X-Git-Url: http://git.vanrenterghem.biz/git.ikiwiki.info.git/blobdiff_plain/725dae735334c5762f7f500a20d0ca65788cf137..72a2fa9441dc37bc2a6ce6337b940271a66b6ec1:/doc/plugins/contrib/po.mdwn?ds=inline diff --git a/doc/plugins/contrib/po.mdwn b/doc/plugins/contrib/po.mdwn index c2e2b60f7..3077b4858 100644 --- a/doc/plugins/contrib/po.mdwn +++ b/doc/plugins/contrib/po.mdwn @@ -93,7 +93,7 @@ Any thoughts on this? >>> When a new language is added to `po_slave_languages`, a rebuild is >>> triggered, and all missing PO files are created and checked into >>> VCS. An unpriviledged wiki user can not add a new language to ->>> `po_slave_languages`, though. One could thing of adding the needed +>>> `po_slave_languages`, though. One could think of adding the needed >>> interface to translate a page into a yet-unsupported slave >>> language, and this would automagically add this new language to >>> `po_slave_languages`. It would probably be useful in some @@ -101,6 +101,44 @@ Any thoughts on this? >>> users change the wiki configuration as a side effect of their >>> actions; if this were to be implemented, special care would be >>> needed. [[--intrigeri]] +>>> +>>>> Actually I meant into any of the currently supported languages. +>>>> I guess that if the template modification is made, it will list those +>>>> languages on the page, and if a translation to a language is missing, +>>>> the link will allow creating it? +>>>> +>>>>> Any translation page always exist for every supported slave +>>>>> language, even if no string at all have been translated yet. +>>>>> This implies the po plugin is especially friendly to people who +>>>>> prefer reading in their native language if available, but don't +>>>>> mind reading in English else. +>>>>> +>>>>> While I'm at it, there is a remaining issue that needs to be +>>>>> sorted out: how painful it could be for non-English speakers +>>>>> (assuming the master language is English) to be perfectly able +>>>>> to navigate between translation pages supposed to be written in +>>>>> their own language, when their translation level is most +>>>>> often low. +>>>>> +>>>>> (It is currently easy to display this status on the translation +>>>>> page itself, but then it's too late, and how frustrating to load +>>>>> a page just to realize it's actually not translated enough for +>>>>> you. The "other languages" loop also allows displaying this +>>>>> information, but it is generally not the primary +>>>>> navigation tool.) +>>>>> +>>>>> IMHO, this is actually a social problem (i.e. it's no use adding +>>>>> a language to the supported slave ones if you don't have the +>>>>> manpower to actually do the translations), that can't be fully +>>>>> solved by technical solutions, but I can think of some hacks +>>>>> that would limit the negative impact: a given translation's +>>>>> status (currently = percent translated) could be displayed next +>>>>> to the link that leads to it; a color code could as well be used +>>>>> ("just" a matter of adding a CSS id or class to the links, +>>>>> depending on this variable). As there is already work to be done +>>>>> to have the links text generation more customizable through +>>>>> plugins, I could do both at the same time if we consider this +>>>>> matter to be important enough. --[[intrigeri]] >> FWIW, I'm tracking your po branch in ikiwiki master git in the po >> branch. One thing I'd like to try in there is setting up a translated @@ -114,3 +152,9 @@ Any thoughts on this? >>> Hoping it's not too complicated to relocated an existing remote... >>> (never done that, I'm a Git beginner as well as a Perl >>> newbie) --[[intrigeri]] +>>>> +>>>> Just a matter of editing .git/config, thanks for the heads up. +>>>>> +>>>>> Joey, please have a look at my branch, your help would be really +>>>>> welcome for the security research, as I'm almost done with what +>>>>> I am able to do myself in this area. --[[intrigeri]]