]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/fr.po
Added a comment
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:39-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 10:42+0200\n"
14 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:200
22 msgid ""
23 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
24 "via http, not https"
25 msgstr ""
26 "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
27 "de vous connecter avec http au lieu de https"
29 #: ../IkiWiki/CGI.pm:203
30 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
31 msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
33 #: ../IkiWiki/CGI.pm:222 ../IkiWiki/CGI.pm:373
34 msgid "Your login session has expired."
35 msgstr "Session d'authentification expirée."
37 #: ../IkiWiki/CGI.pm:243
38 msgid "Login"
39 msgstr "S’identifier"
41 #: ../IkiWiki/CGI.pm:244
42 msgid "Preferences"
43 msgstr "Préférences"
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:245
46 msgid "Admin"
47 msgstr "Administrateur"
49 #: ../IkiWiki/CGI.pm:285
50 msgid "Preferences saved."
51 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
53 #: ../IkiWiki/CGI.pm:337
54 msgid "You are banned."
55 msgstr "Vous avez été banni."
57 #: ../IkiWiki/CGI.pm:464 ../IkiWiki/CGI.pm:465 ../IkiWiki.pm:1480
58 msgid "Error"
59 msgstr "Erreur"
61 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95
62 msgid "Aggregation triggered via web."
63 msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
65 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
66 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
67 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:237
70 #, perl-format
71 msgid "missing %s parameter"
72 msgstr "Paramètre %s manquant"
74 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:272
75 msgid "new feed"
76 msgstr "Nouveau flux"
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:286
79 msgid "posts"
80 msgstr "Articles"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:288
83 msgid "new"
84 msgstr "Nouveau"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
87 #, perl-format
88 msgid "expiring %s (%s days old)"
89 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:482
92 #, perl-format
93 msgid "expiring %s"
94 msgstr "Fin de validité de %s"
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
97 #, perl-format
98 msgid "last checked %s"
99 msgstr "dernière vérification : %s"
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
102 #, perl-format
103 msgid "checking feed %s ..."
104 msgstr "Vérification du flux %s..."
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:519
107 #, perl-format
108 msgid "could not find feed at %s"
109 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
111 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:542
112 msgid "feed not found"
113 msgstr "Flux introuvable "
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:553
116 #, perl-format
117 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
118 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:561
121 #, perl-format
122 msgid "(feed entities escaped)"
123 msgstr "(échappement des entités de flux)"
125 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:569
126 msgid "feed crashed XML::Feed!"
127 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:661
130 #, perl-format
131 msgid "creating new page %s"
132 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
134 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:689 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:135
135 msgid "failed to process template:"
136 msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
139 msgid "deleting bucket.."
140 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:225
143 msgid "done"
144 msgstr "Terminé"
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
147 #, perl-format
148 msgid "Must specify %s"
149 msgstr "Vous devez spécifier %s"
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
152 msgid "Failed to create S3 bucket: "
153 msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 : "
155 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
156 msgid "Failed to save file to S3: "
157 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 : "
159 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
160 msgid "Failed to delete file from S3: "
161 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 : "
163 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:52
164 #, perl-format
165 msgid "there is already a page named %s"
166 msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
168 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:68
169 msgid "prohibited by allowed_attachments"
170 msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
172 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:225
173 msgid "bad attachment filename"
174 msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:296
177 msgid "attachment upload"
178 msgstr "Envoi de la pièce jointe"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:347
181 #, fuzzy
182 msgid "this attachment is not yet saved"
183 msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
185 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:365
186 msgid "just uploaded"
187 msgstr ""
189 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
190 #, fuzzy, perl-format
191 msgid "creating index page %s"
192 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
194 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:118
195 msgid ""
196 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
197 "\">blogspam</a>: "
198 msgstr ""
199 "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
200 "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
202 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
203 #, perl-format
204 msgid "%s from %s"
205 msgstr "%s sur %s"
207 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
208 msgid "There are no broken links!"
209 msgstr "Aucun lien cassé !"
211 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
212 #, perl-format
213 msgid "this comment needs %s"
214 msgstr "Ce commentaire demande %s"
216 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
217 msgid "moderation"
218 msgstr "Modération"
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
221 #, perl-format
222 msgid "unsupported page format %s"
223 msgstr "Format de page non reconnu %s"
225 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
226 msgid "comment must have content"
227 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:200
230 msgid "Anonymous"
231 msgstr "Anonyme"
233 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:262
234 msgid "Comment Moderation"
235 msgstr "Modération du commentaire"
237 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:378 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:95
238 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:101
239 msgid "bad page name"
240 msgstr "Nom de page incorrect"
242 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:381
243 #, perl-format
244 msgid "commenting on %s"
245 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
247 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:398
248 #, perl-format
249 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
250 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
252 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:405
253 #, perl-format
254 msgid "comments on page '%s' are closed"
255 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
257 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:519
258 msgid "comment stored for moderation"
259 msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
261 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:521
262 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
263 msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
265 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:534
266 msgid "Added a comment"
267 msgstr "Commentaire ajouté"
269 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:538
270 #, perl-format
271 msgid "Added a comment: %s"
272 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
274 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:607 ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:55
275 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
276 msgid "you are not logged in as an admin"
277 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
279 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:659
280 msgid "Comment moderation"
281 msgstr "Modération du commentaire"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:700
284 msgid "comment moderation"
285 msgstr "modération du commentaire"
287 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:861
288 #, perl-format
289 msgid "%i comment"
290 msgid_plural "%i comments"
291 msgstr[0] "%i commentaire"
292 msgstr[1] "%i commentaires"
294 #. translators: Here "Comment" is a verb;
295 #. translators: the user clicks on it to
296 #. translators: post a comment.
297 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:871
298 msgid "Comment"
299 msgstr "poster un commentaire"
301 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
302 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
303 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
304 #, perl-format
305 msgid "%s parameter is required"
306 msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
308 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
309 msgid "no text was copied in this page"
310 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
312 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
313 #, perl-format
314 msgid "no text was copied in this page with id %s"
315 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
317 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
318 #, perl-format
319 msgid "removing old preview %s"
320 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
322 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:117
323 #, perl-format
324 msgid "%s is not an editable page"
325 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
327 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307
328 #, perl-format
329 msgid "creating %s"
330 msgstr "Création de %s"
332 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:325 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:344
333 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:355 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:400
334 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:442
335 #, perl-format
336 msgid "editing %s"
337 msgstr "Édition de %s"
339 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
340 msgid "template not specified"
341 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
343 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
344 msgid "match not specified"
345 msgstr "correspondance non indiquée"
347 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
348 #, perl-format
349 msgid "edittemplate %s registered for %s"
350 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
352 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
353 msgid "must specify format and text"
354 msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
356 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
357 msgid "fortune failed"
358 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
360 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
361 msgid "missing page"
362 msgstr "Page manquante"
364 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
365 #, perl-format
366 msgid "The page %s does not exist."
367 msgstr "La page %s n'existe pas."
369 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
370 msgid "not a page"
371 msgstr "Ce n'est pas une page."
373 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
374 #, perl-format
375 msgid "%s is an attachment, not a page."
376 msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
378 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:786 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:849
379 #: ../IkiWiki.pm:1700
380 #, perl-format
381 msgid "you are not allowed to change %s"
382 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
384 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:808
385 #, perl-format
386 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
387 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
389 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:812
390 msgid "you are not allowed to change file modes"
391 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
393 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:882
394 #, fuzzy
395 msgid "you are not allowed to revert a merge"
396 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
398 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:899
399 #, fuzzy, perl-format
400 msgid "Failed to revert commit %s"
401 msgstr "Échec de la compilation de %s"
403 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:41
404 #, perl-format
405 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
406 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
408 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:87
409 msgid "failed to run graphviz"
410 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
412 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:143
413 msgid "prog not a valid graphviz program"
414 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
416 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:83
417 #, perl-format
418 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
419 msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
421 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:94
422 #, perl-format
423 msgid "Source code: %s"
424 msgstr "Code source : %s"
426 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:179
427 msgid ""
428 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
429 msgstr ""
430 "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
431 "Continuation malgré tout."
433 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
434 msgid "htmltidy failed to parse this html"
435 msgstr "htmltidy n'a pas pu analyser cette page html"
437 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:70
438 msgid "Image::Magick is not installed"
439 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
441 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:74 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
442 #, perl-format
443 msgid "failed to read %s: %s"
444 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
446 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
447 #, perl-format
448 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
449 msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
451 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
452 #, perl-format
453 msgid "failed to resize: %s"
454 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
456 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:147
457 #, perl-format
458 msgid "failed to determine size of image %s"
459 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
461 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
462 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
463 msgstr ""
464 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
465 "ou --atom"
467 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
468 msgid "page editing not allowed"
469 msgstr "Modification de page interdite"
471 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
472 msgid "missing pages parameter"
473 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
475 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:209
476 #, perl-format
477 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
478 msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
480 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:314
481 #, perl-format
482 msgid "%s (RSS feed)"
483 msgstr ""
485 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:318
486 #, perl-format
487 msgid "%s (Atom feed)"
488 msgstr ""
490 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:347
491 msgid "Add a new post titled:"
492 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
494 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:386 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
495 #, fuzzy, perl-format
496 msgid "failed to process template %s"
497 msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
499 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:711
500 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
501 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
503 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
504 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
505 msgid "failed to run dot"
506 msgstr "Échec du lancement de dot"
508 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
509 msgid "linkmap"
510 msgstr "linkmap"
512 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
513 #, perl-format
514 msgid "%s is locked and cannot be edited"
515 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
517 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:52
518 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
519 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
521 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:96
522 #, perl-format
523 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
524 msgstr ""
525 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
526 "(%s)"
528 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
529 msgid "stylesheet not found"
530 msgstr "Feuille de style introuvable "
532 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:187
533 #, fuzzy
534 msgid "script not found"
535 msgstr "%s introuvable"
537 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:235
538 msgid "redir page not found"
539 msgstr "Page de redirection introuvable"
541 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:249
542 msgid "redir cycle is not allowed"
543 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
545 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:427
546 msgid "sort=meta requires a parameter"
547 msgstr "sort=meta demande un paramètre."
549 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
550 msgid "Mirrors"
551 msgstr "Miroirs"
553 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
554 msgid "Mirror"
555 msgstr "Miroir"
557 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
558 msgid "comment needs moderation"
559 msgstr "le commentaire doit passer par une instance de modération"
561 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
562 msgid "more"
563 msgstr "lire la suite"
565 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:71
566 #, perl-format
567 msgid "failed to load openid module: "
568 msgstr "Impossible de charger le module openid"
570 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
571 msgid "All pages have other pages linking to them."
572 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
574 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
575 msgid "bad or missing template"
576 msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
578 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
579 msgid "Your user page: "
580 msgstr "Votre page d'utilisateur :"
582 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
583 msgid "Create your user page"
584 msgstr "Création de votre page d'utilisateur"
586 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
587 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
588 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
590 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
591 msgid "Error creating account."
592 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
594 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
595 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
596 msgstr ""
597 "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
598 "réinitialiser le mot de passe."
600 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
601 msgid "Failed to send mail"
602 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
604 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
605 msgid "You have been mailed password reset instructions."
606 msgstr ""
607 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
608 "mot de passe"
610 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
611 msgid "incorrect password reset url"
612 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
614 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
615 msgid "password reset denied"
616 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
618 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
619 msgid "Ping received."
620 msgstr "Ping reçu"
622 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
623 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
624 msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
626 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
627 #, perl-format
628 msgid "Will ping %s"
629 msgstr "va envoyer un ping à %s"
631 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
632 #, perl-format
633 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
634 msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
636 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:80
637 msgid "LWP not found, not pinging"
638 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
640 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
641 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
642 msgstr ""
643 "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
644 "version 0.35."
646 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:179
647 #, perl-format
648 msgid "%s is not a valid language code"
649 msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
651 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:191
652 #, perl-format
653 msgid ""
654 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
655 msgstr ""
656 "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
657 "défaut."
659 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:196
660 msgid ""
661 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
662 "po_link_to=default"
663 msgstr ""
664 "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
665 "po_link_to=default."
667 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:467
668 msgid "updated PO files"
669 msgstr "Fichiers PO mis à jour."
671 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:490
672 msgid ""
673 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
674 "translations will be removed as well."
675 msgstr ""
676 "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
677 "alors ses traductions seront supprimées."
679 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:510
680 msgid ""
681 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
682 "translations will be renamed as well."
683 msgstr ""
684 "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
685 "alors ses traductions pourront être renommées."
687 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:956
688 #, perl-format
689 msgid "POT file (%s) does not exist"
690 msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
692 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:970
693 #, perl-format
694 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
695 msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
697 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:979
698 #, perl-format
699 msgid "failed to update %s"
700 msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
702 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:985
703 #, perl-format
704 msgid "failed to copy the POT file to %s"
705 msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
707 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1021
708 msgid "N/A"
709 msgstr "N/A"
711 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1032
712 #, perl-format
713 msgid "failed to translate %s"
714 msgstr "Impossible de traduire %s"
716 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1111
717 msgid "removed obsolete PO files"
718 msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
720 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1168 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1180
721 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1219
722 #, perl-format
723 msgid "failed to write %s"
724 msgstr "Impossible de modifier %s"
726 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1178
727 msgid "failed to translate"
728 msgstr "Impossible de traduire"
730 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1231
731 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
732 msgstr ""
733 "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
734 "des modifications."
736 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1274
737 #, perl-format
738 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
739 msgstr "La syntaxe de %s n'est pas correcte : il faut utiliser CODE|NOM"
741 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
742 msgid "vote"
743 msgstr "Voter"
745 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
746 msgid "Total votes:"
747 msgstr "Total des suffrages :"
749 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
750 msgid "polygen not installed"
751 msgstr "polygen n'est pas installé"
753 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
754 msgid "command failed"
755 msgstr "Échec de la commande"
757 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
758 msgid "missing formula"
759 msgstr "formule manquante"
761 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
762 msgid "unknown formula"
763 msgstr "formule inconnue"
765 #. translators: These descriptions of times of day are used
766 #. translators: in messages like "last edited <description>".
767 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
768 #. translators: %A- is the name of the previous day.
769 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
770 msgid "late %A- night"
771 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
773 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
774 msgid "in the wee hours of %A- night"
775 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
777 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
778 msgid "terribly early %A morning"
779 msgstr "%A, très tôt le matin"
781 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
782 msgid "early %A morning"
783 msgstr "%A, tôt le matin"
785 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
786 msgid "mid-morning %A"
787 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
789 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
790 msgid "late %A morning"
791 msgstr "tard dans la matinée de %A"
793 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
794 msgid "at lunch time on %A"
795 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
797 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
798 msgid "%A afternoon"
799 msgstr "%A après-midi"
801 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
802 msgid "late %A afternoon"
803 msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
805 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
806 msgid "%A evening"
807 msgstr "%A en soirée"
809 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
810 msgid "late %A evening"
811 msgstr "tard %A en soirée"
813 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
814 msgid "%A night"
815 msgstr "%A, durant la nuit"
817 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
818 msgid "at teatime on %A"
819 msgstr "%A, à l'heure du thé"
821 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
822 msgid "at midnight"
823 msgstr "à minuit"
825 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
826 msgid "at noon on %A"
827 msgstr "%A, à midi"
829 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
830 #, perl-format
831 msgid "illegal percent value %s"
832 msgstr "pourcentage %s illégal"
834 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
835 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
836 msgstr ""
837 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est "
838 "nécessaire."
840 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
841 #, perl-format
842 msgid "This reverts commit %s"
843 msgstr ""
845 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
846 #, fuzzy, perl-format
847 msgid "confirm reversion of %s"
848 msgstr "Suppression de %s confirmée"
850 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:47
851 msgid "(Diff truncated)"
852 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
854 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
855 #, perl-format
856 msgid "%s does not exist"
857 msgstr "%s n'existe pas"
859 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
860 #, perl-format
861 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
862 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
864 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
865 #, perl-format
866 msgid "%s is not a file"
867 msgstr "%s n'est pas un fichier"
869 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:149
870 #, perl-format
871 msgid "confirm removal of %s"
872 msgstr "Suppression de %s confirmée"
874 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:186
875 msgid "Please select the attachments to remove."
876 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
878 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:230
879 msgid "removed"
880 msgstr "supprimé"
882 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
883 #, perl-format
884 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
885 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
887 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
888 msgid "no change to the file name was specified"
889 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
891 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
892 #, perl-format
893 msgid "illegal name"
894 msgstr "Appellation interdite"
896 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
897 #, perl-format
898 msgid "%s already exists"
899 msgstr "%s existe déjà"
901 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
902 #, perl-format
903 msgid "%s already exists on disk"
904 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
906 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
907 #, perl-format
908 msgid "rename %s"
909 msgstr "%s renommé"
911 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
912 msgid "Also rename SubPages and attachments"
913 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
915 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:258
916 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
917 msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
919 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:261
920 msgid "Please select the attachment to rename."
921 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
923 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:371
924 #, perl-format
925 msgid "rename %s to %s"
926 msgstr "Renomme %s en %s"
928 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:597
929 #, perl-format
930 msgid "update for rename of %s to %s"
931 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
933 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
934 #, perl-format
935 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
936 msgstr "Impossible d'exécuter la commande rsync : %s"
938 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
939 #, perl-format
940 msgid "rsync_command exited %d"
941 msgstr "la commande rsync s'est terminée avec le code : %d"
943 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:199
944 #, perl-format
945 msgid "need Digest::SHA to index %s"
946 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
948 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:253
949 msgid "search"
950 msgstr "recherche"
952 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
953 #, perl-format
954 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
955 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
957 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
958 msgid "missing name or url parameter"
959 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
961 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
962 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
963 #. translators: is an URL.
964 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
965 #, perl-format
966 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
967 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
969 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
970 #, perl-format
971 msgid "smiley plugin will not work without %s"
972 msgstr "Le module smiley ne fonctionne pas sans %s"
974 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
975 msgid "failed to parse any smileys"
976 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
978 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
979 msgid "parse error"
980 msgstr "Erreur d'analyse"
982 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
983 msgid "invalid featurepoint diameter"
984 msgstr "Diamètre du point incorrect"
986 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
987 msgid "invalid featurepoint location"
988 msgstr "Emplacement du point incorrect"
990 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
991 msgid "missing values"
992 msgstr "Il manque des valeurs"
994 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
995 msgid "invalid height value"
996 msgstr "Hauteur incorrecte"
998 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
999 msgid "missing width parameter"
1000 msgstr "Le paramètre largeur manque"
1002 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
1003 msgid "invalid width value"
1004 msgstr "Largeur incorrecte"
1006 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
1007 msgid "failed to run php"
1008 msgstr "Échec du lancement de php"
1010 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
1011 msgid "cannot find file"
1012 msgstr "Fichier introuvable"
1014 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1015 msgid "unknown data format"
1016 msgstr "Format de données inconnu"
1018 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1019 msgid "empty data"
1020 msgstr "Pas de données"
1022 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1023 msgid "Direct data download"
1024 msgstr "Téléchargement direct des données"
1026 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1027 #, perl-format
1028 msgid "parse fail at line %d: %s"
1029 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
1031 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114
1032 #, perl-format
1033 msgid "creating tag page %s"
1034 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
1036 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1037 msgid "missing id parameter"
1038 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
1040 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1041 msgid "missing tex code"
1042 msgstr "Il manque le code TeX"
1044 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1045 msgid "failed to generate image from code"
1046 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
1048 #: ../IkiWiki/Plugin/trail.pm:348
1049 #, perl-format
1050 msgid "building %s, its previous or next page has changed"
1051 msgstr ""
1053 #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
1054 #, fuzzy, perl-format
1055 msgid "removing transient version of %s"
1056 msgstr "Suppression de %s confirmée"
1058 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1059 #, fuzzy
1060 msgid "login"
1061 msgstr "S’identifier"
1063 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1064 msgid "email"
1065 msgstr ""
1067 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:73
1068 msgid "Users"
1069 msgstr ""
1071 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1072 #, perl-format
1073 msgid "%s plugin:"
1074 msgstr "greffon %s"
1076 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1077 #, perl-format
1078 msgid "%s plugins"
1079 msgstr "Greffons %s"
1081 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1082 #, perl-format
1083 msgid "enable %s?"
1084 msgstr "activer %s ?"
1086 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
1087 msgid "setup file for this wiki is not known"
1088 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
1090 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
1091 msgid "main"
1092 msgstr "Partie principale"
1094 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1095 msgid ""
1096 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1097 msgstr ""
1098 "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
1099 "wiki pour prendre effet"
1101 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:440
1102 msgid ""
1103 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1104 "to rebuild the wiki."
1105 msgstr ""
1106 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
1107 "devez recompiler le wiki"
1109 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:477
1110 #, perl-format
1111 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1112 msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
1114 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1115 #, perl-format
1116 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1117 msgstr ""
1118 "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
1120 #: ../IkiWiki/Render.pm:158
1121 #, perl-format
1122 msgid "scanning %s"
1123 msgstr "Examen de %s"
1125 #: ../IkiWiki/Render.pm:280
1126 #, perl-format
1127 msgid ""
1128 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1129 "allow this"
1130 msgstr ""
1131 "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
1132 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
1134 #: ../IkiWiki/Render.pm:316
1135 #, perl-format
1136 msgid "skipping bad filename %s"
1137 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
1139 #: ../IkiWiki/Render.pm:332
1140 #, perl-format
1141 msgid "%s has multiple possible source pages"
1142 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
1144 #: ../IkiWiki/Render.pm:372
1145 #, perl-format
1146 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1147 msgstr ""
1148 "recherche de %s pour les dates de modification et de création des fichiers..."
1150 #: ../IkiWiki/Render.pm:446
1151 #, perl-format
1152 msgid "removing obsolete %s"
1153 msgstr "Suppression de %s obsolète"
1155 #: ../IkiWiki/Render.pm:530
1156 #, perl-format
1157 msgid "building %s, which links to %s"
1158 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
1160 #: ../IkiWiki/Render.pm:539
1161 #, perl-format
1162 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1163 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
1165 #: ../IkiWiki/Render.pm:622 ../IkiWiki/Render.pm:704
1166 #, perl-format
1167 msgid "building %s, which depends on %s"
1168 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
1170 #: ../IkiWiki/Render.pm:717
1171 #, perl-format
1172 msgid "building %s, to update its backlinks"
1173 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
1175 #: ../IkiWiki/Render.pm:797
1176 #, perl-format
1177 msgid "building %s"
1178 msgstr "construction de %s"
1180 #: ../IkiWiki/Render.pm:857
1181 #, perl-format
1182 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1183 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
1185 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1186 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1187 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1188 #, perl-format
1189 msgid "cannot read %s: %s"
1190 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
1192 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1193 #, perl-format
1194 msgid "cannot load %s in safe mode"
1195 msgstr "Impossible de charger %s de façon sécurisée"
1197 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1198 #, perl-format
1199 msgid "failed to parse %s"
1200 msgstr "Impossible d'analyser %s"
1202 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1203 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1204 msgstr ""
1205 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
1206 "alphanumériques)"
1208 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1209 #, perl-format
1210 msgid "unsupported revision control system %s"
1211 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
1213 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1214 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1215 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
1217 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1218 #, perl-format
1219 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1220 msgstr ""
1221 "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
1222 "suivant :"
1224 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1225 msgid "generating wrappers.."
1226 msgstr "Création des fichiers CGI..."
1228 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
1229 #, perl-format
1230 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1231 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
1233 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
1234 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1235 msgstr ""
1236 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
1238 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
1239 msgid "wrapper filename not specified"
1240 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
1242 #. translators: The parameter is a C filename.
1243 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:220
1244 #, perl-format
1245 msgid "failed to compile %s"
1246 msgstr "Échec de la compilation de %s"
1248 #. translators: The parameter is a filename.
1249 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:240
1250 #, perl-format
1251 msgid "successfully generated %s"
1252 msgstr "%s a été créé avec succès"
1254 #: ../ikiwiki.in:10
1255 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1256 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
1258 #: ../ikiwiki.in:11
1259 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1260 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
1262 #: ../ikiwiki.in:102
1263 msgid "usage: --set var=value"
1264 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
1266 #: ../ikiwiki.in:109
1267 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1268 msgstr "Syntaxe : --set-yaml var=valeur"
1270 #: ../ikiwiki.in:214
1271 msgid "rebuilding wiki.."
1272 msgstr "Reconstruction du wiki..."
1274 #: ../ikiwiki.in:217
1275 msgid "refreshing wiki.."
1276 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
1278 #: ../IkiWiki.pm:232
1279 msgid "Discussion"
1280 msgstr "Discussion"
1282 #: ../IkiWiki.pm:557
1283 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1284 msgstr ""
1285 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
1287 #: ../IkiWiki.pm:605
1288 #, fuzzy, perl-format
1289 msgid "unsupported umask setting %s"
1290 msgstr "Format de page non reconnu %s"
1292 #: ../IkiWiki.pm:645
1293 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1294 msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
1296 #: ../IkiWiki.pm:675
1297 #, perl-format
1298 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1299 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
1301 #: ../IkiWiki.pm:1462
1302 #, perl-format
1303 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1304 msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
1306 #: ../IkiWiki.pm:1656
1307 #, perl-format
1308 msgid "bad file name %s"
1309 msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
1311 #: ../IkiWiki.pm:1956
1312 #, perl-format
1313 msgid "template %s not found"
1314 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
1316 #: ../IkiWiki.pm:2206
1317 msgid "yes"
1318 msgstr "oui"
1320 #: ../IkiWiki.pm:2283
1321 #, perl-format
1322 msgid "invalid sort type %s"
1323 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1325 #: ../IkiWiki.pm:2304
1326 #, perl-format
1327 msgid "unknown sort type %s"
1328 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1330 #: ../IkiWiki.pm:2440
1331 #, perl-format
1332 msgid "cannot match pages: %s"
1333 msgstr "Impossible de trouver les pages : %s"
1335 #: ../auto.setup:16
1336 msgid "What will the wiki be named?"
1337 msgstr "Nom du wiki :"
1339 #: ../auto.setup:16
1340 msgid "wiki"
1341 msgstr "wiki"
1343 #: ../auto.setup:19
1344 msgid "What revision control system to use?"
1345 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1347 #: ../auto.setup:21
1348 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1349 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
1351 #: ../auto.setup:24
1352 msgid "What is the domain name of the web server?"
1353 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1355 #~ msgid "automatic index generation"
1356 #~ msgstr "Génération de l'index automatique"
1358 #~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
1359 #~ msgstr ""
1360 #~ "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
1361 #~ "« meta »)."
1363 #~ msgid "You need to log in first."
1364 #~ msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
1366 #~ msgid "failed to process"
1367 #~ msgstr "Échec du traitement"
1369 #~ msgid "nonexistant template %s"
1370 #~ msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
1372 #~ msgid "getctime not implemented"
1373 #~ msgstr "getctime n'est pas implémenté"
1375 #~ msgid "Log in with"
1376 #~ msgstr "S'identifier en tant que"
1378 #~ msgid "Get an OpenID"
1379 #~ msgstr "Obtenir un compte OpenID"
1381 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1382 #~ msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
1384 #~ msgid "failed to read %s"
1385 #~ msgstr "Impossible de lire %s"
1387 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1388 #~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
1390 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1391 #~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
1393 #~ msgid "discussion"
1394 #~ msgstr "Discussion"
1396 #~ msgid "rendering %s"
1397 #~ msgstr "Reconstruction de %s"
1399 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1400 #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
1402 #~ msgid "bad size \"%s\""
1403 #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
1405 #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
1406 #~ msgstr ""
1407 #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero "
1408 #~ "(%s)"