X-Git-Url: http://git.vanrenterghem.biz/git.ikiwiki.info.git/blobdiff_plain/817a40b7812d8bb5eacf2d0a265ef175ac74e1ea..295a9e11cd58f92b105107398e9b78081ed55253:/doc/plugins/contrib/po.mdwn?ds=inline diff --git a/doc/plugins/contrib/po.mdwn b/doc/plugins/contrib/po.mdwn index 364d8e6b2..665e48343 100644 --- a/doc/plugins/contrib/po.mdwn +++ b/doc/plugins/contrib/po.mdwn @@ -391,6 +391,9 @@ daring a timid "please pull"... or rather, please review again :) >>> "discussion". Also, I consider `$config{cgi}` and `%links` (etc) >>> documented parts of the plugin interface, which won't change; po could >>> rely on them to avoid this minor problem. --[[Joey]] +>>>> +>>>> Done in my branch. --[[intrigeri]] +>>>> > > * Is there any real reason not to allow removing a translation? > I'm imagining a spammy translation, which an admin might not @@ -431,3 +434,21 @@ daring a timid "please pull"... or rather, please review again :) >> --[[intrigeri]] >> >>> Did you get a chance to? --[[Joey]] + + * As discussed at [[todo/l10n]] the templates needs to be translatable too. They + should be treated properly by po4a using the markdown option - at least with my + later patches in [bug#530574](http://bugs.debian.org/530574)) applied. + + * It seems to me that the po plugin (and possibly other parts of ikiwiki) wrongly + uses gettext. As I understand it, gettext (as used currently in ikiwiki) always + lookup a single language, That might make sense for a single-language site, but + multilingual sites should emit all strings targeted at the web output in each own + language. + + So generally the system language (used for e.g. compile warnings) should be separated + from both master language and slave languages. + + Preferrably the gettext subroutine could be extended to pass locale as optional + secondary parameter overriding the default locale (for messages like "N/A" as + percentage in po plugin). Alternatively (with above mentioned template support) + all such strings could be externalized as templates that can then be localized.