X-Git-Url: http://git.vanrenterghem.biz/git.ikiwiki.info.git/blobdiff_plain/781760bfeec2ee931184c4795e262589b35a0da9..9dead85cb6b92a7ca8e48b4ddd24b7ac4a48cdfa:/po/es.po diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 34a4d3669..828bc8d9f 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-29 17:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-07 12:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-11 20:48-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-26 08:42+0100\n" "Last-Translator: Víctor Moral \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Las preferencias se han guardado." msgid "You are banned." msgstr "Ha sido expulsado." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1153 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1189 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -58,7 +58,8 @@ msgstr "Contenido añadido activado vía web." #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!" -msgstr "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !" +msgstr "" +"¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216 #, perl-format @@ -89,8 +90,8 @@ msgstr "%s caducada" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463 #, perl-format -msgid "processed ok at %s" -msgstr "proceso completado con éxito a %s" +msgid "last checked %s" +msgstr "última comprobación el %s" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467 #, perl-format @@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)" msgid "feed crashed XML::Feed!" msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:591 #, perl-format msgid "creating new page %s" msgstr "creando nueva página %s" @@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "creando nueva página %s" msgid "deleting bucket.." msgstr "borrando el directorio.." -#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:199 +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:206 msgid "done" msgstr "completado" @@ -150,29 +151,29 @@ msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: " msgid "Failed to delete file from S3: " msgstr "No puedo borrar archivo en S3: " -#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48 +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49 #, perl-format msgid "there is already a page named %s" msgstr "ya existe una página de nombre %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81 +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:82 msgid "prohibited by allowed_attachments" msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments" -#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188 +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:190 msgid "bad attachment filename" msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo" -#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:230 +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:232 msgid "attachment upload" msgstr "enviado el adjunto" -#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:103 +#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105 msgid "automatic index generation" msgstr "creación de índice automática" #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261 -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:323 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79 #: ../IkiWiki/Render.pm:149 msgid "discussion" @@ -208,6 +209,10 @@ msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina" msgid "removing old preview %s" msgstr "eliminando la antigua previsualización %s" +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:125 +msgid "bad page name" +msgstr "nombre de página erróneo" + #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141 #, perl-format msgid "%s is not an editable page" @@ -242,10 +247,46 @@ msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s" msgid "failed to process" msgstr "fallo en el proceso" +#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20 +msgid "must specify format and text" +msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto" + +#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23 +#, perl-format +msgid "unsupported page format %s" +msgstr "formato de página %s no soportado" + #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27 msgid "fortune failed" msgstr "el programa fortune ha fallado" +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:618 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:636 +#: ../IkiWiki/Receive.pm:129 +#, perl-format +msgid "you are not allowed to change %s" +msgstr "No puede cambiar %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658 +#, perl-format +msgid "you cannot act on a file with mode %s" +msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:662 +msgid "you are not allowed to change file modes" +msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo" + +#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 +#, perl-format +msgid "Must specify %s when using the google search plugin" +msgstr "" +"Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de " +"google" + +#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31 +msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name" +msgstr "" +"Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio" + #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32 msgid "failed to find url in html" msgstr "" @@ -303,20 +344,20 @@ msgstr "falta el parámetro pages" msgid "unknown sort type %s" msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:282 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285 msgid "Add a new post titled:" msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:298 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301 #, perl-format msgid "nonexistant template %s" msgstr "la plantilla %s no existe " -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:331 ../IkiWiki/Render.pm:83 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:335 ../IkiWiki/Render.pm:83 msgid "Discussion" msgstr "Comentarios" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:568 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:572 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging" msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna" @@ -324,13 +365,15 @@ msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna msgid "failed to run dot" msgstr "no he podido ejecutar el programa dot" -#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:60 +#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:66 +#, perl-format msgid "%s is locked and cannot be edited" msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse" #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed" -msgstr "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown" +msgstr "" +"el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown" #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67 #, perl-format @@ -393,7 +436,9 @@ msgstr "Error creando la cuenta de usuario." #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions." -msgstr "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar instrucciones para reiniciar la contraseña" +msgstr "" +"No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar " +"instrucciones para reiniciar la contraseña" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291 msgid "Failed to send mail" @@ -401,7 +446,9 @@ msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293 msgid "You have been mailed password reset instructions." -msgstr "Las instrucciones para reinicar la contraseña se le han enviado por correo electrónico" +msgstr "" +"Las instrucciones para reinicar la contraseña se le han enviado por correo " +"electrónico" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328 msgid "incorrect password reset url" @@ -558,16 +605,16 @@ msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada" msgid "%s is not a file" msgstr "%s no es un archivo" -#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:112 +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115 #, perl-format msgid "confirm removal of %s" msgstr "confirme el borrado de %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:148 +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152 msgid "Please select the attachments to remove." msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados." -#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:188 +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192 msgid "removed" msgstr "borrado" @@ -604,20 +651,20 @@ msgstr "cambiando de nombre %s" msgid "Also rename SubPages and attachments" msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos" -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:223 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224 msgid "Only one attachment can be renamed at a time." msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez." -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:226 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227 msgid "Please select the attachment to rename." msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre." -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:332 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338 #, perl-format msgid "rename %s to %s" msgstr "%s cambia de nombre a %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:484 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490 #, perl-format msgid "update for rename of %s to %s" msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s" @@ -636,18 +683,18 @@ msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s" msgid "search" msgstr "buscar" -#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27 +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn" msgstr "el complemento shortcut no funciona sin una página shortcuts.mdwn" -#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36 +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:38 msgid "missing name or url parameter" msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'" #. translators: This is used to display what shortcuts are defined. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second #. translators: is an URL. -#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45 +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:48 #, perl-format msgid "shortcut %s points to %s" msgstr "El atajo %s apunta a %s" @@ -762,25 +809,41 @@ msgstr "complementos" #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395 msgid "" "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect." -msgstr "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una reconstrucción del wiki para tener efecto." +msgstr "" +"Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una " +"reconstrucción del wiki para tener efecto." #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399 msgid "" "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need " "to rebuild the wiki." -msgstr "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, es posible que necesite reconstruir el wiki." +msgstr "" +"Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, " +"es posible que necesite reconstruir el wiki." #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433 #, perl-format msgid "

Error: %s exited nonzero (%s)" msgstr "

Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)" +#: ../IkiWiki/Receive.pm:35 +#, perl-format +msgid "cannot determine id of untrusted committer %s" +msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s" + +#: ../IkiWiki/Receive.pm:85 +#, perl-format +msgid "bad file name %s" +msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo" + #: ../IkiWiki/Render.pm:253 #, perl-format msgid "" "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to " "allow this" -msgstr "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción" +msgstr "" +"encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use " +"la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción" #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302 #, perl-format @@ -870,19 +933,19 @@ msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado" #. translators: The first parameter is a filename, and the second is #. translators: a (probably not translated) error message. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:97 #, perl-format msgid "failed to write %s: %s" msgstr "no puedo escribir en %s: %s" #. translators: The parameter is a C filename. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:154 #, perl-format msgid "failed to compile %s" msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" #. translators: The parameter is a filename. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:174 #, perl-format msgid "successfully generated %s" msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s" @@ -899,39 +962,41 @@ msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración" msgid "usage: --set var=value" msgstr "uso: --set variable=valor" -#: ../ikiwiki.in:137 +#: ../ikiwiki.in:138 msgid "generating wrappers.." msgstr "generando programas auxiliares.." -#: ../ikiwiki.in:188 +#: ../ikiwiki.in:195 msgid "rebuilding wiki.." msgstr "reconstruyendo el wiki.." -#: ../ikiwiki.in:191 +#: ../ikiwiki.in:198 msgid "refreshing wiki.." msgstr "actualizando el wiki.." -#: ../IkiWiki.pm:458 +#: ../IkiWiki.pm:473 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi" msgstr "" "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se " "utiliza el parámetro --cgi" -#: ../IkiWiki.pm:504 +#: ../IkiWiki.pm:519 msgid "cannot use multiple rcs plugins" msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs" -#: ../IkiWiki.pm:533 +#: ../IkiWiki.pm:548 #, perl-format msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s" msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s" -#: ../IkiWiki.pm:1136 +#: ../IkiWiki.pm:1172 #, perl-format msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i" -msgstr "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración número %i" +msgstr "" +"se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración " +"número %i" -#: ../IkiWiki.pm:1645 +#: ../IkiWiki.pm:1673 msgid "yes" msgstr "si" @@ -949,12 +1014,17 @@ msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?" #: ../auto.setup:20 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?" -msgstr "¿ Qué usuario del wiki (ó identificador openid) será el administrador del wiki ? " +msgstr "" +"¿ Qué usuario del wiki (ó identificador openid) será el administrador del " +"wiki ? " #: ../auto.setup:23 msgid "What is the domain name of the web server?" msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?" +#~ msgid "processed ok at %s" +#~ msgstr "proceso completado con éxito a %s" + #~ msgid "Your password has been emailed to you." #~ msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."