X-Git-Url: http://git.vanrenterghem.biz/git.ikiwiki.info.git/blobdiff_plain/5a9ef8218cbdba318a92a1754027a587302c91e6..007dd1648be59af224f603f3912f085f43365c83:/po/pl.po diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 0c39e62ae..72a117879 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,125 +1,182 @@ # Polish translation of ikiwiki.pot # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. -# Paweł Tęcza , 2007. +# Pawel Tecza , 2007. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ikiwiki 1.37\n" +"Project-Id-Version: ikiwiki 1.51\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-27 20:16-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-05 16:33+100\n" -"Last-Translator: Paweł Tęcza \n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 19:27-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-27 22:05+0200\n" +"Last-Translator: Pawel Tecza \n" "Language-Team: Debian L10n Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. translators: The first parameter is a page name, -#. translators: second is the user who locked it. -#: ../IkiWiki/CGI.pm:51 -#, perl-format -msgid "%s is locked by %s and cannot be edited" +#: ../IkiWiki/CGI.pm:154 +msgid "You need to log in first." +msgstr "Proszę najpierw zalogować się." + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:222 +msgid "Login" msgstr "" -"strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być " -"teraz edytowana" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:140 -msgid "You need to log in first." -msgstr "Konieczne jest zalogowanie się." +#: ../IkiWiki/CGI.pm:223 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje zapisane." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:257 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:224 +msgid "Admin" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:281 msgid "Preferences saved." -msgstr "Ustawienia zostały zapisane." +msgstr "Preferencje zapisane." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:407 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160 -#: ../IkiWiki/Render.pm:97 ../IkiWiki/Render.pm:165 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:346 +#, perl-format +msgid "%s is not an editable page" +msgstr "Strona %s nie może być edytowana" + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:425 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17 +#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95 +#: ../IkiWiki/Render.pm:166 msgid "discussion" msgstr "dyskusja" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:446 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:471 #, perl-format msgid "creating %s" -msgstr "tworzenie strony %s" +msgstr "tworzenie %s" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:463 ../IkiWiki/CGI.pm:506 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:488 ../IkiWiki/CGI.pm:503 ../IkiWiki/CGI.pm:514 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:540 ../IkiWiki/CGI.pm:584 #, perl-format msgid "editing %s" -msgstr "edycja strony %s" +msgstr "edycja %s" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:629 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:681 msgid "You are banned." -msgstr "Dostęp został zabroniony przez administratora." +msgstr "Twój dostęp został zabroniony przez administratora." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:656 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:713 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?" msgstr "" +"Nieudane logowanie. Proszę sprawdzić czy w przeglądarce włączone są " +"ciasteczka (ang. cookies)" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61 -#, perl-format -msgid "aggregate plugin missing %s parameter" -msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate" +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62 +#, fuzzy, perl-format +msgid "missing %s parameter" +msgstr "brakujący parametr %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90 msgid "new feed" msgstr "nowy kanał RSS" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104 msgid "posts" msgstr "wpisy" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106 msgid "new" msgstr "nowy wpis" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:206 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212 #, perl-format msgid "expiring %s (%s days old)" msgstr "wygasający wpis %s (ma już %s dni)" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:213 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219 #, perl-format msgid "expiring %s" msgstr "wygasający wpis %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242 +#, perl-format +msgid "processed ok at %s" +msgstr "kanał RSS przetworzony w dniu %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247 #, perl-format msgid "checking feed %s ..." -msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s\t..." +msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s..." -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:252 #, perl-format msgid "could not find feed at %s" msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:267 +#, fuzzy +msgid "feed not found" +msgstr "nieznaleziony kanał RSS" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278 +#, fuzzy, perl-format +msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)" +msgstr "Nieprawidłowe kodowanie UTF-8 usunięte z kanału RSS" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:283 msgid "feed crashed XML::Feed!" msgstr "awaria kanału RSS w module XML::Feed!" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273 -#, perl-format -msgid "processed ok at %s" -msgstr "przetworzony kanał RSS w dniu %s" - -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:328 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:356 #, perl-format msgid "creating new page %s" msgstr "tworzenie nowej strony %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:36 +#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37 msgid "There are no broken links!" -msgstr "odnośniki są aktualne!" +msgstr "Wszystkie odnośniki są aktualne!" + +#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:17 +msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required" +msgstr "Parametry \"test\" i \"then\" są wymagane" #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18 msgid "fortune failed" msgstr "awaria fortunki" #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22 -msgid "googlecalendar failed to find url in html" -msgstr "" -"awaria wtyczki googlecalendar z powodu nieodnalezionego adresu URL na " -"stronie HTML" +#, fuzzy +msgid "failed to find url in html" +msgstr "awaria w trakcie wyszukiwania adresu URL na stronie HTML" + +#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59 +#, fuzzy +msgid "failed to run graphviz" +msgstr "awaria w trakcie uruchamiania wtyczki graphviz" + +#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81 +msgid "prog not a valid graphviz program" +msgstr "prog nie jest poprawnym programem graphviz" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s not found" +msgstr "nie znaleziono %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49 +#, perl-format +msgid "bad size \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy rozmiar \"%s\"" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63 +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to read %s: %s" +msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to resize: %s" +msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom" @@ -127,18 +184,39 @@ msgstr "" "Użycie parametru --rss lub --atom wymaga podania adresu URL do wiki za " "pomocą parametru --url" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:96 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106 #, perl-format msgid "unknown sort type %s" msgstr "nieznany sposób sortowania %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:372 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146 +msgid "Add a new post titled:" +msgstr "Tytuł nowego wpisu" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160 +#, perl-format +msgid "nonexistant template %s" +msgstr "brakujący szablon %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 ../IkiWiki/Render.pm:99 +msgid "Discussion" +msgstr "Dyskusja" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:402 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging" -msgstr "Niezainstalowany moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania" +msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania" -#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99 -msgid "linkmap failed to run dot" -msgstr "awaria wtyczki linkmap" +#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98 +#, fuzzy +msgid "failed to run dot" +msgstr "awaria w trakcie uruchamiania dot" + +#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24 +#, perl-format +msgid "%s is locked by %s and cannot be edited" +msgstr "" +"strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być " +"teraz edytowana" #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37 #, perl-format @@ -147,6 +225,11 @@ msgstr "" "Awaria w trakcie ładowania perlowego modułu Markdown.pm (%s) lub " "uruchamiania programu /usr/bin/markdown (%s)" +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88 +#, fuzzy +msgid "stylesheet not found" +msgstr "nieznaleziony szablon ze stylami CSS" + #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23 msgid "Mirrors" msgstr "Kopie lustrzane" @@ -155,35 +238,35 @@ msgstr "Kopie lustrzane" msgid "Mirror" msgstr "Kopia lustrzana" -#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36 -msgid "What's this?" -msgstr "Więcej o OpenID" +#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8 +msgid "more" +msgstr "więcej" -#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37 +#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:34 +msgid "Log in with" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36 msgid "Get an OpenID" msgstr "Pobierz OpenID" -#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:41 +#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42 msgid "All pages are linked to by other pages." msgstr "Dla każdej strony istnieje odnośnik z innej strony" -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104 -msgid "(use FirstnameLastName)" -msgstr "użyj formy ImieNazwisko" - -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147 msgid "Account creation successful. Now you can Login." -msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz już można zalogować się." +msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz można zalogować się." -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:150 msgid "Error creating account." msgstr "Błąd w trakcie zakładania konta." -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:171 msgid "Failed to send mail" msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości" -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:173 msgid "Your password has been emailed to you." msgstr "Wiadomość z hasłem została wysłana." @@ -203,6 +286,78 @@ msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana" msgid "polygen failed" msgstr "awaria wtyczki polygen" +#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25 +msgid "missing formula" +msgstr "brakująca reguła" + +#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32 +msgid "unknown formula" +msgstr "nieznana reguła" + +#. translators: These descriptions of times of day are used +#. translators: in messages like "last edited ". +#. translators: %A is the name of the day of the week, while +#. translators: %A- is the name of the previous day. +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15 +msgid "late %A- night" +msgstr "późną nocą w %A-" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17 +msgid "in the wee hours of %A- night" +msgstr "po północy w %A-" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20 +msgid "terribly early %A morning" +msgstr "bardzo wczesnym rankiem w %A" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22 +msgid "early %A morning" +msgstr "wcześnym rankiem w %A" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25 +msgid "in mid-morning %A" +msgstr "rankiem w %A" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26 +msgid "late %A morning" +msgstr "późnym rankiem w %A" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27 +msgid "at lunch time on %A" +msgstr "w porze obiadowej w %A" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29 +msgid "%A afternoon" +msgstr "po południu w %A" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32 +msgid "late %A afternoon" +msgstr "późnym popołudniem %A" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33 +msgid "%A evening" +msgstr "wieczorem w %A" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35 +msgid "late %A evening" +msgstr "późnym wieczorem w %A" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37 +msgid "%A night" +msgstr "nocą w %A" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74 +msgid "at teatime on %A" +msgstr "w porze śniadaniowej w %A" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78 +msgid "at midnight" +msgstr "o północy" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81 +msgid "at noon on %A" +msgstr "w południe w %A" + #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34 #, perl-format msgid "Must specify %s when using the search plugin" @@ -217,25 +372,85 @@ msgid "updating hyperestraier search index" msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier" #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24 -msgid "shortcut missing name or url parameter" -msgstr "brakująca nazwa lub adres URL we wtyczce shortcut" +#, fuzzy +msgid "missing name or url parameter" +msgstr "brakujący parametr name lub url" #. translators: This is used to display what shortcuts are defined. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second #. translators: is an URL. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33 -#, perl-format -msgid "shortcut %s points to %s" -msgstr "skrót %s wskazuje na adres %s" +#, fuzzy, perl-format +msgid "shortcut %s points to %s" +msgstr "skrót %s wskazuje na adres %s" #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22 -msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin" -msgstr "" -"Wtyczka smiley wyłączona z powodu awarii w trakcie przetwarzania emitoikonek" +#, fuzzy +msgid "failed to parse any smileys" +msgstr "awaria w trakcie przetwarzania emitoikonki" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63 +#, fuzzy +msgid "parse error" +msgstr "błąd w trakcie przetwarzania" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69 +msgid "bad featurepoint diameter" +msgstr "nieprawidłowa średnica dla featurepoint" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79 +msgid "bad featurepoint location" +msgstr "nieprawidłowe położenie dla featurepoint" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90 +msgid "missing values" +msgstr "brakujące wartości" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95 +#, fuzzy +msgid "bad height value" +msgstr "nieprawidłowa wysokość" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102 +#, fuzzy +msgid "missing width parameter" +msgstr "brakujący parametr width" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106 +#, fuzzy +msgid "bad width value" +msgstr "nieprawidłowa szerokość" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144 +#, fuzzy +msgid "failed to run php" +msgstr "awaria w trakcie uruchamiania php" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:21 +msgid "cannot find file" +msgstr "nie można znaleźć pliku" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:44 +msgid "unknown data format" +msgstr "nieznany format danych" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:52 +msgid "empty data" +msgstr "brak danych" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72 +msgid "Direct data download" +msgstr "Bezpośrednie pobieranie danych" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:105 +#, fuzzy, perl-format +msgid "parse fail at line %d: %s" +msgstr "awaria w trakcie przetwarzania linii %d: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19 -msgid "template missing id parameter" -msgstr "brakujący parametr id we wtyczce template" +#, fuzzy +msgid "missing id parameter" +msgstr "brakujący parametr id" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26 #, perl-format @@ -243,90 +458,87 @@ msgid "template %s not found" msgstr "nieznaleziony szablon %s" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45 -msgid "template failed to process:" -msgstr "awaria w trakcie przetwarzania szablonu:" +#, fuzzy +msgid "failed to process:" +msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:" #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66 msgid "getctime not implemented" msgstr "niedostępna funkcja getctime" -#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205 +#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206 msgid "" "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send " "notifications" msgstr "" -"Brak możliwości wysłania powiadomień przez post-commit SVN-a z powodu " -"nieustawionego parametru REV" - -#: ../IkiWiki/Render.pm:101 -msgid "Discussion" -msgstr "Dyskusja" +"Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-" +"commit z powodu nieustawionego parametru REV" -#: ../IkiWiki/Render.pm:232 ../IkiWiki/Render.pm:252 +#: ../IkiWiki/Render.pm:250 ../IkiWiki/Render.pm:270 #, perl-format msgid "skipping bad filename %s" -msgstr "pomijanie nieprawidłowego pliku %s" +msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:292 +#: ../IkiWiki/Render.pm:310 #, perl-format msgid "removing old page %s" msgstr "usuwanie starej strony %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:311 +#: ../IkiWiki/Render.pm:330 #, perl-format msgid "scanning %s" -msgstr "przeszukiwanie strony %s" +msgstr "skanowanie %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:320 +#: ../IkiWiki/Render.pm:340 #, perl-format msgid "rendering %s" -msgstr "tworzenie strony %s" +msgstr "renderowanie %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:332 +#: ../IkiWiki/Render.pm:352 #, perl-format msgid "rendering %s, which links to %s" -msgstr "tworzenie strony %s z odnośnikiem do strony %s" +msgstr "renderowanie %s z odnośnikiem do %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:349 +#: ../IkiWiki/Render.pm:369 #, perl-format msgid "rendering %s, which depends on %s" -msgstr "tworzenie strony %s zależącej od strony %s" +msgstr "renderowanie %s zależącego od %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:387 +#: ../IkiWiki/Render.pm:407 #, perl-format msgid "rendering %s, to update its backlinks" -msgstr "tworzenie strony %s w celu aktualizacji jej powrotnych odnośników" +msgstr "renderowanie %s w celu aktualizacji powrotnych odnośników" -#: ../IkiWiki/Render.pm:399 +#: ../IkiWiki/Render.pm:419 #, perl-format msgid "removing %s, no longer rendered by %s" -msgstr "usuwanie strony %s nie tworzonej już przez %s" +msgstr "usuwanie %s nie tworzonego już przez %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:425 +#: ../IkiWiki/Render.pm:445 #, perl-format msgid "ikiwiki: cannot render %s" -msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenie strony %s" +msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenia %s" #. translators: The first parameter is a filename, and the second #. translators: is a (probably not translated) error message. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15 #, perl-format msgid "cannot read %s: %s" -msgstr "awaria w trakcie czytania strony %s: %s" +msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s" #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32 msgid "generating wrappers.." msgstr "tworzenie osłon..." -#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:68 +#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72 msgid "rebuilding wiki.." msgstr "przebudowywanie wiki..." -#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71 +#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75 msgid "refreshing wiki.." msgstr "odświeżanie wiki..." -#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:80 +#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84 msgid "done" msgstr "gotowe" @@ -334,10 +546,10 @@ msgstr "gotowe" #. translators: A list of one or more pages that were changed, #. translators: And the name of the user making the change. #. translators: This is used as the subject of a commit email. -#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:139 +#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145 #, perl-format msgid "update of %s's %s by %s" -msgstr "aktualizacja stron wiki %s %s przez użytkownika %s" +msgstr "aktualizacja stron wiki %s: %s przez użytkownika %s" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16 #, perl-format @@ -357,31 +569,31 @@ msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64 #, perl-format msgid "failed to write %s: %s" -msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s" +msgstr "awaria w trakcie zapisu %s: %s" #. translators: The parameter is a C filename. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100 #, perl-format msgid "failed to compile %s" -msgstr "awaria w trakcie zestawiania strony %s" +msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s" #. translators: The parameter is a filename. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108 #, perl-format msgid "successfully generated %s" -msgstr "strona pomyślnie utworzona %s" +msgstr "pomyślnie utworzono %s" #: ../ikiwiki.in:13 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest" msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel" -#: ../IkiWiki.pm:101 +#: ../IkiWiki.pm:107 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi" msgstr "" "Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru " "--url" -#: ../IkiWiki.pm:146 ../IkiWiki.pm:147 +#: ../IkiWiki.pm:154 ../IkiWiki.pm:155 msgid "Error" msgstr "Błąd" @@ -389,7 +601,20 @@ msgstr "Błąd" #. translators: preprocessor directive name, #. translators: the second a page name, the #. translators: third a number. -#: ../IkiWiki.pm:526 +#: ../IkiWiki.pm:631 #, perl-format msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i" msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i" + +#~ msgid "What's this?" +#~ msgstr "Więcej o OpenID" + +#~ msgid "(use FirstnameLastName)" +#~ msgstr "użyj formy ImieNazwisko" + +#~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter" +#~ msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate" + +#, fuzzy +#~ msgid "sparkline previewing not implemented" +#~ msgstr "niedostępny podgląd dla wtyczki sparkline"