X-Git-Url: http://git.vanrenterghem.biz/git.ikiwiki.info.git/blobdiff_plain/54a4151306458686ec1de8ba3d2adbb86a69e576..6ccd9313d2659f4b3d55cd784cefee7af0e0b5c0:/po/es.po diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 9ee628afc..cedcd2691 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,191 +1,217 @@ -# translation of es.po to spanish -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# ikiwiki spanish translation +# Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc +# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. # # Víctor Moral , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-09 01:55-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-12 14:36-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-28 22:01+0200\n" "Last-Translator: Víctor Moral \n" -"Language-Team: spanish \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:154 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:172 msgid "You need to log in first." msgstr "Antes es necesario identificarse." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:274 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:234 +msgid "Login" +msgstr "Identificación" + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:235 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:236 +msgid "Admin" +msgstr "Administración" + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:294 msgid "Preferences saved." msgstr "Las preferencias se han guardado." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:339 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:354 #, perl-format msgid "%s is not an editable page" msgstr "la página %s no es modificable" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24 -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:175 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17 -#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95 -#: ../IkiWiki/Render.pm:166 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:441 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:230 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17 +#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:99 +#: ../IkiWiki/Render.pm:179 msgid "discussion" msgstr "comentarios" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:464 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:487 #, perl-format msgid "creating %s" msgstr "creando página %s" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:481 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:507 -#: ../IkiWiki/CGI.pm:533 ../IkiWiki/CGI.pm:577 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:505 ../IkiWiki/CGI.pm:524 ../IkiWiki/CGI.pm:534 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:567 ../IkiWiki/CGI.pm:615 #, perl-format msgid "editing %s" msgstr "modificando página %s" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:674 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:709 msgid "You are banned." msgstr "Ha sido expulsado." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:706 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:729 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?" msgstr "" -"registro fallido, ¿ tal vez es necesario activar las cookies en el " -"navegador ?" +"registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62 -#, fuzzy, perl-format +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:69 +#, perl-format msgid "missing %s parameter" -msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id" +msgstr "falta el parámetro %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:97 msgid "new feed" msgstr "nueva entrada" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:111 msgid "posts" msgstr "entradas" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113 msgid "new" msgstr "nuevo" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:230 #, perl-format msgid "expiring %s (%s days old)" msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:237 #, perl-format msgid "expiring %s" msgstr "%s caducada" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:263 +#, perl-format +msgid "processed ok at %s" +msgstr "proceso completado con éxito a %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:268 #, perl-format msgid "checking feed %s ..." -msgstr "comprobando entrada %s ..." +msgstr "comprobando fuente de datos %s ..." -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273 #, perl-format msgid "could not find feed at %s" -msgstr "no puedo encontrar la entrada en %s" +msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256 -msgid "feed crashed XML::Feed!" -msgstr "¡ la entrada ha provocado un error fatal en XML::Feed!" +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:288 +msgid "feed not found" +msgstr "fuente de datos no encontrada" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:279 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:299 #, perl-format -msgid "processed ok at %s" -msgstr "proceso completado con éxito a %s" +msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)" +msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:304 +msgid "feed crashed XML::Feed!" +msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed!" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:334 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:377 #, perl-format msgid "creating new page %s" msgstr "creando nueva página %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37 +#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:29 +#, perl-format +msgid "%s from %s" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:36 msgid "There are no broken links!" msgstr "¡ No hay enlaces rotos !" -#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20 -msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required" -msgstr "" +#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18 +#, perl-format +msgid "%s parameter is required" +msgstr "el parámetro %s es obligatorio" #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18 msgid "fortune failed" msgstr "el programa fortune ha fallado" #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22 -#, fuzzy msgid "failed to find url in html" msgstr "" -"El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código HTML" +"El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html " -#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59 -#, fuzzy +#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58 msgid "failed to run graphviz" -msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot" +msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz " -#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81 +#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85 msgid "prog not a valid graphviz program" -msgstr "" +msgstr "prog no es un programa graphviz válido " -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36 -#, fuzzy, perl-format -msgid "%s not found" -msgstr "no he encontrado la plantilla %s" - -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49 +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48 #, perl-format msgid "bad size \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "tamaño erróneo \"%s\"" -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63 -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 -#, fuzzy, perl-format +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62 +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79 +#, perl-format msgid "failed to read %s: %s" -msgstr "no puedo escribir en %s: %s" +msgstr "no puedo leer de %s: %s " -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66 -#, fuzzy, perl-format +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65 +#, perl-format msgid "failed to resize: %s" -msgstr "no puedo escribir en %s: %s" +msgstr "redimensionado fallido: %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36 +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96 +#, perl-format +msgid "failed to determine size of image %s" +msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:42 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom" msgstr "" "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó " "--atom" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:135 #, perl-format msgid "unknown sort type %s" msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:152 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 +msgid "Add a new post titled:" +msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207 #, perl-format msgid "nonexistant template %s" -msgstr "" +msgstr "la plantilla %s no existe " -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Render.pm:99 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:238 ../IkiWiki/Render.pm:103 msgid "Discussion" msgstr "Comentarios" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:396 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:452 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging" msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna" #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98 -#, fuzzy msgid "failed to run dot" -msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot" +msgstr "no he podido ejecutar el programa dot" -#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24 +#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25 #, perl-format msgid "%s is locked by %s and cannot be edited" msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse" @@ -197,10 +223,9 @@ msgstr "" "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar " "el programa /usr/bin/markdown (%s)" -#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88 -#, fuzzy +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:90 msgid "stylesheet not found" -msgstr "no he encontrado la plantilla %s" +msgstr "hoja de estilo no encontrada " #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23 msgid "Mirrors" @@ -212,37 +237,37 @@ msgstr "Réplica" #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8 msgid "more" -msgstr "" +msgstr "ver más" -#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36 -msgid "What's this?" -msgstr "¿ Qué es esto ?" +#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45 +msgid "Log in with" +msgstr "Identificarse mediante " -#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37 +#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48 msgid "Get an OpenID" -msgstr "Obtenga un identificador OpenID" +msgstr "Consiga un identificador OpenID" #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42 msgid "All pages are linked to by other pages." msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí." -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104 -msgid "(use FirstnameLastName)" -msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)" +#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21 +msgid "bad or missing template" +msgstr "plantilla errónea ó no existente" -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162 msgid "Account creation successful. Now you can Login." msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse." -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165 msgid "Error creating account." msgstr "Error creando la cuenta de usuario." -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186 msgid "Failed to send mail" -msgstr "No he podido enviar un correo electrónico" +msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico" -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188 msgid "Your password has been emailed to you." msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico." @@ -262,13 +287,13 @@ msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado" msgid "polygen failed" msgstr "El programa polygen ha fallado" -#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25 +#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32 msgid "missing formula" -msgstr "" +msgstr "falta la fórmula" -#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32 +#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39 msgid "unknown formula" -msgstr "" +msgstr "fórmula desconocida " #. translators: These descriptions of times of day are used #. translators: in messages like "last edited ". @@ -276,63 +301,63 @@ msgstr "" #. translators: %A- is the name of the previous day. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15 msgid "late %A- night" -msgstr "" +msgstr "a última hora de la noche del %A " #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17 msgid "in the wee hours of %A- night" -msgstr "" +msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- " #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20 msgid "terribly early %A morning" -msgstr "" +msgstr "al amanecer del %A " #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22 msgid "early %A morning" -msgstr "" +msgstr "a primera hora de la mañana del %A " #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25 -msgid "in mid-morning %A" -msgstr "" +msgid "mid-morning %A" +msgstr "a media mañana del %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26 msgid "late %A morning" -msgstr "" +msgstr "a última hora de la mañana del %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27 msgid "at lunch time on %A" -msgstr "" +msgstr "a la hora de la comida del %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29 msgid "%A afternoon" -msgstr "" +msgstr "la sobremesa del %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32 msgid "late %A afternoon" -msgstr "" +msgstr "a finales de la sobremesa del %A " #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33 msgid "%A evening" -msgstr "" +msgstr "la tarde del %A " #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35 msgid "late %A evening" -msgstr "" +msgstr "a última hora de la tarde del $A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37 msgid "%A night" -msgstr "" +msgstr "la noche del %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74 msgid "at teatime on %A" -msgstr "" +msgstr "el %A a la hora del té" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78 msgid "at midnight" -msgstr "" +msgstr "a medianoche" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81 msgid "at noon on %A" -msgstr "" +msgstr "el %A a media tarde" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34 #, perl-format @@ -348,85 +373,77 @@ msgid "updating hyperestraier search index" msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier" #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24 -#, fuzzy msgid "missing name or url parameter" -msgstr "shortcut necesita el parámetro name ó el parámetro url" +msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'" #. translators: This is used to display what shortcuts are defined. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second #. translators: is an URL. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "shortcut %s points to %s" -msgstr "El atajo %s apunta a %s" +msgstr "El atajo %s apunta a %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22 -#, fuzzy +#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23 msgid "failed to parse any smileys" -msgstr "Algunos emoticonos tienen errores, se desactiva el complemento smiley" +msgstr "Algunos emoticonos tienen errores" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63 -#, fuzzy msgid "parse error" -msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot" +msgstr "error de análisis " #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69 msgid "bad featurepoint diameter" -msgstr "" +msgstr "diámetro inválido " #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79 msgid "bad featurepoint location" -msgstr "" +msgstr "localización errónea " #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90 msgid "missing values" -msgstr "" +msgstr "faltan valores" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95 -#, fuzzy msgid "bad height value" -msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot" +msgstr "valor incorrecto para la altura" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102 -#, fuzzy msgid "missing width parameter" -msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id" +msgstr "falta el parámetro que indica el ancho" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106 -#, fuzzy msgid "bad width value" -msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot" +msgstr "valor incorrecto para el ancho" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144 -#, fuzzy msgid "failed to run php" -msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot" +msgstr "error fatal invocando el programa php" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22 msgid "cannot find file" -msgstr "" +msgstr "no puedo encontrar el archivo" -#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45 +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:63 msgid "unknown data format" -msgstr "" +msgstr "formato de datos desconocido" -#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53 +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:71 msgid "empty data" -msgstr "" +msgstr "sin datos" -#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73 +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:91 msgid "Direct data download" -msgstr "" +msgstr "Enlace directo para descarga" -#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106 -#, fuzzy, perl-format +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:125 +#, perl-format msgid "parse fail at line %d: %s" -msgstr "no puedo escribir en %s: %s" +msgstr "error de análisis en la línea %d: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19 -#, fuzzy msgid "missing id parameter" -msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id" +msgstr "falta el parámetro \"id\"" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26 #, perl-format @@ -434,65 +451,94 @@ msgid "template %s not found" msgstr "no he encontrado la plantilla %s" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45 -#, fuzzy msgid "failed to process:" -msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla: " +msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:" + +#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30 +msgid "missing tex code" +msgstr "falta el código tex" + +#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37 +msgid "code includes disallowed latex commands" +msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas" + +#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:97 +msgid "failed to generate image from code" +msgstr "no he podido crear la imagen desde el código" + +#: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88 +msgid "(not toggleable in preview mode)" +msgstr "" -#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66 +#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:68 msgid "getctime not implemented" msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida" -#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205 +#: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:459 +msgid "" +"REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send " +"notifications" +msgstr "" +"La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar " +"svn post-commit desde monotone; no puedo enviar ninguna notificación" + +#: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:462 +msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications" +msgstr "" +"REV no es un identificador de revisión válido, por lo que no puedo enviar " +"ninguna notificación" + +#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:221 msgid "" "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send " "notifications" msgstr "" "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar " -"svn post-commit; no puedo enviar notificación alguna." +"svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación" -#: ../IkiWiki/Render.pm:250 ../IkiWiki/Render.pm:270 +#: ../IkiWiki/Render.pm:263 ../IkiWiki/Render.pm:284 #, perl-format msgid "skipping bad filename %s" -msgstr "ignorando el archivo %s porque su no nombre no es correcto" +msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto" -#: ../IkiWiki/Render.pm:310 +#: ../IkiWiki/Render.pm:326 #, perl-format msgid "removing old page %s" msgstr "eliminando la antigua página %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:330 +#: ../IkiWiki/Render.pm:359 #, perl-format msgid "scanning %s" msgstr "explorando %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:340 +#: ../IkiWiki/Render.pm:364 #, perl-format msgid "rendering %s" msgstr "convirtiendo %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:352 +#: ../IkiWiki/Render.pm:376 #, perl-format msgid "rendering %s, which links to %s" msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:369 +#: ../IkiWiki/Render.pm:393 #, perl-format msgid "rendering %s, which depends on %s" msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:407 +#: ../IkiWiki/Render.pm:431 #, perl-format msgid "rendering %s, to update its backlinks" msgstr "" "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen " "referencia a ella." -#: ../IkiWiki/Render.pm:419 +#: ../IkiWiki/Render.pm:443 #, perl-format msgid "removing %s, no longer rendered by %s" msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:445 +#: ../IkiWiki/Render.pm:469 #, perl-format msgid "ikiwiki: cannot render %s" msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s" @@ -524,7 +570,7 @@ msgstr "completado" #. translators: A list of one or more pages that were changed, #. translators: And the name of the user making the change. #. translators: This is used as the subject of a commit email. -#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146 +#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145 #, perl-format msgid "update of %s's %s by %s" msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s" @@ -551,13 +597,13 @@ msgid "failed to write %s: %s" msgstr "no puedo escribir en %s: %s" #. translators: The parameter is a C filename. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:107 #, perl-format msgid "failed to compile %s" -msgstr "ha fallado la compilación del programa envoltorio %s" +msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" #. translators: The parameter is a filename. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:115 #, perl-format msgid "successfully generated %s" msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s" @@ -566,13 +612,17 @@ msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s" msgid "usage: ikiwiki [options] source dest" msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino" -#: ../IkiWiki.pm:105 +#: ../ikiwiki.in:83 +msgid "usage: --set var=value" +msgstr "uso: --set variable=valor" + +#: ../IkiWiki.pm:128 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi" msgstr "" "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se " "utiliza el parámetro --cgi" -#: ../IkiWiki.pm:152 ../IkiWiki.pm:153 +#: ../IkiWiki.pm:193 ../IkiWiki.pm:194 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -580,16 +630,18 @@ msgstr "Error" #. translators: preprocessor directive name, #. translators: the second a page name, the #. translators: third a number. -#: ../IkiWiki.pm:620 +#: ../IkiWiki.pm:708 #, perl-format msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i" msgstr "" "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta " "número %i" -#~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter" -#~ msgstr "Al complemento aggregate le falta el parámetro %s" +#~ msgid "%s not found" +#~ msgstr "no he encontrado la plantilla %s " + +#~ msgid "What's this?" +#~ msgstr "¿ Qué es esto ?" -#, fuzzy -#~ msgid "sparkline previewing not implemented" -#~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida" +#~ msgid "(use FirstnameLastName)" +#~ msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"