X-Git-Url: http://git.vanrenterghem.biz/git.ikiwiki.info.git/blobdiff_plain/df82b5e62a1066752d9260728485772dbafae8c5..80102c042d0f2fd194222cd233a7bfd0e8bd467f:/doc/plugins/po.mdwn?ds=inline
diff --git a/doc/plugins/po.mdwn b/doc/plugins/po.mdwn
index 5c98f3485..91273ba98 100644
--- a/doc/plugins/po.mdwn
+++ b/doc/plugins/po.mdwn
@@ -5,6 +5,8 @@ This plugin adds support for multi-lingual wikis, translated with
gettext, using [po4a](http://po4a.alioth.debian.org/).
It depends on the Perl `Locale::Po4a::Po` library (`apt-get install po4a`).
+As detailed bellow in the security section, `po4a` is subject to
+denial-of-service attacks before version 0.35.
[[!toc levels=2]]
@@ -52,10 +54,10 @@ Supported languages
`po_slave_languages` is used to set the list of supported "slave"
languages, such as:
- po_slave_languages => { 'fr' => 'Français',
- 'es' => 'Castellano',
- 'de' => 'Deutsch',
- }
+ po_slave_languages => [ 'fr|Français',
+ 'es|Español',
+ 'de|Deutsch',
+ ]
Decide which pages are translatable
-----------------------------------
@@ -70,39 +72,40 @@ worry about excluding them explicitly from this [[ikiwiki/PageSpec]].
Internal links
--------------
+### Links targets
+
The `po_link_to` option in `ikiwiki.setup` is used to decide how
internal links should be generated, depending on web server features
and site-specific preferences.
-### Default linking behavior
+#### Default linking behavior
If `po_link_to` is unset, or set to `default`, ikiwiki's default
linking behavior is preserved: `\[[destpage]]` links to the master
language's page.
-### Link to current language
+#### Link to current language
If `po_link_to` is set to `current`, `\[[destpage]]` links to the
`destpage`'s version written in the current page's language, if
available, *i.e.*:
-- `foo/destpage/index.LL.html` if `usedirs` is enabled
-- `foo/destpage.LL.html` if `usedirs` is disabled
+* `foo/destpage/index.LL.html` if `usedirs` is enabled
+* `foo/destpage.LL.html` if `usedirs` is disabled
-### Link to negotiated language
+#### Link to negotiated language
If `po_link_to` is set to `negotiated`, `\[[page]]` links to the
negotiated preferred language, *i.e.* `foo/page/`.
(In)compatibility notes:
-- if `usedirs` is disabled, it does not make sense to set `po_link_to`
+* if `usedirs` is disabled, it does not make sense to set `po_link_to`
to `negotiated`; this option combination is neither implemented
nor allowed.
-- if the web server does not support Content Negotiation, setting
+* if the web server does not support Content Negotiation, setting
`po_link_to` to `negotiated` will produce a unusable website.
-
Server support
==============
@@ -111,7 +114,8 @@ Apache
Using Apache `mod_negotiation` makes it really easy to have Apache
serve any page in the client's preferred language, if available.
-This is the default Debian Apache configuration.
+
+Add 'Options MultiViews' to the wiki directory's configuration in Apache.
When `usedirs` is enabled, one has to set `DirectoryIndex index` for
the wiki context.
@@ -120,14 +124,17 @@ Setting `DefaultLanguage LL` (replace `LL` with your default MIME
language code) for the wiki context can help to ensure
`bla/page/index.en.html` is served as `Content-Language: LL`.
+For details, see [Apache's documentation](http://httpd.apache.org/docs/2.2/content-negotiation.html).
+
lighttpd
--------
-lighttpd unfortunately does not support content negotiation.
+Recent versions of lighttpd should be able to use
+`$HTTP["language"]` to configure the translated pages to be served.
-**FIXME**: does `mod_magnet` provide the functionality needed to
- emulate this?
+See [Lighttpd Issue](http://redmine.lighttpd.net/issues/show/1119)
+TODO: Example
Usage
=====
@@ -147,43 +154,21 @@ display things only on translatable or translation pages.
The `OTHERLANGUAGES` loop provides ways to display other languages'
versions of the same page, and the translations' status.
-One typically adds the following code to `templates/page.tmpl`:
-
-
-
-
-
- -
- ">
-
- ( %)
-
-
-
-
-
-
-
-The following variables are available inside the loop (for every page in):
-
-- `URL` - url to the page
-- `CODE` - two-letters language code
-- `LANGUAGE` - language name (as defined in `po_slave_languages`)
-- `MASTER` - is true (1) if, and only if the page is a "master" page
-- `PERCENT` - for "slave" pages, is set to the translation completeness, in percents
+An example of its use can be found in the default
+`templates/page.tmpl`. In case you want to customize it, the following
+variables are available inside the loop (for every page in):
+
+* `URL` - url to the page
+* `CODE` - two-letters language code
+* `LANGUAGE` - language name (as defined in `po_slave_languages`)
+* `MASTER` - is true (1) if, and only if the page is a "master" page
+* `PERCENT` - for "slave" pages, is set to the translation completeness, in percents
### Display the current translation status
The `PERCENTTRANSLATED` variable is set to the translation
-completeness, expressed in percent, on "slave" pages.
-
-One can use it this way:
-
-
-
-
-
-
+completeness, expressed in percent, on "slave" pages. It is used by
+the default `templates/page.tmpl`.
Additional PageSpec tests
-------------------------
@@ -213,7 +198,7 @@ enabled, "slave" pages therefore link to the "master" page's
discussion page.
Likewise, "slave" pages are not supposed to have sub-pages;
-[[WikiLinks|wikilink]] that appear on a "slave" page therefore link to
+[[WikiLinks|ikiwiki/wikilink]] that appear on a "slave" page therefore link to
the master page's sub-pages.
Translating
@@ -228,290 +213,108 @@ preferred `$EDITOR`, without needing to be online.
Markup languages support
------------------------
-Markdown is well supported. Some other markup languages supported by
-ikiwiki mostly work, but some pieces of syntax are not rendered
-correctly on the slave pages:
+[[Markdown|mdwn]] and [[html]] are well supported. Some other markup
+languages supported by ikiwiki mostly work, but some pieces of syntax
+are not rendered correctly on the slave pages:
* [[reStructuredText|rst]]: anonymous hyperlinks and internal
cross-references
* [[wikitext]]: conversion of newlines to paragraphs
* [[creole]]: verbatim text is wrapped, tables are broken
-* [[html]] and LaTeX: not supported yet; the dedicated po4a modules
- could be used to support them, but they would need a security audit
+* LaTeX: not supported yet; the dedicated po4a module
+ could be used to support it, but it would need a security audit
* other markup languages have not been tested.
+Security
+========
-TODO
-====
-
-Security checks
----------------
-
-### Security history
-
-The only past security issues I could find in GNU gettext and po4a
-are:
-
-- [CVE-2004-0966](http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2004-0966),
- *i.e.* [Debian bug #278283](http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=278283):
- the autopoint and gettextize scripts in the GNU gettext package
- 1.14 and later versions, as used in Trustix Secure Linux 1.5
- through 2.1 and other operating systems, allows local users to
- overwrite files via a symlink attack on temporary files.
-- [CVE-2007-4462](http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2007-4462):
- `lib/Locale/Po4a/Po.pm` in po4a before 0.32 allows local users to
- overwrite arbitrary files via a symlink attack on the
- gettextization.failed.po temporary file.
-
-**FIXME**: check whether this plugin would have been a possible attack
-vector to exploit these vulnerabilities.
-
-Depending on my mood, the lack of found security issues can either
-indicate that there are none, or reveal that no-one ever bothered to
-find (and publish) them.
-
-### PO file features
-
-Can any sort of directives be put in po files that will cause mischief
-(ie, include other files, run commands, crash gettext, whatever)?
-
-> No [documented](http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#PO-Files)
-> directive is supposed to do so. [[--intrigeri]]
-
-### Running po4a on untrusted content
-
-Are there any security issues on running po4a on untrusted content?
-
-To say the least, this issue is not well covered, at least publicly:
-
-- the documentation does not talk about it;
-- grep'ing the source code for `security` or `trust` gives no answer.
-
-On the other hand, a po4a developer answered my questions in
-a convincing manner, stating that processing untrusted content was not
-an initial goal, and analysing in detail the possible issues.
-
-#### Already checked
-
-- the core (`Po.pm`, `Transtractor.pm`) should be safe
-- po4a source code was fully checked for other potential symlink
- attacks, after discovery of one such issue
-- the only external program run by the core is `diff`, in `Po.pm` (in
- parts of its code we don't use)
-- `Locale::gettext`: only used to display translated error messages
-- Nicolas François "hopes" `DynaLoader` is safe, and has "no reason to
- think that `Encode` is not safe"
-- Nicolas François has "no reason to think that `Encode::Guess` is not
- safe". The po plugin nevertheless avoids using it by defining the
- input charset (`file_in_charset`) before asking `Transtractor` to
- read any file. NB: this hack depends on po4a internals to stay
- the same.
-
-##### Locale::Po4a modules
-
-The modules we want to use have to be checked, as not all are safe
-(e.g. the LaTeX module's behaviour is changed by commands included in
-the content); they may use regexps generated from the content.
-
-`Chooser.pm` only loads the plugin we tell it too: currently, this
-means the `Text` module only.
-
-`Text` module (I checked the CVS version):
-
-- it does not run any external program
-- only `do_paragraph()` builds regexp's that expand untrusted
- variables; they seem safe to me, but someone more expert than me
- will need to check. Joey?
-
- > Freaky code, but seems ok due to use of `quotementa`.
-
-#### To be checked
-
-##### Text::WrapI18N
-
-`Text::WrapI18N` can cause DoS (see the
-[Debian bug #470250](http://bugs.debian.org/470250)), but it is
-optional and we do not need the features it provides.
-
-> If a recent enough po4a is installed, this module's use is fully disabled.
-> This feature has been merged in po4a CVS on 2009-01-15. --[[intrigeri]]
-
-##### Term::ReadKey
-
-`Term::ReadKey` is not a hard dependency in our case, *i.e.* po4a
-works nicely without it. But the po4a Debian package recommends
-`libterm-readkey-perl`, so it will probably be installed on most
-systems using the po plugin.
-
-`Term::ReadKey` has too far reaching implications for us to
-be able to guarantee anything wrt. security.
-
-> The option that disables `Text::WrapI18N` also disables
-> `Term::ReadKey` as a consequence. [[--intrigeri]]
-
-### msgmerge
-
-`refreshpofiles()` runs this external program.
-
-A po4a developer answered he does "not expect any security issues from
-it". I did not manage to crash it with `zzuf`, nor was able to find
-any past security holes.
-
-### msgfmt
+[[po/discussion]] contains a detailed security analysis of this plugin
+and its dependencies.
-`isvalidpo()` runs this external program.
+When using po4a older than 0.35, it is recommended to uninstall
+`Text::WrapI18N` (Debian package `libtext-wrapi18n-perl`), in order to
+avoid a potential denial of service.
-* I could not manage to make it behave badly using zzuf, it exits
- cleanly when too many errors are detected.
-* I could not find any past security holes.
-
-### Fuzzing input
-
-Test conditions:
-
-- a 21M file containing 100 concatenated copies of all the files in my
- `/usr/share/common-licenses/`; I had no existing PO file or
- translated versions at hand, which renders these tests
- quite incomplete.
-- po4a was the Debian 0.34-2 package; the same tests were also run
- after replacing the `Text` module with the CVS one (the core was not
- changed in CVS since 0.34-2 was released), without any significant
- difference in the results.
-- Perl 5.10.0-16
-
-#### po4a-gettextize
-
-`po4a-gettextize` uses more or less the same po4a features as our
-`refreshpot` function.
-
-Without specifying an input charset, zzuf'ed `po4a-gettextize` quickly
-errors out, complaining it was not able to detect the input charset;
-it leaves no incomplete file on disk.
-
-So I had to pretend the input was in UTF-8, as does the po plugin.
-
-Two ways of crashing were revealed by this command-line:
-
- zzuf -vc -s 0:100 -r 0.1:0.5 \
- po4a-gettextize -f text -o markdown -M utf-8 -L utf-8 \
- -m LICENSES >/dev/null
-
-They are:
-
- Malformed UTF-8 character (UTF-16 surrogate 0xdcc9) in substitution iterator at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Po.pm line 1443.
- Malformed UTF-8 character (fatal) at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Po.pm line 1443.
-
-and
-
- Malformed UTF-8 character (UTF-16 surrogate 0xdcec) in substitution (s///) at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Po.pm line 1443.
- Malformed UTF-8 character (fatal) at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Po.pm line 1443.
-
-Perl seems to exit cleanly, and an incomplete PO file is written on
-disk. I not sure whether if this is a bug in Perl or in `Po.pm`.
-
-> It's fairly standard perl behavior when fed malformed utf-8. As long as it doesn't
-> crash ikiwiki, it's probably acceptable. Ikiwiki can do some similar things itself when fed malformed utf-8 (doesn't crash tho) --[[Joey]]
-
-#### po4a-translate
-
-`po4a-translate` uses more or less the same po4a features as our
-`filter` function.
-
-Without specifying an input charset, same behaviour as
-`po4a-gettextize`, so let's specify UTF-8 as input charset as of now.
-
- zzuf -cv \
- po4a-translate -d -f text -o markdown -M utf-8 -L utf-8 \
- -k 0 -m LICENSES -p LICENSES.fr.po -l test.fr
-
-... prints tons of occurences of the following error, but a complete
-translated document is written (obviously with some weird chars
-inside):
-
- Use of uninitialized value in string ne at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/TransTractor.pm line 854.
- Use of uninitialized value in string ne at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/TransTractor.pm line 840.
- Use of uninitialized value in pattern match (m//) at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Po.pm line 1002.
-
-While:
-
- zzuf -cv -s 0:10 -r 0.001:0.3 \
- po4a-translate -d -f text -o markdown -M utf-8 -L utf-8 \
- -k 0 -m LICENSES -p LICENSES.fr.po -l test.fr
-
-... seems to lose the fight, at the `readpo(LICENSES.fr.po)` step,
-against some kind of infinite loop, deadlock, or any similar beast.
-
-The root of this bug lies in `Text::WrapI18N`, see above for
-possible solutions.
-
-gettext/po4a rough corners
---------------------------
-
-- fix infinite loop when synchronizing two ikiwiki (when checkouts
- live in different directories): say bla.fr.po has been updated in
- repo2; pulling repo2 from repo1 seems to trigger a PO update, that
- changes bla.fr.po in repo1; then pushing repo1 to repo2 triggers
- a PO update, that changes bla.fr.po in repo2; etc.; quickly fixed in
- `629968fc89bced6727981c0a1138072631751fee`, by disabling references
- in Pot files. Using `Locale::Po4a::write_if_needed` might be
- a cleaner solution. (warning: this function runs the external
- `diff` program, have to check security)
-- new translations created in the web interface must get proper
- charset/encoding gettext metadata, else the next automatic PO update
- removes any non-ascii chars; possible solution: put such metadata
- into the Pot file, and let it propagate; should be fixed in
- `773de05a7a1ee68d2bed173367cf5e716884945a`, time will tell.
-
-Better links
-------------
-
-### Page title in links
-
-Using the fix to
-[[bugs/pagetitle_function_does_not_respect_meta_titles]] from
-[[intrigeri]]'s `meta` branch, the generated links' text is based on
-the page titles set with the [[meta|plugins/meta]] plugin. This has to
-be merged into ikiwiki upstream, though.
-
-Robustness tests
-----------------
-
-### Enabling/disabling the plugin
-
-- enabling the plugin with `po_translatable_pages` set to blacklist: **OK**
-- enabling the plugin with `po_translatable_pages` set to whitelist: **OK**
-- enabling the plugin without `po_translatable_pages` set: **OK**
-- disabling the plugin: **OK**
-
-### Changing the plugin config
-
-- adding existing pages to `po_translatable_pages`: **OK**
-- removing existing pages from `po_translatable_pages`: **OK**
-- adding a language to `po_slave_languages`: **OK**
-- removing a language from `po_slave_languages`: **OK**
-- changing `po_master_language`: **OK**
-- replacing `po_master_language` with a language previously part of
- `po_slave_languages`: needs two rebuilds, but **OK** (this is quite
- a perverse test actually)
-
-### Creating/deleting/renaming pages
-
-All cases of master/slave page creation/deletion/rename, both via RCS
-and via CGI, have been tested.
-
-### Misc
-
-- general test with `usedirs` disabled: **OK**
-- general test with `indexpages` enabled: **not OK**
-- general test with `po_link_to=default` with `userdirs` enabled: **OK**
-- general test with `po_link_to=default` with `userdirs` disabled: **OK**
+BUGS
+====
-Misc. bugs
-----------
+[[!inline pages="bugs/po:* and !bugs/done and !link(bugs/done) and !bugs/*/*"
+feeds=no actions=no archive=yes show=0]]
-Documentation
--------------
+TODO
+====
-Maybe write separate documentation depending on the people it targets:
-translators, wiki administrators, hackers. This plugin may be complex
-enough to deserve this.
+[[!inline pages="todo/po:* and !todo/done and !link(todo/done) and !todo/*/*"
+feeds=no actions=no archive=yes show=0]]
+
+broken links to translatable basewiki pages that lack po files
+--------------------------------------------------------------
+
+If a page is not translated yet, the "translated" version of it
+displays wikilinks to other, existing (but not yet translated?)
+pages as edit links, as if those pages do not exist.
+
+That's really confusing, especially as clicking such a link
+brings up an edit form to create a new, english page.
+
+This is with po_link_to=current or negotiated. With default, it doesn't
+happen..
+
+Also, this may only happen if the page being linked to is coming from an
+underlay, and the underlays lack translation to a given language.
+--[[Joey]]
+
+> Any simple testcase to reproduce it, please? I've never seen this
+> happen yet. --[[intrigeri]]
+
+>> Sure, go here
+>> (Currently 0% translateed) and see the 'WikiLink' link at the bottom,
+>> which goes to
+>> Compare with eg, the 100% translated Dansk version, where
+>> the WikiLink link links to the English WikiLink page. --[[Joey]]
+
+>>> Seems not related to the page/string translation status: the 0%
+>>> translated Spanish version has the correct link, just like the
+>>> Dansk version => I'm changing the bug title accordingly.
+>>>
+>>> I tested forcing the sv html page to be rebuilt by translating a
+>>> string in it, it did not fix the bug. I did the same for the
+>>> Spanish page, it did not introduce the bug. So this is really
+>>> weird.
+>>>
+>>> The smiley underlay seems to be the only place where the wrong
+>>> thing happens: the basewiki underlay has similar examples
+>>> that do not exhibit this bug. An underlay linking to another might
+>>> be necessary to reproduce it. Going to dig deeper. --[[intrigeri]]
+
+>>>> After a few hours lost in the Perl debugger, I think I have found
+>>>> the root cause of the problem: in l10n wiki's configured
+>>>> `underlaydir`, the basewiki is present in every slave language
+>>>> that is enabled for this wiki *but* Swedish. With such a
+>>>> configuration, the `ikiwiki/wikilink` page indeed does not exist
+>>>> in Swedish language: no `ikiwiki/wikilink.sv.po` can be found
+>>>> where ikiwiki is looking. Have a look to
+>>>> , the basewiki is not
+>>>> available in Swedish language on this wiki. So this is not a po
+>>>> bug, but a configuration or directories layout issue. This is
+>>>> solved by adding the Swedish basewiki to the underlay dir, which
+>>>> is I guess not a possibility in the l10n wiki context. I guess
+>>>> this could be solved by adding `SRCDIR/basewiki` as an underlay
+>>>> to your l10n wiki configuration, possibly using the
+>>>> `add_underlays` configuration directive. --[[intrigeri]]
+
+>>>>> There is no complete Swedish underlay translation yet, so it is not
+>>>>> shipped in ikiwiki. I don't think it's a misconfiguration to use
+>>>>> a language that doesn't have translated underlays. --[[Joey]]
+
+>>>>>> Ok. The problem is triggered when using a language that doesn't
+>>>>>> have translated underlays, *and* defining
+>>>>>> `po_translatable_pages` in a way that renders the base wiki
+>>>>>> pages translatable in po's view of things, which in turns makes
+>>>>>> the po plugin act as if the translation pages did exist,
+>>>>>> although they do not in this case. I still need to have a deep
+>>>>>> look at the underlays-related code you added to `po.pm` a while
+>>>>>> ago. Stay tuned. --[[intrigeri]]
+
+>>>>>>> Fixed in my po branch, along with other related small bugs that
+>>>>>>> happen in the very same situation only. --[[intrigeri]]