X-Git-Url: http://git.vanrenterghem.biz/git.ikiwiki.info.git/blobdiff_plain/d9e4a3718ec84a2855aa3b585cd2d8ec0bea182e..0b977fa22cabf8e1050857412123015c07c30c19:/po/fr.po diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 13acb0727..2576b45a1 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ikiwiki\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-15 15:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-22 22:12+0100\n" -"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-22 16:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-05 23:38+0200\n" +"Last-Translator: Cyril Brulebois \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,92 +17,114 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:152 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:172 msgid "You need to log in first." msgstr "Vous devez d'abord vous identifier." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:265 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:234 +msgid "Login" +msgstr "S’identifier" + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:235 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:236 +msgid "Admin" +msgstr "Administrateur" + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:294 msgid "Preferences saved." msgstr "Les préférences ont été enregistrées." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:330 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:353 #, perl-format msgid "%s is not an editable page" -msgstr "" +msgstr "%s n'est pas une page éditable" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24 -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:164 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17 -#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97 -#: ../IkiWiki/Render.pm:165 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:432 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:208 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17 +#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:99 +#: ../IkiWiki/Render.pm:179 msgid "discussion" msgstr "Discussion" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:463 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:478 #, perl-format msgid "creating %s" msgstr "Création de %s" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:480 ../IkiWiki/CGI.pm:508 ../IkiWiki/CGI.pm:541 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:514 ../IkiWiki/CGI.pm:524 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:550 ../IkiWiki/CGI.pm:594 #, perl-format msgid "editing %s" msgstr "Édition de %s" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:649 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:688 msgid "You are banned." msgstr "Vous avez été banni." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:681 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:708 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?" msgstr "" "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies." -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:69 #, perl-format -msgid "aggregate plugin missing %s parameter" -msgstr "Il manque le paramètre %s au greffon « aggregate »" +msgid "missing %s parameter" +msgstr "Paramètre %s manquant" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:97 msgid "new feed" msgstr "Nouveau flux" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:111 msgid "posts" -msgstr "Messages" +msgstr "Articles" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113 msgid "new" msgstr "Nouveau" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:211 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:229 #, perl-format msgid "expiring %s (%s days old)" msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:218 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236 #, perl-format msgid "expiring %s" msgstr "Fin de validité de %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:259 +#, perl-format +msgid "processed ok at %s" +msgstr "A été correctement traité à %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264 #, perl-format msgid "checking feed %s ..." msgstr "Vérification du flux %s..." -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:246 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269 #, perl-format msgid "could not find feed at %s" msgstr "Impossible de trouver de flux à %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255 -msgid "feed crashed XML::Feed!" -msgstr "Plantage du flux XML::Feed !" +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:284 +msgid "feed not found" +msgstr "Flux introuvable " -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:295 #, perl-format -msgid "processed ok at %s" -msgstr "A été correctement traité à %s" +msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)" +msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:300 +msgid "feed crashed XML::Feed!" +msgstr "Plantage du flux XML::Feed !" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:373 #, perl-format msgid "creating new page %s" msgstr "Création de la nouvelle page %s" @@ -111,38 +133,81 @@ msgstr "Création de la nouvelle page %s" msgid "There are no broken links!" msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !" +#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18 +#, perl-format +msgid "%s parameter is required" +msgstr "le paramètre %s est obligatoire" + #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18 msgid "fortune failed" -msgstr "Échec de « fortune »" +msgstr "Échec du lancement de « fortune »" #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22 -msgid "googlecalendar failed to find url in html" -msgstr "googlecalendar a échoué dans la recherche de l'url dans le code html" +msgid "failed to find url in html" +msgstr "Échec dans la recherche de l'URL dans le code HTML" + +#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58 +msgid "failed to run graphviz" +msgstr "Échec du lancement de graphviz" + +#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85 +msgid "prog not a valid graphviz program" +msgstr "Le programme n'est pas un programme graphviz valable" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48 +#, perl-format +msgid "bad size \"%s\"" +msgstr "taille incorrecte « %s »" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36 +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62 +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79 +#, perl-format +msgid "failed to read %s: %s" +msgstr "Échec de la lecture de %s : %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65 +#, perl-format +msgid "failed to resize: %s" +msgstr "Échec du redimensionnement : %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96 +#, perl-format +msgid "failed to determine size of image %s" +msgstr "Échec du redimensionnement : %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:39 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom" msgstr "" -"Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss " +"Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss " "ou --atom" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:96 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:130 #, perl-format msgid "unknown sort type %s" msgstr "Type de tri %s inconnu" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:169 ../IkiWiki/Render.pm:101 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:170 +msgid "Add a new post titled:" +msgstr "Ajouter un nouveau article dont le titre est :" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:185 +#, perl-format +msgid "nonexistant template %s" +msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:216 ../IkiWiki/Render.pm:103 msgid "Discussion" msgstr "Discussion" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:382 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:429 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging" msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping" -#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99 -msgid "linkmap failed to run dot" -msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap" +#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98 +msgid "failed to run dot" +msgstr "Échec du lancement de dot" -#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24 +#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25 #, perl-format msgid "%s is locked by %s and cannot be edited" msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité" @@ -151,9 +216,13 @@ msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité" #, perl-format msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)" msgstr "" -"Échec de chargement du module perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown " +"Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown " "(%s)" +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88 +msgid "stylesheet not found" +msgstr "Feuille de style introuvable " + #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23 msgid "Mirrors" msgstr "Miroirs" @@ -162,35 +231,39 @@ msgstr "Miroirs" msgid "Mirror" msgstr "Miroir" -#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36 -msgid "What's this?" -msgstr "Qu'est-ce que c'est ?" +#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8 +msgid "more" +msgstr "lire la suite" + +#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45 +msgid "Log in with" +msgstr "S'identifier en tant que" -#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37 +#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48 msgid "Get an OpenID" -msgstr "Obtenir un identifiant ouvert" +msgstr "Obtenir un compte OpenID" #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42 msgid "All pages are linked to by other pages." msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages." -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104 -msgid "(use FirstnameLastName)" -msgstr "(utiliser FirstnameLastName)" +#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21 +msgid "bad or missing template" +msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162 msgid "Account creation successful. Now you can Login." msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier." -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165 msgid "Error creating account." msgstr "Erreur lors de la création du compte." -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186 msgid "Failed to send mail" msgstr "Échec de l'envoi du courriel" -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188 msgid "Your password has been emailed to you." msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel." @@ -208,7 +281,15 @@ msgstr "polygen n'est pas installé" #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51 msgid "polygen failed" -msgstr "Échec de polygen" +msgstr "Échec du lancement de polygen" + +#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32 +msgid "missing formula" +msgstr "formule manquante" + +#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39 +msgid "unknown formula" +msgstr "formule inconnue" #. translators: These descriptions of times of day are used #. translators: in messages like "last edited ". @@ -216,63 +297,63 @@ msgstr "Échec de polygen" #. translators: %A- is the name of the previous day. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15 msgid "late %A- night" -msgstr "" +msgstr "tard dans la nuit de %A-" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17 msgid "in the wee hours of %A- night" -msgstr "" +msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20 msgid "terribly early %A morning" -msgstr "" +msgstr "%A, très tôt le matin" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22 msgid "early %A morning" -msgstr "" +msgstr "%A, tôt le matin" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25 -msgid "in mid-morning %A" -msgstr "" +msgid "mid-morning %A" +msgstr "au milieu de la matinée de %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26 -msgid "in late morning %A" -msgstr "" +msgid "late %A morning" +msgstr "tard dans la matinée de %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27 msgid "at lunch time on %A" -msgstr "" +msgstr "%A, à l'heure du déjeuner" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29 msgid "%A afternoon" -msgstr "" +msgstr "%A après-midi" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32 msgid "late %A afternoon" -msgstr "" +msgstr "tard l'après-midi de %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33 msgid "%A evening" -msgstr "" +msgstr "%A soir" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35 msgid "late %A evening" -msgstr "" +msgstr "tard %A soir" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37 msgid "%A night" -msgstr "" +msgstr "%A, durant la nuit" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74 msgid "at teatime on %A" -msgstr "" +msgstr "%A, à l'heure du thé" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78 msgid "at midnight" -msgstr "" +msgstr "à minuit" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81 msgid "at noon on %A" -msgstr "" +msgstr "%A, à midi" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34 #, perl-format @@ -288,88 +369,173 @@ msgid "updating hyperestraier search index" msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier" #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24 -msgid "shortcut missing name or url parameter" -msgstr "Il manque au raccourci un paramètre de nom ou d'url" +msgid "missing name or url parameter" +msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL." #. translators: This is used to display what shortcuts are defined. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second #. translators: is an URL. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "shortcut %s points to %s" -msgstr "Le raccourci %s pointe vers %s" +msgstr "Le raccourci %s pointe vers %s" #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22 -msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin" -msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé" +msgid "failed to parse any smileys" +msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63 +msgid "parse error" +msgstr "Erreur d'analyse" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69 +msgid "bad featurepoint diameter" +msgstr "Diamètre du point incorrect" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79 +msgid "bad featurepoint location" +msgstr "Emplacement du point incorrect" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90 +msgid "missing values" +msgstr "Il manque des valeurs" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95 +msgid "bad height value" +msgstr "Hauteur incorrecte" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102 +msgid "missing width parameter" +msgstr "Le paramètre de largeur manque dans le modèle (« template »)" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106 +msgid "bad width value" +msgstr "Largeur incorrecte" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144 +msgid "failed to run php" +msgstr "Échec du lancement de php" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:21 +msgid "cannot find file" +msgstr "Fichier introuvable" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:44 +msgid "unknown data format" +msgstr "Format des données inconnu" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:52 +msgid "empty data" +msgstr "Données vides" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72 +msgid "Direct data download" +msgstr "Téléchargement direct des données" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:105 +#, perl-format +msgid "parse fail at line %d: %s" +msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19 -msgid "template missing id parameter" -msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle" +msgid "missing id parameter" +msgstr "Paramètre d'identification manquant" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26 #, perl-format msgid "template %s not found" -msgstr "Patron %s introuvable " +msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable " #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45 -msgid "template failed to process:" -msgstr "Échec de traitement du modèle :" +msgid "failed to process:" +msgstr "Échec du traitement :" + +#: ../IkiWiki/Plugin/tex.pm:30 +#, fuzzy +msgid "missing tex code" +msgstr "Il manque des valeurs" + +#: ../IkiWiki/Plugin/tex.pm:37 +msgid "code includes disallowed latex commands" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/tex.pm:95 +#, fuzzy +msgid "failed to generate image from code" +msgstr "Échec du redimensionnement : %s" -#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66 +#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:68 msgid "getctime not implemented" msgstr "getctime n'est pas implémenté" -#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205 +#: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:465 +#, fuzzy +msgid "" +"REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send " +"notifications" +msgstr "" +"REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail " +"après un commit sur le SVN (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des " +"notifications" + +#: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:468 +#, fuzzy +msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications" +msgstr "" +"REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail " +"après un commit sur le SVN (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des " +"notifications" + +#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:218 msgid "" "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send " "notifications" msgstr "" "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail " -"après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des " +"après un commit sur le SVN (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des " "notifications" -#: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271 +#: ../IkiWiki/Render.pm:263 ../IkiWiki/Render.pm:283 #, perl-format msgid "skipping bad filename %s" -msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s" +msgstr "Saut du fichier incorrect %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:311 +#: ../IkiWiki/Render.pm:323 #, perl-format msgid "removing old page %s" msgstr "Suppression de l'ancienne page %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:330 +#: ../IkiWiki/Render.pm:356 #, perl-format msgid "scanning %s" msgstr "Parcours de %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:339 +#: ../IkiWiki/Render.pm:361 #, perl-format msgid "rendering %s" msgstr "Rendu de %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:351 +#: ../IkiWiki/Render.pm:373 #, perl-format msgid "rendering %s, which links to %s" msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:368 +#: ../IkiWiki/Render.pm:390 #, perl-format msgid "rendering %s, which depends on %s" msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:406 +#: ../IkiWiki/Render.pm:428 #, perl-format msgid "rendering %s, to update its backlinks" msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens" -#: ../IkiWiki/Render.pm:418 +#: ../IkiWiki/Render.pm:440 #, perl-format msgid "removing %s, no longer rendered by %s" msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:444 +#: ../IkiWiki/Render.pm:466 #, perl-format msgid "ikiwiki: cannot render %s" msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s" @@ -383,17 +549,17 @@ msgstr "Lecture impossible de %s : %s" #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32 msgid "generating wrappers.." -msgstr "Création des enrobages..." +msgstr "Création des fichiers CGI..." -#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:68 +#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72 msgid "rebuilding wiki.." msgstr "Reconstruction du wiki..." -#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71 +#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75 msgid "refreshing wiki.." msgstr "Rafraîchissement du wiki..." -#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:80 +#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84 msgid "done" msgstr "Terminé" @@ -401,7 +567,7 @@ msgstr "Terminé" #. translators: A list of one or more pages that were changed, #. translators: And the name of the user making the change. #. translators: This is used as the subject of a commit email. -#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146 +#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145 #, perl-format msgid "update of %s's %s by %s" msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s" @@ -414,7 +580,7 @@ msgstr "%s ne semble pas être exécutable" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file" msgstr "" -"Impossible de créer un enrobage qui utilise un fichier de configuration" +"Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24 msgid "wrapper filename not specified" @@ -428,13 +594,13 @@ msgid "failed to write %s: %s" msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s" #. translators: The parameter is a C filename. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:107 #, perl-format msgid "failed to compile %s" msgstr "Échec de la compilation de %s" #. translators: The parameter is a filename. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:115 #, perl-format msgid "successfully generated %s" msgstr "%s a été créé avec succès" @@ -443,13 +609,17 @@ msgstr "%s a été créé avec succès" msgid "usage: ikiwiki [options] source dest" msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination" -#: ../IkiWiki.pm:103 +#: ../ikiwiki.in:81 +msgid "usage: --set var=value" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki.pm:126 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi" msgstr "" -"Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de " +"Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de " "--cgi" -#: ../IkiWiki.pm:150 ../IkiWiki.pm:151 +#: ../IkiWiki.pm:191 ../IkiWiki.pm:192 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -457,9 +627,18 @@ msgstr "Erreur" #. translators: preprocessor directive name, #. translators: the second a page name, the #. translators: third a number. -#: ../IkiWiki.pm:548 +#: ../IkiWiki.pm:688 #, perl-format msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i" msgstr "" "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de " "%i" + +#~ msgid "%s not found" +#~ msgstr "%s introuvable " + +#~ msgid "What's this?" +#~ msgstr "Qu'est-ce que c'est ?" + +#~ msgid "(use FirstnameLastName)" +#~ msgstr "(utiliser NomPrénom)"