X-Git-Url: http://git.vanrenterghem.biz/git.ikiwiki.info.git/blobdiff_plain/7ae2deacdf5ebf7274da8c77daf42b43aca985c0..1546b48b979399eb33ce502a00b089263d7cee26:/po/fr.po diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 5d61d5779..438200a49 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,164 +1,267 @@ # ikiwiki, French program tranlation. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. -# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2007. # +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2007. +# Christian Perrier , 2008. +# Cyril Brulebois , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-07 01:22-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-13 13:02+0100\n" -"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) \n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 18:36-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-29 17:46+0200\n" +"Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: French\n" -"X-Poedit-Country: FRANCE\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:154 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:125 msgid "You need to log in first." msgstr "Vous devez d'abord vous identifier." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:274 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:155 +msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?" +msgstr "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies." + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:173 ../IkiWiki/CGI.pm:499 +msgid "Your login session has expired." +msgstr "Session d'authentification expirée." + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:194 +msgid "Login" +msgstr "S’identifier" + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:195 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:196 +msgid "Admin" +msgstr "Administrateur" + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:248 msgid "Preferences saved." msgstr "Les préférences ont été enregistrées." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:340 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:306 #, perl-format msgid "%s is not an editable page" msgstr "%s n'est pas une page éditable" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24 -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17 -#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97 -#: ../IkiWiki/Render.pm:165 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:410 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:265 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17 +#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95 +#: ../IkiWiki/Render.pm:172 msgid "discussion" msgstr "Discussion" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:473 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:466 #, perl-format msgid "creating %s" msgstr "Création de %s" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:490 ../IkiWiki/CGI.pm:526 ../IkiWiki/CGI.pm:570 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:484 ../IkiWiki/CGI.pm:512 ../IkiWiki/CGI.pm:522 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:556 ../IkiWiki/CGI.pm:601 #, perl-format msgid "editing %s" msgstr "Édition de %s" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:667 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:691 msgid "You are banned." msgstr "Vous avez été banni." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:699 -msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?" -msgstr "" -"Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies." - -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:101 #, perl-format -msgid "aggregate plugin missing %s parameter" -msgstr "Il manque le paramètre %s au greffon « aggregate »" +msgid "missing %s parameter" +msgstr "Paramètre %s manquant" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:128 msgid "new feed" msgstr "Nouveau flux" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:142 msgid "posts" -msgstr "Messages" +msgstr "Articles" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:144 msgid "new" msgstr "Nouveau" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:211 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:307 #, perl-format msgid "expiring %s (%s days old)" msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:218 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:314 #, perl-format msgid "expiring %s" msgstr "Fin de validité de %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:341 +#, perl-format +msgid "processed ok at %s" +msgstr "A été correctement traité à %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:345 #, perl-format msgid "checking feed %s ..." msgstr "Vérification du flux %s..." -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:246 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:350 #, perl-format msgid "could not find feed at %s" msgstr "Impossible de trouver de flux à %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255 -msgid "feed crashed XML::Feed!" -msgstr "Plantage du flux XML::Feed !" +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:365 +msgid "feed not found" +msgstr "Flux introuvable " -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:376 #, perl-format -msgid "processed ok at %s" -msgstr "A été correctement traité à %s" +msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)" +msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:382 +#, perl-format +msgid "(feed entities escaped)" +msgstr "(échappement des entités de flux)" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:388 +msgid "feed crashed XML::Feed!" +msgstr "Plantage du flux XML::Feed !" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:462 #, perl-format msgid "creating new page %s" msgstr "Création de la nouvelle page %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37 +#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:40 +#, perl-format +msgid "%s from %s" +msgstr "%s sur %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:47 msgid "There are no broken links!" -msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !" +msgstr "Il n'existe pas de lien cassé !" + +#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18 +#, perl-format +msgid "%s parameter is required" +msgstr "le paramètre %s est obligatoire" + +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:41 +msgid "template not specified" +msgstr "modèle (« template ») non indiqué" + +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:44 +msgid "match not specified" +msgstr "correspondance non indiquée" + +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:49 +#, perl-format +msgid "edittemplate %s registered for %s" +msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:111 +msgid "failed to process" +msgstr "Échec du traitement" #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18 msgid "fortune failed" -msgstr "Échec de « fortune »" +msgstr "Échec du lancement de « fortune »" #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22 -msgid "googlecalendar failed to find url in html" -msgstr "googlecalendar a échoué dans la recherche de l'url dans le code html" +msgid "failed to find url in html" +msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML" + +#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58 +msgid "failed to run graphviz" +msgstr "Échec du lancement de graphviz" + +#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85 +msgid "prog not a valid graphviz program" +msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:53 +#, perl-format +msgid "bad size \"%s\"" +msgstr "taille incorrecte « %s »" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36 +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:67 +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84 +#, perl-format +msgid "failed to read %s: %s" +msgstr "Échec de la lecture de %s : %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:70 +#, perl-format +msgid "failed to resize: %s" +msgstr "Échec du redimensionnement : %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101 +#, perl-format +msgid "failed to determine size of image %s" +msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:46 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom" msgstr "" -"Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss " +"Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss " "ou --atom" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:103 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:153 #, perl-format msgid "unknown sort type %s" msgstr "Type de tri %s inconnu" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:143 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:224 +msgid "Add a new post titled:" +msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:240 #, perl-format msgid "nonexistant template %s" -msgstr "" +msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:180 ../IkiWiki/Render.pm:101 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:273 ../IkiWiki/Render.pm:99 msgid "Discussion" msgstr "Discussion" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:395 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:500 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging" msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping" -#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99 -msgid "linkmap failed to run dot" -msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap" +#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98 +msgid "failed to run dot" +msgstr "Échec du lancement de dot" -#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24 +#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:29 #, perl-format msgid "%s is locked by %s and cannot be edited" msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité" -#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37 +#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:42 #, perl-format msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)" msgstr "" -"Échec de chargement du module perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown " +"Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown " "(%s)" +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:132 +msgid "stylesheet not found" +msgstr "Feuille de style introuvable " + +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:166 +msgid "redir page not found" +msgstr "Page de redirection introuvable " + +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:179 +msgid "redir cycle is not allowed" +msgstr "Redirection cyclique non autorisée" + #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23 msgid "Mirrors" msgstr "Miroirs" @@ -169,37 +272,37 @@ msgstr "Miroir" #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8 msgid "more" -msgstr "" +msgstr "lire la suite" -#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36 -msgid "What's this?" -msgstr "Qu'est-ce que c'est ?" +#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45 +msgid "Log in with" +msgstr "S'identifier en tant que" -#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37 +#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48 msgid "Get an OpenID" -msgstr "Obtenir un identifiant ouvert" +msgstr "Obtenir un compte OpenID" #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42 msgid "All pages are linked to by other pages." msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages." -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104 -msgid "(use FirstnameLastName)" -msgstr "(utiliser FirstnameLastName)" +#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21 +msgid "bad or missing template" +msgstr "Modèle incorrect ou manquant" -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162 msgid "Account creation successful. Now you can Login." msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier." -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165 msgid "Error creating account." msgstr "Erreur lors de la création du compte." -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186 msgid "Failed to send mail" msgstr "Échec de l'envoi du courriel" -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188 msgid "Your password has been emailed to you." msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel." @@ -217,7 +320,15 @@ msgstr "polygen n'est pas installé" #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51 msgid "polygen failed" -msgstr "Échec de polygen" +msgstr "Échec du lancement de polygen" + +#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32 +msgid "missing formula" +msgstr "formule manquante" + +#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39 +msgid "unknown formula" +msgstr "formule inconnue" #. translators: These descriptions of times of day are used #. translators: in messages like "last edited ". @@ -225,63 +336,76 @@ msgstr "Échec de polygen" #. translators: %A- is the name of the previous day. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15 msgid "late %A- night" -msgstr "" +msgstr "tard dans la nuit de %A-" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17 msgid "in the wee hours of %A- night" -msgstr "" +msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20 msgid "terribly early %A morning" -msgstr "" +msgstr "%A, très tôt le matin" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22 msgid "early %A morning" -msgstr "" +msgstr "%A, tôt le matin" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25 -msgid "in mid-morning %A" -msgstr "" +msgid "mid-morning %A" +msgstr "au milieu de la matinée de %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26 msgid "late %A morning" -msgstr "" +msgstr "tard dans la matinée de %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27 msgid "at lunch time on %A" -msgstr "" +msgstr "%A, à l'heure du déjeuner" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29 msgid "%A afternoon" -msgstr "" +msgstr "%A après-midi" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32 msgid "late %A afternoon" -msgstr "" +msgstr "tard l'après-midi de %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33 msgid "%A evening" -msgstr "" +msgstr "%A soir" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35 msgid "late %A evening" -msgstr "" +msgstr "tard %A soir" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37 msgid "%A night" -msgstr "" +msgstr "%A, durant la nuit" -#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74 +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78 msgid "at teatime on %A" -msgstr "" +msgstr "%A, à l'heure du thé" -#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78 +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:82 msgid "at midnight" -msgstr "" +msgstr "à minuit" -#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81 +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:85 msgid "at noon on %A" -msgstr "" +msgstr "%A, à midi" + +#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:74 +msgid "missing page" +msgstr "Page manquante" + +#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:76 +#, perl-format +msgid "The page %s does not exist." +msgstr "La page %s n'existe pas." + +#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:26 +msgid "(Diff truncated)" +msgstr "(fichier de différences tronqué)" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34 #, perl-format @@ -296,134 +420,156 @@ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier" msgid "updating hyperestraier search index" msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier" -#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24 -msgid "shortcut missing name or url parameter" -msgstr "Il manque au raccourci un paramètre de nom ou d'url" +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:18 +msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn" +msgstr "Le greffon de raccourci (« shortcut ») ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn" + +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27 +msgid "missing name or url parameter" +msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL." #. translators: This is used to display what shortcuts are defined. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second #. translators: is an URL. -#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33 -#, fuzzy, perl-format +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36 +#, perl-format msgid "shortcut %s points to %s" -msgstr "Le raccourci %s pointe vers %s" +msgstr "Le raccourci %s pointe vers %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22 -msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin" -msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé" +#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:32 +msgid "failed to parse any smileys" +msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63 -#, fuzzy -msgid "sparkline parse error" -msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap" +msgid "parse error" +msgstr "Erreur d'analyse" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69 -msgid "sparkline bad featurepoint diameter" -msgstr "" +msgid "bad featurepoint diameter" +msgstr "Diamètre du point incorrect" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79 -msgid "sparkline bad featurepoint location" -msgstr "" +msgid "bad featurepoint location" +msgstr "Emplacement du point incorrect" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90 -msgid "sparkline missing values" -msgstr "" +msgid "missing values" +msgstr "Il manque des valeurs" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95 -#, fuzzy -msgid "sparkline bad height value" -msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap" +msgid "bad height value" +msgstr "Hauteur incorrecte" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102 -#, fuzzy -msgid "sparkline missing width parameter" -msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle" +msgid "missing width parameter" +msgstr "Le paramètre de largeur manque dans le modèle (« template »)" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106 -#, fuzzy -msgid "sparkline bad width value" -msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap" +msgid "bad width value" +msgstr "Largeur incorrecte" -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112 -#, fuzzy -msgid "sparkline previewing not implemented" -msgstr "getctime n'est pas implémenté" +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144 +msgid "failed to run php" +msgstr "Échec du lancement de php" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22 +msgid "cannot find file" +msgstr "Fichier introuvable" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:64 +msgid "unknown data format" +msgstr "Format de données inconnu" -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:148 -#, fuzzy -msgid "sparkline failed to run php" -msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap" +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72 +msgid "empty data" +msgstr "Données vides" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:92 +msgid "Direct data download" +msgstr "Téléchargement direct des données" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:126 +#, perl-format +msgid "parse fail at line %d: %s" +msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19 -msgid "template missing id parameter" -msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle" +msgid "missing id parameter" +msgstr "Paramètre d'identification manquant" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26 #, perl-format msgid "template %s not found" -msgstr "Patron %s introuvable " +msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable " #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45 -msgid "template failed to process:" -msgstr "Échec de traitement du modèle :" +msgid "failed to process:" +msgstr "Échec du traitement :" + +#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30 +msgid "missing tex code" +msgstr "Il manque le code TeX" + +#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37 +msgid "code includes disallowed latex commands" +msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises" + +#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:88 +msgid "failed to generate image from code" +msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code" -#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66 +#: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88 +msgid "(not toggleable in preview mode)" +msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)" + +#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:69 msgid "getctime not implemented" msgstr "getctime n'est pas implémenté" -#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205 -msgid "" -"REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send " -"notifications" -msgstr "" -"REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail " -"après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des " -"notifications" - -#: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271 +#: ../IkiWiki/Render.pm:289 ../IkiWiki/Render.pm:310 #, perl-format msgid "skipping bad filename %s" -msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s" +msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:311 +#: ../IkiWiki/Render.pm:365 #, perl-format msgid "removing old page %s" msgstr "Suppression de l'ancienne page %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:330 +#: ../IkiWiki/Render.pm:406 #, perl-format msgid "scanning %s" msgstr "Parcours de %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:339 +#: ../IkiWiki/Render.pm:411 #, perl-format msgid "rendering %s" -msgstr "Rendu de %s" +msgstr "Affichage de %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:351 +#: ../IkiWiki/Render.pm:432 #, perl-format msgid "rendering %s, which links to %s" -msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s" +msgstr "Affichage de %s, qui est lié à %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:368 +#: ../IkiWiki/Render.pm:453 #, perl-format msgid "rendering %s, which depends on %s" -msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s" +msgstr "Affichage de %s, qui dépend de %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:406 +#: ../IkiWiki/Render.pm:492 #, perl-format msgid "rendering %s, to update its backlinks" -msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens" +msgstr "Affichage de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens" -#: ../IkiWiki/Render.pm:418 +#: ../IkiWiki/Render.pm:504 #, perl-format msgid "removing %s, no longer rendered by %s" -msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s" +msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:444 +#: ../IkiWiki/Render.pm:530 #, perl-format msgid "ikiwiki: cannot render %s" -msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s" +msgstr "ikiwiki : impossible d'afficher %s" #. translators: The first parameter is a filename, and the second #. translators: is a (probably not translated) error message. @@ -434,29 +580,20 @@ msgstr "Lecture impossible de %s : %s" #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32 msgid "generating wrappers.." -msgstr "Création des enrobages..." +msgstr "Création des fichiers CGI..." -#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71 +#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72 msgid "rebuilding wiki.." msgstr "Reconstruction du wiki..." -#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:74 +#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75 msgid "refreshing wiki.." msgstr "Rafraîchissement du wiki..." -#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:83 +#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84 msgid "done" msgstr "Terminé" -#. translators: The three variables are the name of the wiki, -#. translators: A list of one or more pages that were changed, -#. translators: And the name of the user making the change. -#. translators: This is used as the subject of a commit email. -#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146 -#, perl-format -msgid "update of %s's %s by %s" -msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s" - #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16 #, perl-format msgid "%s doesn't seem to be executable" @@ -464,8 +601,7 @@ msgstr "%s ne semble pas être exécutable" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file" -msgstr "" -"Impossible de créer un enrobage qui utilise un fichier de configuration" +msgstr "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24 msgid "wrapper filename not specified" @@ -473,19 +609,19 @@ msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué" #. translators: The first parameter is a filename, and the second is #. translators: a (probably not translated) error message. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48 #, perl-format msgid "failed to write %s: %s" msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s" #. translators: The parameter is a C filename. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99 #, perl-format msgid "failed to compile %s" msgstr "Échec de la compilation de %s" #. translators: The parameter is a filename. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119 #, perl-format msgid "successfully generated %s" msgstr "%s a été créé avec succès" @@ -494,13 +630,17 @@ msgstr "%s a été créé avec succès" msgid "usage: ikiwiki [options] source dest" msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination" -#: ../IkiWiki.pm:102 +#: ../ikiwiki.in:82 +msgid "usage: --set var=value" +msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur" + +#: ../IkiWiki.pm:117 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi" msgstr "" -"Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de " +"Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de " "--cgi" -#: ../IkiWiki.pm:149 ../IkiWiki.pm:150 +#: ../IkiWiki.pm:186 ../IkiWiki.pm:187 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -508,9 +648,8 @@ msgstr "Erreur" #. translators: preprocessor directive name, #. translators: the second a page name, the #. translators: third a number. -#: ../IkiWiki.pm:561 +#: ../IkiWiki.pm:750 #, perl-format msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i" -msgstr "" -"%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de " -"%i" +msgstr "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur %i" +