1 # translation of es.po to spanish
2 # translation of es.po to
3 # ikiwiki spanish translation
4 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
5 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
7 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
8 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-03-01 15:03-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-03-03 10:48+0100\n"
15 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
16 "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
23 msgid "You need to log in first."
24 msgstr "Antes es necesario identificarse."
26 #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
28 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
30 msgstr "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo 'http' y no 'https'"
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
33 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
34 msgstr "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
42 msgstr "Identificación"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
50 msgstr "Administración"
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Las preferencias se han guardado."
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Ha sido expulsado."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1209
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
70 msgstr "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
74 msgid "missing %s parameter"
75 msgstr "falta el parámetro %s"
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
79 msgstr "nueva entrada"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
91 msgid "expiring %s (%s days old)"
92 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
99 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
101 msgid "last checked %s"
102 msgstr "última comprobación el %s"
104 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
106 msgid "checking feed %s ..."
107 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
109 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
111 msgid "could not find feed at %s"
112 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
115 msgid "feed not found"
116 msgstr "fuente de datos no encontrada"
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
120 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
121 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
125 msgid "(feed entities escaped)"
126 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
128 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
129 msgid "feed crashed XML::Feed!"
130 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
134 msgid "creating new page %s"
135 msgstr "creando nueva página %s"
137 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
138 msgid "deleting bucket.."
139 msgstr "borrando el directorio.."
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
147 msgid "Must specify %s"
148 msgstr "Debe especificar %s"
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
151 msgid "Failed to create bucket in S3: "
152 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
155 msgid "Failed to save file to S3: "
156 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
158 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
159 msgid "Failed to delete file from S3: "
160 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
162 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
164 msgid "there is already a page named %s"
165 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
168 msgid "prohibited by allowed_attachments"
169 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
172 msgid "bad attachment filename"
173 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
176 msgid "attachment upload"
177 msgstr "enviado el adjunto"
179 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
180 msgid "automatic index generation"
181 msgstr "creación de índice automática"
183 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105
185 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
188 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
189 "dice que el texto puede ser spam."
191 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
192 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
193 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
194 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
198 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
201 msgstr "%s desde la página %s"
203 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
204 msgid "There are no broken links!"
205 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
207 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
209 msgid "unsupported page format %s"
210 msgstr "formato de página %s no soportado"
212 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
213 msgid "comment must have content"
214 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
216 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
221 msgid "bad page name"
222 msgstr "nombre de página erróneo"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:331
226 msgid "commenting on %s"
227 msgstr "creando comentarios en la página %s"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:349
231 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
232 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356
236 msgid "comments on page '%s' are closed"
237 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
240 msgid "comment stored for moderation"
241 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
243 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
244 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
245 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
247 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
248 msgid "Added a comment"
249 msgstr "Añadir un comentario"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
253 msgid "Added a comment: %s"
254 msgstr "Comentario añadido: %s"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
257 msgid "you are not logged in as an admin"
258 msgstr "No está registrado como un administrador"
260 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:561
261 msgid "Comment moderation"
262 msgstr "Aprobación de comentarios"
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
265 msgid "comment moderation"
266 msgstr "aprobación de comentarios"
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:751
272 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
273 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
274 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
276 msgid "%s parameter is required"
277 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
279 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
280 msgid "no text was copied in this page"
281 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
285 msgid "no text was copied in this page with id %s"
286 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
288 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
290 msgid "removing old preview %s"
291 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
295 msgid "%s is not an editable page"
296 msgstr "la página %s no es modificable"
298 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:289
301 msgstr "creando página %s"
303 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:326
304 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:336 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:380
305 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:419
308 msgstr "modificando página %s"
310 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
311 msgid "template not specified"
312 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
314 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
315 msgid "match not specified"
316 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
318 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
320 msgid "edittemplate %s registered for %s"
321 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
324 msgid "failed to process"
325 msgstr "fallo en el proceso"
327 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
328 msgid "must specify format and text"
329 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
331 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
332 msgid "fortune failed"
333 msgstr "el programa fortune ha fallado"
335 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:624 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:642
336 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
338 msgid "you are not allowed to change %s"
339 msgstr "No puede cambiar %s"
341 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:664
343 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
344 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
346 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:668
347 msgid "you are not allowed to change file modes"
348 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
350 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
352 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
354 "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
357 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
358 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
359 msgstr "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
361 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
363 msgstr "página no encontrada"
365 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
367 msgid "The page %s does not exist."
368 msgstr "No existe la página %s."
370 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
371 msgid "failed to run graphviz"
372 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
374 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
375 msgid "prog not a valid graphviz program"
376 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
378 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
379 msgid "Image::Magick is not installed"
380 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
382 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
384 msgid "bad size \"%s\""
385 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
387 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
388 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
390 msgid "failed to read %s: %s"
391 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
393 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
395 msgid "failed to resize: %s"
396 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
398 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
400 msgid "failed to determine size of image %s"
401 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
403 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
404 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
406 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
409 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
410 msgid "page editing not allowed"
411 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
413 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
414 msgid "missing pages parameter"
415 msgstr "falta el parámetro pages"
417 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
419 msgid "unknown sort type %s"
420 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
422 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
423 msgid "Add a new post titled:"
424 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
426 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
428 msgid "nonexistant template %s"
429 msgstr "la plantilla %s no existe "
431 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
435 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:593
436 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
437 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
439 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
440 msgid "failed to run dot"
441 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
443 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
445 msgid "%s is locked and cannot be edited"
446 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
448 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
449 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
450 msgstr "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
452 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
454 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
456 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
457 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
459 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
460 msgid "stylesheet not found"
461 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
463 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
464 msgid "redir page not found"
465 msgstr "falta la página a donde redirigir"
467 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
468 msgid "redir cycle is not allowed"
469 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
471 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
475 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
479 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
483 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
484 msgid "getctime not implemented"
485 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
487 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
489 msgstr "Identificarse mediante "
491 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
492 msgid "Get an OpenID"
493 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
495 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
496 msgid "All pages are linked to by other pages."
497 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
499 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
500 msgid "bad or missing template"
501 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
503 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
504 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
505 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
507 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
508 msgid "Error creating account."
509 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
511 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
512 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
514 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
515 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
517 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
518 msgid "Failed to send mail"
519 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
521 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
522 msgid "You have been mailed password reset instructions."
524 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
527 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
528 msgid "incorrect password reset url"
529 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
531 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
532 msgid "password reset denied"
533 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
535 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
536 msgid "Ping received."
537 msgstr "Recibida una señal ping."
539 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
540 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
541 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
543 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
546 msgstr "Informaremos a %s"
548 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
550 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
551 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
553 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
554 msgid "LWP not found, not pinging"
555 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
557 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
561 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
563 msgstr "Recuento de votos:"
565 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
566 msgid "polygen not installed"
567 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
569 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
570 msgid "command failed"
571 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
573 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
574 msgid "missing formula"
575 msgstr "falta la fórmula"
577 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
578 msgid "unknown formula"
579 msgstr "fórmula desconocida "
581 #. translators: These descriptions of times of day are used
582 #. translators: in messages like "last edited <description>".
583 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
584 #. translators: %A- is the name of the previous day.
585 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
586 msgid "late %A- night"
587 msgstr "a última hora de la noche del %A "
589 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
590 msgid "in the wee hours of %A- night"
591 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
593 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
594 msgid "terribly early %A morning"
595 msgstr "al amanecer del %A "
597 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
598 msgid "early %A morning"
599 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
601 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
602 msgid "mid-morning %A"
603 msgstr "a media mañana del %A"
605 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
606 msgid "late %A morning"
607 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
609 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
610 msgid "at lunch time on %A"
611 msgstr "a la hora de la comida del %A"
613 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
615 msgstr "la sobremesa del %A"
617 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
618 msgid "late %A afternoon"
619 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
621 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
623 msgstr "la tarde del %A "
625 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
626 msgid "late %A evening"
627 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
629 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
631 msgstr "la noche del %A"
633 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
634 msgid "at teatime on %A"
635 msgstr "el %A a la hora del té"
637 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
639 msgstr "a medianoche"
641 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
642 msgid "at noon on %A"
643 msgstr "el %A a media tarde"
645 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
647 msgid "illegal percent value %s"
648 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
650 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
651 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
652 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
654 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
655 msgid "(Diff truncated)"
656 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
658 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
660 msgid "%s does not exist"
661 msgstr "No existe la página %s."
663 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
665 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
666 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
668 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
670 msgid "%s is not a file"
671 msgstr "%s no es un archivo"
673 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
675 msgid "confirm removal of %s"
676 msgstr "confirme el borrado de %s"
678 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
679 msgid "Please select the attachments to remove."
680 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
682 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
686 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
688 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
689 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
691 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
692 msgid "no change to the file name was specified"
693 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
695 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
698 msgstr "nombre no válido"
700 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
702 msgid "%s already exists"
703 msgstr "%s ya existe"
705 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
707 msgid "%s already exists on disk"
708 msgstr "%s ya existe en el disco"
710 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
713 msgstr "cambiando de nombre %s"
715 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
716 msgid "Also rename SubPages and attachments"
717 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
719 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
720 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
721 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
723 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
724 msgid "Please select the attachment to rename."
725 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
727 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
729 msgid "rename %s to %s"
730 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
732 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
734 msgid "update for rename of %s to %s"
735 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
737 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
739 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
740 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
742 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
744 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
745 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
747 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
751 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
753 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
754 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
756 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
757 msgid "missing name or url parameter"
758 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
760 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
761 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
762 #. translators: is an URL.
763 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
765 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
766 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
768 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
769 msgid "failed to parse any smileys"
770 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
772 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
774 msgstr "error de análisis "
776 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
777 msgid "bad featurepoint diameter"
778 msgstr "diámetro inválido "
780 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
781 msgid "bad featurepoint location"
782 msgstr "localización errónea "
784 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
785 msgid "missing values"
786 msgstr "faltan valores"
788 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
789 msgid "bad height value"
790 msgstr "valor incorrecto para la altura"
792 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
793 msgid "missing width parameter"
794 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
796 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
797 msgid "bad width value"
798 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
800 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
801 msgid "failed to run php"
802 msgstr "error fatal invocando el programa php"
804 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
805 msgid "cannot find file"
806 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
808 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
809 msgid "unknown data format"
810 msgstr "formato de datos desconocido"
812 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
816 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
817 msgid "Direct data download"
818 msgstr "Enlace directo para descarga"
820 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
822 msgid "parse fail at line %d: %s"
823 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
825 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
826 msgid "missing id parameter"
827 msgstr "falta el parámetro \"id\""
829 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
831 msgid "template %s not found"
832 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
834 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
835 msgid "failed to process:"
836 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
838 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
839 msgid "missing tex code"
840 msgstr "falta el código tex"
842 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
843 msgid "code includes disallowed latex commands"
844 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
846 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
847 msgid "failed to generate image from code"
848 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
850 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
854 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
857 msgstr "¿ activar %s ?"
859 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
860 msgid "setup file for this wiki is not known"
861 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
863 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
867 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
869 msgstr "complementos"
871 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
872 msgid "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
874 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
875 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
877 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
879 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
880 "to rebuild the wiki."
882 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
883 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
885 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
887 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
888 msgstr "<p class=\"error\">Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)"
890 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
892 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
893 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
895 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
897 msgid "bad file name %s"
898 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
900 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
903 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
906 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
907 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
909 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
911 msgid "skipping bad filename %s"
912 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
914 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
916 msgid "%s has multiple possible source pages"
917 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
919 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
921 msgid "removing old page %s"
922 msgstr "eliminando la antigua página %s"
924 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
927 msgstr "explorando %s"
929 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
932 msgstr "convirtiendo %s"
934 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
936 msgid "rendering %s, which links to %s"
937 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
939 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
941 msgid "rendering %s, which depends on %s"
942 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
944 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
946 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
948 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
951 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
953 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
954 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
956 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
958 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
959 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
961 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
962 #. translators: is a (probably not translated) error message.
963 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
965 msgid "cannot read %s: %s"
966 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
968 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
969 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
970 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
972 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:68
974 msgid "unsupported revision control system %s"
975 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
977 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:94
978 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
979 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
981 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
983 msgid "%s doesn't seem to be executable"
984 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
986 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
987 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
988 msgstr "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
990 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
991 msgid "wrapper filename not specified"
992 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
994 #. translators: The parameter is a C filename.
995 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
997 msgid "failed to compile %s"
998 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1000 #. translators: The parameter is a filename.
1001 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
1003 msgid "successfully generated %s"
1004 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1007 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1008 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1011 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1012 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1015 msgid "usage: --set var=value"
1016 msgstr "uso: --set variable=valor"
1018 #: ../ikiwiki.in:140
1019 msgid "generating wrappers.."
1020 msgstr "generando programas auxiliares.."
1022 #: ../ikiwiki.in:199
1023 msgid "rebuilding wiki.."
1024 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1026 #: ../ikiwiki.in:202
1027 msgid "refreshing wiki.."
1028 msgstr "actualizando el wiki.."
1030 #: ../IkiWiki.pm:480
1031 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1033 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1034 "utiliza el parámetro --cgi"
1036 #: ../IkiWiki.pm:526
1037 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1038 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1040 #: ../IkiWiki.pm:555
1042 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1043 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1045 #: ../IkiWiki.pm:1192
1047 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1049 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1052 #: ../IkiWiki.pm:1730
1057 msgid "What will the wiki be named?"
1058 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1065 msgid "What revision control system to use?"
1066 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1069 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
1071 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1075 msgid "What is the domain name of the web server?"
1076 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"