 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
783 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
784 #, fuzzy
785 msgid "missing width parameter"
786 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
788 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
789 #, fuzzy
790 msgid "bad width value"
791 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
793 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
794 #, fuzzy
795 msgid "failed to run php"
796 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
798 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
799 msgid "cannot find file"
800 msgstr ""
802 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
803 msgid "unknown data format"
804 msgstr ""
806 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
807 msgid "empty data"
808 msgstr ""
810 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
811 msgid "Direct data download"
812 msgstr ""
814 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
815 #, fuzzy, perl-format
816 msgid "parse fail at line %d: %s"
817 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
819 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
820 #, fuzzy
821 msgid "missing id parameter"
822 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
824 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
825 #, perl-format
826 msgid "template %s not found"
827 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
829 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
830 #, fuzzy
831 msgid "failed to process:"
832 msgstr "грешка при обработване на шаблона"
834 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
835 msgid "missing tex code"
836 msgstr ""
838 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
839 msgid "code includes disallowed latex commands"
840 msgstr ""
842 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
843 #, fuzzy
844 msgid "failed to generate image from code"
845 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
847 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
848 msgid "plugin"
849 msgstr ""
851 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
852 #, perl-format
853 msgid "enable %s?"
854 msgstr ""
856 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
857 msgid "you are not logged in as an admin"
858 msgstr ""
860 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
861 msgid "setup file for this wiki is not known"
862 msgstr ""
864 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
865 msgid "main"
866 msgstr ""
868 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
869 msgid "plugins"
870 msgstr ""
872 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
873 msgid ""
874 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
875 msgstr ""
877 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
878 msgid ""
879 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
880 "to rebuild the wiki."
881 msgstr ""
883 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
884 #, perl-format
885 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
886 msgstr ""
888 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
889 #, perl-format
890 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
891 msgstr ""
893 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
894 #, fuzzy, perl-format
895 msgid "bad file name %s"
896 msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
898 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
899 #, perl-format
900 msgid ""
901 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
902 "allow this"
903 msgstr ""
905 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
906 #, perl-format
907 msgid "skipping bad filename %s"
908 msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
910 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
911 #, perl-format
912 msgid "%s has multiple possible source pages"
913 msgstr ""
915 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
916 #, perl-format
917 msgid "removing old page %s"
918 msgstr "премахване на старата страница „%s”"
920 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
921 #, perl-format
922 msgid "scanning %s"
923 msgstr "сканиране на „%s”"
925 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
926 #, perl-format
927 msgid "rendering %s"
928 msgstr "обновяване на страницата „%s”"
930 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
931 #, perl-format
932 msgid "rendering %s, which links to %s"
933 msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
935 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
936 #, perl-format
937 msgid "rendering %s, which depends on %s"
938 msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
940 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
941 #, perl-format
942 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
943 msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
945 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
946 #, perl-format
947 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
948 msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
950 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
951 #, perl-format
952 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
953 msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
955 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
956 #. translators: is a (probably not translated) error message.
957 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
958 #, perl-format
959 msgid "cannot read %s: %s"
960 msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
962 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
963 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
964 msgstr ""
966 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
967 #, perl-format
968 msgid "unsupported revision control system %s"
969 msgstr ""
971 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:93
972 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
973 msgstr ""
975 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
976 #, perl-format
977 msgid "%s doesn't seem to be executable"
978 msgstr "„%s” не е изпълним файл"
980 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
981 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
982 msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
984 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
985 msgid "wrapper filename not specified"
986 msgstr "не е указан файл на обвивката"
988 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
989 #. translators: a (probably not translated) error message.
990 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:97
991 #, perl-format
992 msgid "failed to write %s: %s"
993 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
995 #. translators: The parameter is a C filename.
996 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:154
997 #, perl-format
998 msgid "failed to compile %s"
999 msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
1001 #. translators: The parameter is a filename.
1002 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:174
1003 #, perl-format
1004 msgid "successfully generated %s"
1005 msgstr "успешно генериране на %s"
1007 #: ../ikiwiki.in:13
1008 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1009 msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
1011 #: ../ikiwiki.in:14
1012 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1013 msgstr ""
1015 #: ../ikiwiki.in:91
1016 msgid "usage: --set var=value"
1017 msgstr ""
1019 #: ../ikiwiki.in:139
1020 msgid "generating wrappers.."
1021 msgstr "генериране на обвивки..."
1023 #: ../ikiwiki.in:197
1024 msgid "rebuilding wiki.."
1025 msgstr "обновяване на уики..."
1027 #: ../ikiwiki.in:200
1028 msgid "refreshing wiki.."
1029 msgstr "осъвременяване на уики..."
1031 #: ../IkiWiki.pm:480
1032 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1033 msgstr ""
1034 "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
1035 "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
1037 #: ../IkiWiki.pm:526
1038 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1039 msgstr ""
1041 #: ../IkiWiki.pm:555
1042 #, perl-format
1043 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1044 msgstr ""
1046 #: ../IkiWiki.pm:1187
1047 #, fuzzy, perl-format
1048 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1049 msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"
1051 #: ../IkiWiki.pm:1661
1052 msgid "yes"
1053 msgstr ""
1055 #: ../auto.setup:16
1056 msgid "What will the wiki be named?"
1057 msgstr ""
1059 #: ../auto.setup:16
1060 msgid "wiki"
1061 msgstr ""
1063 #: ../auto.setup:18
1064 msgid "What revision control system to use?"
1065 msgstr ""
1067 #: ../auto.setup:20
1068 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
1069 msgstr ""
1071 #: ../auto.setup:23
1072 msgid "What is the domain name of the web server?"
1073 msgstr ""
1075 #, fuzzy
1076 #~ msgid "failed to find url in html"
1077 #~ msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
1079 #~ msgid "processed ok at %s"
1080 #~ msgstr "е обработен нормално от %s"
1082 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
1083 #~ msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
1085 #~ msgid "polygen failed"
1086 #~ msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
1088 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
1089 #~ msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
1091 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
1092 #~ msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
1094 #, fuzzy
1095 #~ msgid ""
1096 #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
1097 #~ "notifications"
1098 #~ msgstr ""
1099 #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
1100 #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
1101 #~ "известявания"
1103 #, fuzzy
1104 #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
1105 #~ msgstr ""
1106 #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
1107 #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
1108 #~ "известявания"
1110 #~ msgid ""
1111 #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
1112 #~ "notifications"
1113 #~ msgstr ""
1114 #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
1115 #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
1116 #~ "известявания"
1118 #, fuzzy
1119 #~ msgid "%s not found"
1120 #~ msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
1122 #~ msgid "What's this?"
1123 #~ msgstr "Какво е това?"
1125 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
1126 #~ msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
1128 #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
1129 #~ msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
1131 #, fuzzy
1132 #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
1133 #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"