X-Git-Url: http://git.vanrenterghem.biz/git.ikiwiki.info.git/blobdiff_plain/7aa50b3b2cf11efb09e811b8ffc4d3b8e1b0cc0e..fa386be22e019b24bbc7041b9c5028e89a87e0c0:/po/es.po?ds=inline diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a384e566f..0d6199ea1 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# translation of ikiwiki.po to spanish +# translation of es.po to spanish # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Víctor Moral , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 14:11-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-15 15:01-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:31+0100\n" "Last-Translator: Víctor Moral \n" "Language-Team: spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,42 +16,50 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:49 -#, perl-format -msgid "%s is locked by %s and cannot be edited" -msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse" - -#: ../IkiWiki/CGI.pm:139 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:152 msgid "You need to log in first." -msgstr "Antes es necesario identificarse" +msgstr "Antes es necesario identificarse." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:257 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:265 msgid "Preferences saved." msgstr "Las preferencias se han guardado." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:408 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:162 -#: ../IkiWiki/Render.pm:97 ../IkiWiki/Render.pm:161 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:330 +#, perl-format +msgid "%s is not an editable page" +msgstr "la página %s no es modificable" + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:164 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17 +#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97 +#: ../IkiWiki/Render.pm:165 msgid "discussion" msgstr "comentarios" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:447 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:463 #, perl-format msgid "creating %s" msgstr "creando página %s" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:464 ../IkiWiki/CGI.pm:507 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:480 ../IkiWiki/CGI.pm:508 ../IkiWiki/CGI.pm:541 #, perl-format msgid "editing %s" msgstr "modificando página %s" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:624 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:649 msgid "You are banned." msgstr "Ha sido expulsado." +#: ../IkiWiki/CGI.pm:681 +msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?" +msgstr "" +"registro fallido, ¿ tal vez es necesario activar las cookies en el " +"navegador ?" + #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61 #, perl-format msgid "aggregate plugin missing %s parameter" -msgstr "A el complemento aggregate le falta el parámetro %s" +msgstr "Al complemento aggregate le falta el parámetro %s" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89 msgid "new feed" @@ -65,41 +73,41 @@ msgstr "entradas" msgid "new" msgstr "nuevo" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:206 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:211 #, perl-format msgid "expiring %s (%s days old)" -msgstr "%s caducada (%s días de antiguedad)" +msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:213 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:218 #, perl-format msgid "expiring %s" msgstr "%s caducada" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241 #, perl-format msgid "checking feed %s ..." msgstr "comprobando entrada %s ..." -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:246 #, perl-format msgid "could not find feed at %s" msgstr "no puedo encontrar la entrada en %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255 msgid "feed crashed XML::Feed!" msgstr "¡ la entrada ha provocado un error fatal en XML::Feed!" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278 #, perl-format -msgid "processed ok at " -msgstr "proceso completado con éxito a " +msgid "processed ok at %s" +msgstr "proceso completado con éxito a %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:314 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333 #, perl-format msgid "creating new page %s" msgstr "creando nueva página %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:36 +#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37 msgid "There are no broken links!" msgstr "¡ No hay enlaces rotos !" @@ -112,18 +120,22 @@ msgid "googlecalendar failed to find url in html" msgstr "" "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código HTML" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:37 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom" msgstr "" "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó " "--atom" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:97 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:96 #, perl-format msgid "unknown sort type %s" msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:370 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:169 ../IkiWiki/Render.pm:101 +msgid "Discussion" +msgstr "Comentarios" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:382 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging" msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna" @@ -131,6 +143,11 @@ msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna msgid "linkmap failed to run dot" msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot" +#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24 +#, perl-format +msgid "%s is locked by %s and cannot be edited" +msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse" + #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37 #, perl-format msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)" @@ -154,9 +171,9 @@ msgstr "¿ Qué es esto ?" msgid "Get an OpenID" msgstr "Obtenga un identificador OpenID" -#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:41 +#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42 msgid "All pages are linked to by other pages." -msgstr "Todas las páginas están referenciadas por otras." +msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí." #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104 msgid "(use FirstnameLastName)" @@ -168,7 +185,7 @@ msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse." #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147 msgid "Error creating account." -msgstr "Error creando la cuenta de usuario" +msgstr "Error creando la cuenta de usuario." #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168 msgid "Failed to send mail" @@ -176,7 +193,7 @@ msgstr "No he podido enviar un correo electrónico" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170 msgid "Your password has been emailed to you." -msgstr "Su contraseña le ha sido enviada por correo electrónico" +msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico." #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64 msgid "vote" @@ -194,6 +211,70 @@ msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado" msgid "polygen failed" msgstr "El programa polygen ha fallado" +#. translators: These descriptions of times of day are used +#. translators: in messages like "last edited ". +#. translators: %A is the name of the day of the week, while +#. translators: %A- is the name of the previous day. +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15 +msgid "late %A- night" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17 +msgid "in the wee hours of %A- night" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20 +msgid "terribly early %A morning" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22 +msgid "early %A morning" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25 +msgid "in mid-morning %A" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26 +msgid "in late morning %A" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27 +msgid "at lunch time on %A" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29 +msgid "%A afternoon" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32 +msgid "late %A afternoon" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33 +msgid "%A evening" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35 +msgid "late %A evening" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37 +msgid "%A night" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74 +msgid "at teatime on %A" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78 +msgid "at midnight" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81 +msgid "at noon on %A" +msgstr "" + #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34 #, perl-format msgid "Must specify %s when using the search plugin" @@ -209,12 +290,15 @@ msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier" #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24 msgid "shortcut missing name or url parameter" -msgstr "shortcut necesita el párametro name ó el parámetro url" +msgstr "shortcut necesita el parámetro name ó el parámetro url" -#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:30 -#, perl-format -msgid "shortcut %s points to %s" -msgstr "El atajo %s lleva a %s" +#. translators: This is used to display what shortcuts are defined. +#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second +#. translators: is an URL. +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33 +#, fuzzy, perl-format +msgid "shortcut %s points to %s" +msgstr "El atajo %s apunta a %s" #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22 msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin" @@ -235,9 +319,9 @@ msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla: " #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66 msgid "getctime not implemented" -msgstr "la funcionalidad getctime no está incluída" +msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida" -#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206 +#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205 msgid "" "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send " "notifications" @@ -245,58 +329,56 @@ msgstr "" "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar " "svn post-commit; no puedo enviar notificación alguna." -#: ../IkiWiki/Render.pm:98 -msgid "Discussion" -msgstr "Comentarios" - -#: ../IkiWiki/Render.pm:228 ../IkiWiki/Render.pm:248 +#: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271 #, perl-format msgid "skipping bad filename %s" msgstr "ignorando el archivo %s porque su no nombre no es correcto" -#: ../IkiWiki/Render.pm:288 +#: ../IkiWiki/Render.pm:311 #, perl-format msgid "removing old page %s" msgstr "eliminando la antigua página %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:307 +#: ../IkiWiki/Render.pm:330 #, perl-format msgid "scanning %s" msgstr "explorando %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:316 +#: ../IkiWiki/Render.pm:339 #, perl-format msgid "rendering %s" msgstr "convirtiendo %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:328 +#: ../IkiWiki/Render.pm:351 #, perl-format msgid "rendering %s, which links to %s" msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:345 +#: ../IkiWiki/Render.pm:368 #, perl-format msgid "rendering %s, which depends on %s" msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:383 +#: ../IkiWiki/Render.pm:406 #, perl-format msgid "rendering %s, to update its backlinks" msgstr "" -"convirtiendo la página %s para poner al día su lista de páginas que la " -"referencian" +"convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen " +"referencia a ella." -#: ../IkiWiki/Render.pm:395 +#: ../IkiWiki/Render.pm:418 #, perl-format msgid "removing %s, no longer rendered by %s" msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:421 +#: ../IkiWiki/Render.pm:444 #, perl-format msgid "ikiwiki: cannot render %s" msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s" -#: ../IkiWiki/Setup.pm:13 +#. translators: The first parameter is a filename, and the second +#. translators: is a (probably not translated) error message. +#: ../IkiWiki/Setup.pm:15 #, perl-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s" @@ -307,7 +389,7 @@ msgstr "generando programas auxiliares.." #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:68 msgid "rebuilding wiki.." -msgstr "reconstruyendo el wiki..." +msgstr "reconstruyendo el wiki.." #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71 msgid "refreshing wiki.." @@ -317,7 +399,11 @@ msgstr "actualizando el wiki.." msgid "done" msgstr "completado" -#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:135 +#. translators: The three variables are the name of the wiki, +#. translators: A list of one or more pages that were changed, +#. translators: And the name of the user making the change. +#. translators: This is used as the subject of a commit email. +#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146 #, perl-format msgid "update of %s's %s by %s" msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s" @@ -336,36 +422,44 @@ msgstr "" msgid "wrapper filename not specified" msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado" -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:62 +#. translators: The first parameter is a filename, and the second is +#. translators: a (probably not translated) error message. +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64 #, perl-format msgid "failed to write %s: %s" msgstr "no puedo escribir en %s: %s" -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:97 +#. translators: The parameter is a C filename. +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100 #, perl-format msgid "failed to compile %s" msgstr "ha fallado la compilación del programa envoltorio %s" -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:104 +#. translators: The parameter is a filename. +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108 #, perl-format -msgid "successfully generated %s\n" -msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s\n" +msgid "successfully generated %s" +msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s" #: ../ikiwiki.in:13 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest" msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino" -#: ../IkiWiki.pm:99 +#: ../IkiWiki.pm:103 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi" msgstr "" -"Es obligatorio especicar un url al wiki con el parámetro --url si se utiliza " -"el parámetro --cgi" +"Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se " +"utiliza el parámetro --cgi" -#: ../IkiWiki.pm:144 ../IkiWiki.pm:145 +#: ../IkiWiki.pm:150 ../IkiWiki.pm:151 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../IkiWiki.pm:520 +#. translators: The first parameter is a +#. translators: preprocessor directive name, +#. translators: the second a page name, the +#. translators: third a number. +#: ../IkiWiki.pm:548 #, perl-format msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i" msgstr ""