X-Git-Url: http://git.vanrenterghem.biz/git.ikiwiki.info.git/blobdiff_plain/d79b8f809abc89d954240b2299e4613a8272fc5e..2a933a07c63056df0a645c501e16a951c7308184:/po/es.po?ds=sidebyside diff --git a/po/es.po b/po/es.po index db8fce8da..ca26b0bf6 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,55 +1,66 @@ -# translation of es.po to spanish +# translation of es.po to # ikiwiki spanish translation # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. # # Víctor Moral , 2007, 2009. +# Victor Moral , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-17 18:19-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-19 08:58+0100\n" -"Language-Team: spanish \n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-31 18:31-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n" +"Last-Translator: Victor Moral \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Last-Translator: Víctor Moral \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:113 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:114 msgid "You need to log in first." msgstr "Antes es necesario identificarse." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:145 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:147 +msgid "" +"probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login " +"via http, not https" +msgstr "" +"probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está " +"activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo " +"'http' y no 'https'" + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:150 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?" -msgstr "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?" +msgstr "" +"registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:280 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:169 ../IkiWiki/CGI.pm:314 msgid "Your login session has expired." msgstr "Su registro en el sistema ha expirado." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:184 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:190 msgid "Login" msgstr "Identificación" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:185 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:191 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:186 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:192 msgid "Admin" msgstr "Administración" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:226 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:232 msgid "Preferences saved." msgstr "Las preferencias se han guardado." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:241 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:278 msgid "You are banned." msgstr "Ha sido expulsado." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:371 ../IkiWiki/CGI.pm:372 ../IkiWiki.pm:1204 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:405 ../IkiWiki/CGI.pm:406 ../IkiWiki.pm:1282 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -59,7 +70,8 @@ msgstr "Contenido añadido activado vía web." #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!" -msgstr "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !" +msgstr "" +"¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220 #, perl-format @@ -78,50 +90,50 @@ msgstr "entradas" msgid "new" msgstr "nuevo" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441 #, perl-format msgid "expiring %s (%s days old)" msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448 #, perl-format msgid "expiring %s" msgstr "%s caducada" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475 #, perl-format msgid "last checked %s" msgstr "última comprobación el %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479 #, perl-format msgid "checking feed %s ..." msgstr "comprobando fuente de datos %s ..." -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484 #, perl-format msgid "could not find feed at %s" msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503 msgid "feed not found" msgstr "fuente de datos no encontrada" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514 #, perl-format msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)" msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522 #, perl-format msgid "(feed entities escaped)" msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530 msgid "feed crashed XML::Feed!" msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:605 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616 #, perl-format msgid "creating new page %s" msgstr "creando nueva página %s" @@ -130,7 +142,7 @@ msgstr "creando nueva página %s" msgid "deleting bucket.." msgstr "borrando el directorio.." -#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:208 +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:206 msgid "done" msgstr "completado" @@ -140,14 +152,17 @@ msgid "Must specify %s" msgstr "Debe especificar %s" #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136 -msgid "Failed to create bucket in S3: " +#, fuzzy +msgid "Failed to create S3 bucket: " msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: " #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221 +#, fuzzy msgid "Failed to save file to S3: " msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: " #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243 +#, fuzzy msgid "Failed to delete file from S3: " msgstr "No puedo borrar archivo en S3: " @@ -172,83 +187,85 @@ msgstr "enviado el adjunto" msgid "automatic index generation" msgstr "creación de índice automática" -#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:102 +#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108 msgid "" "Sorry, but that looks like spam to blogspam: " -msgstr "Lo siento, pero el analizador blogspam dice que el texto puede ser spam." - -#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105 -msgid "blogspam server failure: " -msgstr "fallo del servidor blogspam: " - -#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:296 -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26 -#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79 -#: ../IkiWiki/Render.pm:149 -msgid "discussion" -msgstr "comentarios" +msgstr "" +"Lo siento, pero el analizador blogspam " +"dice que el texto puede ser spam." -#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49 +#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38 #, perl-format msgid "%s from %s" msgstr "%s desde la página %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56 +#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46 msgid "There are no broken links!" msgstr "¡ No hay enlaces rotos !" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38 #, perl-format msgid "unsupported page format %s" msgstr "formato de página %s no soportado" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129 msgid "comment must have content" msgstr "Un comentario debe tener algún contenido" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:181 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:252 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:110 -msgid "missing page" -msgstr "página no encontrada" - -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:254 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:112 -#, perl-format -msgid "The page %s does not exist." -msgstr "No existe la página %s." - -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:160 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97 msgid "bad page name" msgstr "nombre de página erróneo" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:348 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345 #, perl-format msgid "commenting on %s" msgstr "creando comentarios en la página %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:366 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363 #, perl-format msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment" msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:373 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370 #, perl-format msgid "comments on page '%s' are closed" msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:493 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464 +msgid "comment stored for moderation" +msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466 +msgid "Your comment will be posted after moderator review" +msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479 msgid "Added a comment" msgstr "Añadir un comentario" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:497 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483 #, perl-format msgid "Added a comment: %s" msgstr "Comentario añadido: %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:611 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236 +msgid "you are not logged in as an admin" +msgstr "No está registrado como un administrador" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576 +msgid "Comment moderation" +msgstr "Aprobación de comentarios" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615 +msgid "comment moderation" +msgstr "aprobación de comentarios" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" @@ -273,19 +290,19 @@ msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina" msgid "removing old preview %s" msgstr "eliminando la antigua previsualización %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:176 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113 #, perl-format msgid "%s is not an editable page" msgstr "la página %s no es modificable" -#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:352 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:292 #, perl-format msgid "creating %s" msgstr "creando página %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:370 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:389 -#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:399 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:443 -#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:482 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:310 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:329 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:339 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:383 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:422 #, perl-format msgid "editing %s" msgstr "modificando página %s" @@ -298,12 +315,12 @@ msgstr "falta indicar la plantilla (template)" msgid "match not specified" msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)" -#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62 +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:63 #, perl-format msgid "edittemplate %s registered for %s" msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133 +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:137 msgid "failed to process" msgstr "fallo en el proceso" @@ -315,31 +332,45 @@ msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto" msgid "fortune failed" msgstr "el programa fortune ha fallado" -#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:618 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:636 -#: ../IkiWiki/Receive.pm:129 +#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:62 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55 +msgid "missing page" +msgstr "página no encontrada" + +#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57 +#, perl-format +msgid "The page %s does not exist." +msgstr "No existe la página %s." + +#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:73 +#, fuzzy +msgid "not a page" +msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s is an attachment, not a page." +msgstr "la página %s no es modificable" + +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:651 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:669 +#: ../IkiWiki/Receive.pm:130 #, perl-format msgid "you are not allowed to change %s" msgstr "No puede cambiar %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658 +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:691 #, perl-format msgid "you cannot act on a file with mode %s" msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:662 +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:695 msgid "you are not allowed to change file modes" msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo" -#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 -#, perl-format -msgid "Must specify %s when using the google search plugin" -msgstr "" -"Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de " -"google" - -#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31 -msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name" -msgstr "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio" +#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:25 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:131 +#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Must specify %s when using the %s plugin" +msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda" #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67 msgid "failed to run graphviz" @@ -349,27 +380,48 @@ msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz " msgid "prog not a valid graphviz program" msgstr "prog no es un programa graphviz válido " -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62 -msgid "Image::Magick is not installed" -msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado" +#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:47 +#, perl-format +msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'" +msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' " -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69 +#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:58 #, perl-format -msgid "bad size \"%s\"" -msgstr "tamaño erróneo \"%s\"" +msgid "Source code: %s" +msgstr "Código fuente: %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84 -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101 +#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:123 +msgid "" +"warning: highlight perl module not available; falling back to pass through" +msgstr "" +"aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada " +"para continuar el proceso. " + +#: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50 +#, fuzzy +msgid "htmltidy failed to parse this html" +msgstr "Algunos emoticonos tienen errores" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:64 +msgid "Image::Magick is not installed" +msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:68 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:112 #, perl-format msgid "failed to read %s: %s" msgstr "no puedo leer de %s: %s " -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87 +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:74 +#, perl-format +msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:120 #, perl-format msgid "failed to resize: %s" -msgstr "redimensionado fallido: %s" +msgstr "dimensionamiento fallido: %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118 +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:140 #, perl-format msgid "failed to determine size of image %s" msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s" @@ -388,29 +440,25 @@ msgstr "no está permitida la modificación de páginas" msgid "missing pages parameter" msgstr "falta el parámetro pages" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 #, perl-format -msgid "unknown sort type %s" -msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s" +msgid "the %s and %s parameters cannot be used together" +msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:312 msgid "Add a new post titled:" msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:332 #, perl-format msgid "nonexistant template %s" msgstr "la plantilla %s no existe " -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83 -msgid "Discussion" -msgstr "Comentarios" - -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:587 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:598 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging" msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna" -#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106 +#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:101 msgid "failed to run dot" msgstr "no he podido ejecutar el programa dot" @@ -421,35 +469,41 @@ msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse" #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed" -msgstr "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown" +msgstr "" +"el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown" -#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67 +#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:69 #, perl-format msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)" msgstr "" "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar " "el programa /usr/bin/markdown (%s)" -#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:151 +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:161 msgid "stylesheet not found" msgstr "hoja de estilo no encontrada " -#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:185 +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:199 msgid "redir page not found" msgstr "falta la página a donde redirigir" -#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:198 +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:213 msgid "redir cycle is not allowed" msgstr "ciclo de redirección no permitido" -#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42 +#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:43 msgid "Mirrors" msgstr "Réplicas" -#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42 +#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:43 msgid "Mirror" msgstr "Réplica" +#: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:41 +#, fuzzy +msgid "comment needs moderation" +msgstr "aprobación de comentarios" + #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8 msgid "more" msgstr "ver más" @@ -466,43 +520,44 @@ msgstr "Identificarse mediante " msgid "Get an OpenID" msgstr "Consiga un identificador OpenID" -#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51 -msgid "All pages are linked to by other pages." +#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:55 +#, fuzzy +msgid "All pages have other pages linking to them." msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí." #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30 msgid "bad or missing template" msgstr "plantilla errónea ó no existente" -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248 msgid "Account creation successful. Now you can Login." msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse." -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251 msgid "Error creating account." msgstr "Error creando la cuenta de usuario." -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions." msgstr "" "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar " "instrucciones para reiniciar la contraseña" -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292 msgid "Failed to send mail" msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico" -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294 msgid "You have been mailed password reset instructions." msgstr "" -"Las instrucciones para reinicar la contraseña se le han enviado por correo " +"Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo " "electrónico" -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329 msgid "incorrect password reset url" msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto" -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332 msgid "password reset denied" msgstr "reinicio de contraseña denegado" @@ -528,6 +583,106 @@ msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)" msgid "LWP not found, not pinging" msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna" +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15 +msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35." +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:138 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s is not a valid language code" +msgstr "%s no es un archivo" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:150 +#, perl-format +msgid "" +"%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:155 +msgid "" +"po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to " +"po_link_to=default" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:385 +#, perl-format +msgid "rebuilding all pages to fix meta titles" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:389 ../IkiWiki/Render.pm:638 +#, fuzzy, perl-format +msgid "building %s" +msgstr "Informaremos a %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:427 +msgid "updated PO files" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:451 +msgid "" +"Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its " +"translations will be removed as well." +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:471 +msgid "" +"Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its " +"translations will be renamed as well." +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:870 +#, fuzzy, perl-format +msgid "POT file (%s) does not exist" +msgstr "No existe la página %s." + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:884 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to copy underlay PO file to %s" +msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:893 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to update %s" +msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:899 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to copy the POT file to %s" +msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:935 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:948 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to translate %s" +msgstr "dimensionamiento fallido: %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1032 +msgid "removed obsolete PO files" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1095 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1109 +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1149 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to write %s" +msgstr "dimensionamiento fallido: %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1107 +#, fuzzy +msgid "failed to translate" +msgstr "no he podido ejecutar el programa dot" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1112 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to read %s" +msgstr "no puedo leer de %s: %s " + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1161 +msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit" +msgstr "" + #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69 msgid "vote" msgstr "Votar" @@ -544,11 +699,11 @@ msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado" msgid "command failed" msgstr "la ejecución del programa ha fallado" -#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41 +#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:46 msgid "missing formula" msgstr "falta la fórmula" -#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48 +#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:53 msgid "unknown formula" msgstr "fórmula desconocida " @@ -621,7 +776,7 @@ msgstr "el %A a media tarde" msgid "illegal percent value %s" msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje" -#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59 +#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:55 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters" msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'" @@ -644,16 +799,16 @@ msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada" msgid "%s is not a file" msgstr "%s no es un archivo" -#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115 +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:134 #, perl-format msgid "confirm removal of %s" msgstr "confirme el borrado de %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152 +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:171 msgid "Please select the attachments to remove." msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados." -#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192 +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:211 msgid "removed" msgstr "borrado" @@ -681,37 +836,42 @@ msgstr "%s ya existe" msgid "%s already exists on disk" msgstr "%s ya existe en el disco" -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122 #, perl-format msgid "rename %s" msgstr "cambiando de nombre %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161 msgid "Also rename SubPages and attachments" msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos" -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:247 msgid "Only one attachment can be renamed at a time." msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez." -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250 msgid "Please select the attachment to rename." msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre." -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:347 #, perl-format msgid "rename %s to %s" msgstr "%s cambia de nombre a %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:571 #, perl-format msgid "update for rename of %s to %s" msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36 +#: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to execute rsync_command: %s" +msgstr "no puedo leer de %s: %s " + +#: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40 #, perl-format -msgid "Must specify %s when using the search plugin" -msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda" +msgid "rsync_command exited %d" +msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182 #, perl-format @@ -722,18 +882,19 @@ msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s" msgid "search" msgstr "buscar" -#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28 -msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn" -msgstr "el complemento shortcut no funciona sin una página shortcuts.mdwn" +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31 +#, perl-format +msgid "shortcut plugin will not work without %s" +msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:38 +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44 msgid "missing name or url parameter" msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'" #. translators: This is used to display what shortcuts are defined. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second #. translators: is an URL. -#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:48 +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54 #, perl-format msgid "shortcut %s points to %s" msgstr "El atajo %s apunta a %s" @@ -747,11 +908,13 @@ msgid "parse error" msgstr "error de análisis " #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78 -msgid "bad featurepoint diameter" +#, fuzzy +msgid "invalid featurepoint diameter" msgstr "diámetro inválido " #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88 -msgid "bad featurepoint location" +#, fuzzy +msgid "invalid featurepoint location" msgstr "localización errónea " #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99 @@ -759,7 +922,8 @@ msgid "missing values" msgstr "faltan valores" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104 -msgid "bad height value" +#, fuzzy +msgid "invalid height value" msgstr "valor incorrecto para la altura" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111 @@ -767,7 +931,8 @@ msgid "missing width parameter" msgstr "falta el parámetro que indica el ancho" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115 -msgid "bad width value" +#, fuzzy +msgid "invalid width value" msgstr "valor incorrecto para el ancho" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153 @@ -795,16 +960,16 @@ msgstr "Enlace directo para descarga" msgid "parse fail at line %d: %s" msgstr "error de análisis en la línea %d: %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28 +#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29 msgid "missing id parameter" msgstr "falta el parámetro \"id\"" -#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35 +#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36 #, perl-format msgid "template %s not found" msgstr "no he encontrado la plantilla %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54 +#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55 msgid "failed to process:" msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:" @@ -812,11 +977,7 @@ msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:" msgid "missing tex code" msgstr "falta el código tex" -#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77 -msgid "code includes disallowed latex commands" -msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas" - -#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128 +#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:122 msgid "failed to generate image from code" msgstr "no he podido crear la imagen desde el código" @@ -829,10 +990,6 @@ msgstr "complemento" msgid "enable %s?" msgstr "¿ activar %s ?" -#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236 -msgid "you are not logged in as an admin" -msgstr "No está registrado como un administrador" - #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240 msgid "setup file for this wiki is not known" msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido" @@ -846,7 +1003,8 @@ msgid "plugins" msgstr "complementos" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395 -msgid "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect." +msgid "" +"The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect." msgstr "" "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una " "reconstrucción del wiki para tener efecto." @@ -859,22 +1017,29 @@ msgstr "" "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, " "es posible que necesite reconstruir el wiki." -#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433 +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436 #, perl-format -msgid "

Error: %s exited nonzero (%s)" -msgstr "

Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)" +msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes." +msgstr "" +"Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto " +"los cambios en la configuración." -#: ../IkiWiki/Receive.pm:35 +#: ../IkiWiki/Receive.pm:34 #, perl-format msgid "cannot determine id of untrusted committer %s" msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s" -#: ../IkiWiki/Receive.pm:85 +#: ../IkiWiki/Receive.pm:86 #, perl-format msgid "bad file name %s" msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo" -#: ../IkiWiki/Render.pm:253 +#: ../IkiWiki/Render.pm:150 +#, perl-format +msgid "scanning %s" +msgstr "explorando %s" + +#: ../IkiWiki/Render.pm:271 #, perl-format msgid "" "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to " @@ -883,57 +1048,47 @@ msgstr "" "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use " "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción" -#: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302 +#: ../IkiWiki/Render.pm:300 ../IkiWiki/Render.pm:327 #, perl-format msgid "skipping bad filename %s" msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto" -#: ../IkiWiki/Render.pm:284 +#: ../IkiWiki/Render.pm:305 #, perl-format msgid "%s has multiple possible source pages" msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles" -#: ../IkiWiki/Render.pm:360 +#: ../IkiWiki/Render.pm:395 #, perl-format msgid "removing old page %s" msgstr "eliminando la antigua página %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:400 -#, perl-format -msgid "scanning %s" -msgstr "explorando %s" - -#: ../IkiWiki/Render.pm:405 -#, perl-format -msgid "rendering %s" -msgstr "convirtiendo %s" - -#: ../IkiWiki/Render.pm:426 -#, perl-format -msgid "rendering %s, which links to %s" +#: ../IkiWiki/Render.pm:471 +#, fuzzy, perl-format +msgid "building %s, which links to %s" msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:447 -#, perl-format -msgid "rendering %s, which depends on %s" +#: ../IkiWiki/Render.pm:480 +#, fuzzy, perl-format +msgid "removing %s, no longer built by %s" +msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s" + +#: ../IkiWiki/Render.pm:603 +#, fuzzy, perl-format +msgid "building %s, which depends on %s" msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:486 -#, perl-format -msgid "rendering %s, to update its backlinks" +#: ../IkiWiki/Render.pm:616 +#, fuzzy, perl-format +msgid "building %s, to update its backlinks" msgstr "" "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen " "referencia a ella." -#: ../IkiWiki/Render.pm:498 -#, perl-format -msgid "removing %s, no longer rendered by %s" -msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s" - -#: ../IkiWiki/Render.pm:522 -#, perl-format -msgid "ikiwiki: cannot render %s" -msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s" +#: ../IkiWiki/Render.pm:679 +#, fuzzy, perl-format +msgid "ikiwiki: cannot build %s" +msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s" #. translators: The first parameter is a filename, and the second #. translators: is a (probably not translated) error message. @@ -946,15 +1101,21 @@ msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s" msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)" msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)" -#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67 +#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:76 #, perl-format msgid "unsupported revision control system %s" msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado" -#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:93 +#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:102 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo" msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo" +#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:120 +#, perl-format +msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:" +msgstr "" +"** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:" + #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16 #, perl-format msgid "%s doesn't seem to be executable" @@ -962,27 +1123,21 @@ msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file" -msgstr "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración" +msgstr "" +"no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24 msgid "wrapper filename not specified" msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado" -#. translators: The first parameter is a filename, and the second is -#. translators: a (probably not translated) error message. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:97 -#, perl-format -msgid "failed to write %s: %s" -msgstr "no puedo escribir en %s: %s" - #. translators: The parameter is a C filename. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:154 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:149 #, perl-format msgid "failed to compile %s" msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" #. translators: The parameter is a filename. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:174 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:169 #, perl-format msgid "successfully generated %s" msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s" @@ -999,44 +1154,64 @@ msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración" msgid "usage: --set var=value" msgstr "uso: --set variable=valor" -#: ../ikiwiki.in:139 +#: ../ikiwiki.in:140 msgid "generating wrappers.." msgstr "generando programas auxiliares.." -#: ../ikiwiki.in:197 +#: ../ikiwiki.in:195 msgid "rebuilding wiki.." msgstr "reconstruyendo el wiki.." -#: ../ikiwiki.in:200 +#: ../ikiwiki.in:198 msgid "refreshing wiki.." msgstr "actualizando el wiki.." -#: ../IkiWiki.pm:480 +#: ../IkiWiki.pm:238 +msgid "Discussion" +msgstr "Comentarios" + +#: ../IkiWiki.pm:507 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi" msgstr "" "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se " "utiliza el parámetro --cgi" -#: ../IkiWiki.pm:526 +#: ../IkiWiki.pm:553 msgid "cannot use multiple rcs plugins" msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs" -#: ../IkiWiki.pm:555 +#: ../IkiWiki.pm:582 #, perl-format msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s" msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s" -#: ../IkiWiki.pm:1187 +#: ../IkiWiki.pm:1264 #, perl-format msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i" msgstr "" "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración " "número %i" -#: ../IkiWiki.pm:1661 +#: ../IkiWiki.pm:1863 msgid "yes" msgstr "si" +#: ../IkiWiki.pm:2006 +msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort" +msgstr "" +"Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación " +"title_natural" + +#: ../IkiWiki.pm:2017 +#, perl-format +msgid "unknown sort type %s" +msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s" + +#: ../IkiWiki.pm:2036 +#, perl-format +msgid "cannot match pages: %s" +msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s" + #: ../auto.setup:16 msgid "What will the wiki be named?" msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?" @@ -1045,15 +1220,39 @@ msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?" msgid "wiki" msgstr "wiki" -#: ../auto.setup:18 +#: ../auto.setup:19 msgid "What revision control system to use?" msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?" -#: ../auto.setup:20 -msgid "What wiki user (or openid) will be admin?" -msgstr "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como administrador ? " +#: ../auto.setup:21 +#, fuzzy +msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?" +msgstr "" +"¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como " +"administrador ? " -#: ../auto.setup:23 +#: ../auto.setup:24 msgid "What is the domain name of the web server?" msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?" +#~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name" +#~ msgstr "" +#~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio" + +#~ msgid "code includes disallowed latex commands" +#~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas" + +#, fuzzy +#~ msgid "discussion" +#~ msgstr "Comentarios" + +#~ msgid "rendering %s" +#~ msgstr "convirtiendo %s" + +#~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin" +#~ msgstr "" +#~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de " +#~ "google" + +#~ msgid "bad size \"%s\"" +#~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""