X-Git-Url: http://git.vanrenterghem.biz/git.ikiwiki.info.git/blobdiff_plain/8daaa11baa70e07f6405ccb4474e97cac9627961..c5c1519d97d18a6e630ee7afb647632109a4853b:/doc/translation/discussion.mdwn?ds=inline diff --git a/doc/translation/discussion.mdwn b/doc/translation/discussion.mdwn index 1ee89d57d..ed034910f 100644 --- a/doc/translation/discussion.mdwn +++ b/doc/translation/discussion.mdwn @@ -85,8 +85,13 @@ translators. Thank you! :) --Pawel > like that? My Spanish sucks though..) In my crappy Spanish I might instead > say something like "actualizado MooBar de foowiki por joey". Or maybe > "actualizado página Moobar por joey"? -> + +>> But you know that "update of %s's %s by %s" string can be "update of +>> foowiki's MooBar by joey", but I can only guess it :) + > Anyway, to get back to your point, it's true that translators often > need additonal context about things like what variables expand to, and > size limits. This is generally done by adding comments in the pot file, > and I've turned that on, and added a few. --[[Joey]] + +>> Thank you very much! It also will be a big help for me. --Pawel \ No newline at end of file