X-Git-Url: http://git.vanrenterghem.biz/git.ikiwiki.info.git/blobdiff_plain/b56e98cbe3556ea05e626f1111c2adb496cd7ff7..961fd87b395ac7fbbf9e3477992f90908b6fbfec:/po/fr.po?ds=inline diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index baa6ff669..54520f539 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ikiwiki\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-07 11:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-11 20:34+0100\n" -"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) \n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-20 19:44-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-28 21:05+0200\n" +"Last-Translator: Cyril Brulebois \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,129 +17,212 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" -#. translators: The first parameter is a page name, -#. translators: second is the user who locked it. -#: ../IkiWiki/CGI.pm:51 -#, perl-format -msgid "%s is locked by %s and cannot be edited" -msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité" - -#: ../IkiWiki/CGI.pm:141 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:172 msgid "You need to log in first." msgstr "Vous devez d'abord vous identifier." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:259 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:234 +msgid "Login" +msgstr "S’identifier" + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:235 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:236 +msgid "Admin" +msgstr "Administrateur" + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:294 msgid "Preferences saved." msgstr "Les préférences ont été enregistrées." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:410 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:162 -#: ../IkiWiki/Render.pm:97 ../IkiWiki/Render.pm:161 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:354 +#, perl-format +msgid "%s is not an editable page" +msgstr "%s n'est pas une page éditable" + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:441 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:211 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17 +#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:99 +#: ../IkiWiki/Render.pm:179 msgid "discussion" msgstr "Discussion" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:449 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:487 #, perl-format msgid "creating %s" msgstr "Création de %s" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:466 ../IkiWiki/CGI.pm:509 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:505 ../IkiWiki/CGI.pm:524 ../IkiWiki/CGI.pm:534 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:567 ../IkiWiki/CGI.pm:615 #, perl-format msgid "editing %s" msgstr "Édition de %s" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:626 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:709 msgid "You are banned." msgstr "Vous avez été banni." -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:729 +msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?" +msgstr "" +"Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies." + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:69 #, perl-format -msgid "aggregate plugin missing %s parameter" -msgstr "Il manque le paramètre %s au greffon « aggregate »" +msgid "missing %s parameter" +msgstr "Paramètre %s manquant" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:97 msgid "new feed" msgstr "Nouveau flux" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:111 msgid "posts" -msgstr "Messages" +msgstr "Articles" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113 msgid "new" msgstr "Nouveau" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:206 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:229 #, perl-format msgid "expiring %s (%s days old)" msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:213 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236 #, perl-format msgid "expiring %s" msgstr "Fin de validité de %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:259 +#, perl-format +msgid "processed ok at %s" +msgstr "A été correctement traité à %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264 #, perl-format msgid "checking feed %s ..." msgstr "Vérification du flux %s..." -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269 #, perl-format msgid "could not find feed at %s" msgstr "Impossible de trouver de flux à %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250 -msgid "feed crashed XML::Feed!" -msgstr "Plantage du flux XML::Feed !" +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:284 +msgid "feed not found" +msgstr "Flux introuvable " -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:295 #, perl-format -msgid "processed ok at " -msgstr "A été correctement traité à " +msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)" +msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:314 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:300 +msgid "feed crashed XML::Feed!" +msgstr "Plantage du flux XML::Feed !" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:373 #, perl-format msgid "creating new page %s" msgstr "Création de la nouvelle page %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:36 +#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37 msgid "There are no broken links!" msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !" +#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18 +#, perl-format +msgid "%s parameter is required" +msgstr "le paramètre %s est obligatoire" + #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18 -msgid "fortune faied" -msgstr "Échec de « fortune »" +msgid "fortune failed" +msgstr "Échec du lancement de « fortune »" #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22 -msgid "googlecalendar failed to find url in html" -msgstr "googlecalendar a échoué dans la recherche de l'url dans le code html" +msgid "failed to find url in html" +msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML" + +#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58 +msgid "failed to run graphviz" +msgstr "Échec du lancement de graphviz" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:37 +#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85 +msgid "prog not a valid graphviz program" +msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48 +#, perl-format +msgid "bad size \"%s\"" +msgstr "taille incorrecte « %s »" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62 +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79 +#, perl-format +msgid "failed to read %s: %s" +msgstr "Échec de la lecture de %s : %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65 +#, perl-format +msgid "failed to resize: %s" +msgstr "Échec du redimensionnement : %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96 +#, perl-format +msgid "failed to determine size of image %s" +msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:39 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom" msgstr "" -"Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss " +"Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss " "ou --atom" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:97 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:132 #, perl-format msgid "unknown sort type %s" msgstr "Type de tri %s inconnu" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:370 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 +msgid "Add a new post titled:" +msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:188 +#, perl-format +msgid "nonexistant template %s" +msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:219 ../IkiWiki/Render.pm:103 +msgid "Discussion" +msgstr "Discussion" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:433 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging" msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping" -#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99 -msgid "linkmap failed to run dot" -msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap" +#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98 +msgid "failed to run dot" +msgstr "Échec du lancement de dot" + +#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25 +#, perl-format +msgid "%s is locked by %s and cannot be edited" +msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité" #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37 #, perl-format msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)" msgstr "" -"Échec de chargement du module perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown " +"Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown " "(%s)" +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:90 +msgid "stylesheet not found" +msgstr "Feuille de style introuvable " + #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23 msgid "Mirrors" msgstr "Miroirs" @@ -148,35 +231,39 @@ msgstr "Miroirs" msgid "Mirror" msgstr "Miroir" -#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36 -msgid "What's this?" -msgstr "Qu'est-ce que c'est ?" +#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8 +msgid "more" +msgstr "lire la suite" + +#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45 +msgid "Log in with" +msgstr "S'identifier en tant que" -#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37 +#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48 msgid "Get an OpenID" -msgstr "Obtenir un identifiant ouvert" +msgstr "Obtenir un compte OpenID" -#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:41 +#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42 msgid "All pages are linked to by other pages." msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages." -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104 -msgid "(use FirstnameLastName)" -msgstr "(utiliser FirstnameLastName)" +#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21 +msgid "bad or missing template" +msgstr "Modèle incorrect ou manquant" -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162 msgid "Account creation successful. Now you can Login." msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier." -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165 msgid "Error creating account." msgstr "Erreur lors de la création du compte." -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186 msgid "Failed to send mail" msgstr "Échec de l'envoi du courriel" -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188 msgid "Your password has been emailed to you." msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel." @@ -194,7 +281,79 @@ msgstr "polygen n'est pas installé" #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51 msgid "polygen failed" -msgstr "Échec de polygen" +msgstr "Échec du lancement de polygen" + +#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32 +msgid "missing formula" +msgstr "formule manquante" + +#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39 +msgid "unknown formula" +msgstr "formule inconnue" + +#. translators: These descriptions of times of day are used +#. translators: in messages like "last edited ". +#. translators: %A is the name of the day of the week, while +#. translators: %A- is the name of the previous day. +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15 +msgid "late %A- night" +msgstr "tard dans la nuit de %A-" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17 +msgid "in the wee hours of %A- night" +msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20 +msgid "terribly early %A morning" +msgstr "%A, très tôt le matin" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22 +msgid "early %A morning" +msgstr "%A, tôt le matin" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25 +msgid "mid-morning %A" +msgstr "au milieu de la matinée de %A" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26 +msgid "late %A morning" +msgstr "tard dans la matinée de %A" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27 +msgid "at lunch time on %A" +msgstr "%A, à l'heure du déjeuner" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29 +msgid "%A afternoon" +msgstr "%A après-midi" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32 +msgid "late %A afternoon" +msgstr "tard l'après-midi de %A" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33 +msgid "%A evening" +msgstr "%A soir" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35 +msgid "late %A evening" +msgstr "tard %A soir" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37 +msgid "%A night" +msgstr "%A, durant la nuit" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74 +msgid "at teatime on %A" +msgstr "%A, à l'heure du thé" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78 +msgid "at midnight" +msgstr "à minuit" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81 +msgid "at noon on %A" +msgstr "%A, à midi" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34 #, perl-format @@ -210,96 +369,170 @@ msgid "updating hyperestraier search index" msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier" #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24 -msgid "shortcut missing name or url parameter" -msgstr "Il manque au raccourci un paramètre de nom ou d'url" +msgid "missing name or url parameter" +msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL." #. translators: This is used to display what shortcuts are defined. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second #. translators: is an URL. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33 #, perl-format -msgid "shortcut %s points to %s" -msgstr "Le raccourci %s pointe vers %s" +msgid "shortcut %s points to %s" +msgstr "Le raccourci %s pointe vers %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23 +msgid "failed to parse any smileys" +msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63 +msgid "parse error" +msgstr "Erreur d'analyse" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69 +msgid "bad featurepoint diameter" +msgstr "Diamètre du point incorrect" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79 +msgid "bad featurepoint location" +msgstr "Emplacement du point incorrect" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90 +msgid "missing values" +msgstr "Il manque des valeurs" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95 +msgid "bad height value" +msgstr "Hauteur incorrecte" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102 +msgid "missing width parameter" +msgstr "Le paramètre de largeur manque dans le modèle (« template »)" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106 +msgid "bad width value" +msgstr "Largeur incorrecte" -#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22 -msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin" -msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé" +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144 +msgid "failed to run php" +msgstr "Échec du lancement de php" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22 +msgid "cannot find file" +msgstr "Fichier introuvable" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:63 +msgid "unknown data format" +msgstr "Format de données inconnu" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:71 +msgid "empty data" +msgstr "Données vides" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:91 +msgid "Direct data download" +msgstr "Téléchargement direct des données" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:125 +#, perl-format +msgid "parse fail at line %d: %s" +msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19 -msgid "template missing id parameter" -msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle" +msgid "missing id parameter" +msgstr "Paramètre d'identification manquant" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26 #, perl-format msgid "template %s not found" -msgstr "Patron %s introuvable " +msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable " #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45 -msgid "template failed to process:" -msgstr "Échec de traitement du modèle :" +msgid "failed to process:" +msgstr "Échec du traitement :" -#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66 +#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30 +msgid "missing tex code" +msgstr "Il manque le code TeX" + +#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37 +msgid "code includes disallowed latex commands" +msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises" + +#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:97 +msgid "failed to generate image from code" +msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code" + +#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:68 msgid "getctime not implemented" msgstr "getctime n'est pas implémenté" -#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206 -#, fuzzy +#: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:459 +msgid "" +"REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send " +"notifications" +msgstr "" +"REV n'est pas défini; impossible de lancer le post-commit de mtn etd'envoyer " +"les notifications" + +#: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:462 +msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications" +msgstr "" +"REV n'est pas un identifiant de révision valable, impossible d'envoyer les " +"notifications" + +#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:218 msgid "" "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send " "notifications" msgstr "" "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail " -"après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des " +"après un commit sur le SVN (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des " "notifications" -#: ../IkiWiki/Render.pm:98 -msgid "Discussion" -msgstr "Discussion" - -#: ../IkiWiki/Render.pm:228 ../IkiWiki/Render.pm:248 +#: ../IkiWiki/Render.pm:263 ../IkiWiki/Render.pm:284 #, perl-format msgid "skipping bad filename %s" -msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s" +msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:288 +#: ../IkiWiki/Render.pm:326 #, perl-format msgid "removing old page %s" msgstr "Suppression de l'ancienne page %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:307 +#: ../IkiWiki/Render.pm:359 #, perl-format msgid "scanning %s" msgstr "Parcours de %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:316 +#: ../IkiWiki/Render.pm:364 #, perl-format msgid "rendering %s" -msgstr "Rendu de %s" +msgstr "Affichage de %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:328 +#: ../IkiWiki/Render.pm:376 #, perl-format msgid "rendering %s, which links to %s" -msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s" +msgstr "Affichage de %s, qui est lié à %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:345 +#: ../IkiWiki/Render.pm:393 #, perl-format msgid "rendering %s, which depends on %s" -msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s" +msgstr "Affichage de %s, qui dépend de %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:383 +#: ../IkiWiki/Render.pm:431 #, perl-format msgid "rendering %s, to update its backlinks" -msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens" +msgstr "Affichage de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens" -#: ../IkiWiki/Render.pm:395 +#: ../IkiWiki/Render.pm:443 #, perl-format msgid "removing %s, no longer rendered by %s" -msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s" +msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:421 +#: ../IkiWiki/Render.pm:469 #, perl-format msgid "ikiwiki: cannot render %s" -msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s" +msgstr "ikiwiki : impossible d'afficher %s" #. translators: The first parameter is a filename, and the second #. translators: is a (probably not translated) error message. @@ -309,19 +542,18 @@ msgid "cannot read %s: %s" msgstr "Lecture impossible de %s : %s" #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32 -#, fuzzy msgid "generating wrappers.." -msgstr "Création des enrobages..." +msgstr "Création des fichiers CGI..." -#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:68 +#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72 msgid "rebuilding wiki.." msgstr "Reconstruction du wiki..." -#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71 +#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75 msgid "refreshing wiki.." msgstr "Rafraîchissement du wiki..." -#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:80 +#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84 msgid "done" msgstr "Terminé" @@ -329,7 +561,7 @@ msgstr "Terminé" #. translators: A list of one or more pages that were changed, #. translators: And the name of the user making the change. #. translators: This is used as the subject of a commit email. -#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:139 +#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145 #, perl-format msgid "update of %s's %s by %s" msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s" @@ -340,13 +572,11 @@ msgid "%s doesn't seem to be executable" msgstr "%s ne semble pas être exécutable" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20 -#, fuzzy msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file" msgstr "" -"Impossible de créer un enrobage qui utilise un fichier de configuration" +"Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24 -#, fuzzy msgid "wrapper filename not specified" msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué" @@ -358,28 +588,32 @@ msgid "failed to write %s: %s" msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s" #. translators: The parameter is a C filename. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:107 #, perl-format msgid "failed to compile %s" msgstr "Échec de la compilation de %s" #. translators: The parameter is a filename. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:115 #, perl-format -msgid "successfully generated %s\n" -msgstr "%s a été créé avec succès\n" +msgid "successfully generated %s" +msgstr "%s a été créé avec succès" #: ../ikiwiki.in:13 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest" msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination" -#: ../IkiWiki.pm:99 +#: ../ikiwiki.in:83 +msgid "usage: --set var=value" +msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur" + +#: ../IkiWiki.pm:128 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi" msgstr "" -"Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de " +"Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de " "--cgi" -#: ../IkiWiki.pm:144 ../IkiWiki.pm:145 +#: ../IkiWiki.pm:193 ../IkiWiki.pm:194 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -387,9 +621,17 @@ msgstr "Erreur" #. translators: preprocessor directive name, #. translators: the second a page name, the #. translators: third a number. -#: ../IkiWiki.pm:524 +#: ../IkiWiki.pm:708 #, perl-format msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i" msgstr "" -"%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de " -"%i" +"%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur %i" + +#~ msgid "%s not found" +#~ msgstr "%s introuvable " + +#~ msgid "What's this?" +#~ msgstr "Qu'est-ce que c'est ?" + +#~ msgid "(use FirstnameLastName)" +#~ msgstr "(utiliser NomPrénom)"