X-Git-Url: http://git.vanrenterghem.biz/git.ikiwiki.info.git/blobdiff_plain/4cbb1095d62b9b2ded9546040e4bc5f5b0faef67..bcc209eb5acd26e3751c5869cd5c1ebe66b0bf03:/po/es.po diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 73cd380db..de009124d 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,224 +1,812 @@ -# translation of es.po to spanish -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# translation of es.po to +# ikiwiki spanish translation +# Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc +# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. # -# Víctor Moral , 2007. +# Víctor Moral , 2007, 2009. +# Victor Moral , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:29-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:31+0100\n" -"Last-Translator: Víctor Moral \n" -"Language-Team: spanish \n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-04 10:16-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n" +"Last-Translator: Victor Moral \n" +"Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:154 -msgid "You need to log in first." -msgstr "Antes es necesario identificarse." +#: ../IkiWiki/CGI.pm:200 +msgid "" +"probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login " +"via http, not https" +msgstr "" +"probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está " +"activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo " +"'http' y no 'https'" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:274 -msgid "Preferences saved." -msgstr "Las preferencias se han guardado." +#: ../IkiWiki/CGI.pm:203 +msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?" +msgstr "" +"registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:340 -#, perl-format -msgid "%s is not an editable page" -msgstr "la página %s no es modificable" +#: ../IkiWiki/CGI.pm:222 ../IkiWiki/CGI.pm:373 +msgid "Your login session has expired." +msgstr "Su registro en el sistema ha expirado." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24 -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17 -#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97 -#: ../IkiWiki/Render.pm:165 -msgid "discussion" -msgstr "comentarios" +#: ../IkiWiki/CGI.pm:243 +msgid "Login" +msgstr "Identificación" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:473 -#, perl-format -msgid "creating %s" -msgstr "creando página %s" +#: ../IkiWiki/CGI.pm:244 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:490 ../IkiWiki/CGI.pm:526 ../IkiWiki/CGI.pm:570 -#, perl-format -msgid "editing %s" -msgstr "modificando página %s" +#: ../IkiWiki/CGI.pm:245 +msgid "Admin" +msgstr "Administración" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:667 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:285 +msgid "Preferences saved." +msgstr "Las preferencias se han guardado." + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:337 msgid "You are banned." msgstr "Ha sido expulsado." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:699 -msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?" +#: ../IkiWiki/CGI.pm:464 ../IkiWiki/CGI.pm:465 ../IkiWiki.pm:1508 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:86 +msgid "Aggregation triggered via web." +msgstr "Contenido añadido activado vía web." + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95 +msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!" msgstr "" -"registro fallido, ¿ tal vez es necesario activar las cookies en el " -"navegador ?" +"¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:227 #, perl-format -msgid "aggregate plugin missing %s parameter" -msgstr "Al complemento aggregate le falta el parámetro %s" +msgid "missing %s parameter" +msgstr "falta el parámetro %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:262 msgid "new feed" msgstr "nueva entrada" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:276 msgid "posts" msgstr "entradas" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278 msgid "new" msgstr "nuevo" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:211 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:465 #, perl-format msgid "expiring %s (%s days old)" msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:218 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472 #, perl-format msgid "expiring %s" msgstr "%s caducada" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500 +#, perl-format +msgid "last checked %s" +msgstr "última comprobación el %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504 #, perl-format msgid "checking feed %s ..." -msgstr "comprobando entrada %s ..." +msgstr "comprobando fuente de datos %s ..." -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:246 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:509 #, perl-format msgid "could not find feed at %s" -msgstr "no puedo encontrar la entrada en %s" +msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255 -msgid "feed crashed XML::Feed!" -msgstr "¡ la entrada ha provocado un error fatal en XML::Feed!" +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:529 +msgid "feed not found" +msgstr "fuente de datos no encontrada" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:540 #, perl-format -msgid "processed ok at %s" -msgstr "proceso completado con éxito a %s" +msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)" +msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:548 +#, perl-format +msgid "(feed entities escaped)" +msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:556 +msgid "feed crashed XML::Feed!" +msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:649 #, perl-format msgid "creating new page %s" msgstr "creando nueva página %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:677 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:135 +#, fuzzy +msgid "failed to process template:" +msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:" + +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31 +msgid "deleting bucket.." +msgstr "borrando el directorio.." + +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:225 +msgid "done" +msgstr "completado" + +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97 +#, perl-format +msgid "Must specify %s" +msgstr "Debe especificar %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140 +#, fuzzy +msgid "Failed to create S3 bucket: " +msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: " + +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225 +#, fuzzy +msgid "Failed to save file to S3: " +msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: " + +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:248 +#, fuzzy +msgid "Failed to delete file from S3: " +msgstr "No puedo borrar archivo en S3: " + +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:52 +#, perl-format +msgid "there is already a page named %s" +msgstr "ya existe una página de nombre %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:68 +msgid "prohibited by allowed_attachments" +msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments" + +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:225 +msgid "bad attachment filename" +msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo" + +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:296 +msgid "attachment upload" +msgstr "enviado el adjunto" + +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:347 +#, fuzzy +msgid "this attachment is not yet saved" +msgstr "la página %s no es modificable" + +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:365 +msgid "just uploaded" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43 +#, fuzzy, perl-format +msgid "creating index page %s" +msgstr "creando nueva página %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:119 +msgid "" +"Sorry, but that looks like spam to blogspam: " +msgstr "" +"Lo siento, pero el analizador blogspam " +"dice que el texto puede ser spam." + +#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38 +#, perl-format +msgid "%s from %s" +msgstr "%s desde la página %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46 msgid "There are no broken links!" msgstr "¡ No hay enlaces rotos !" -#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 +#, fuzzy, perl-format +msgid "this comment needs %s" +msgstr "creando comentarios en la página %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127 +#, fuzzy +msgid "moderation" +msgstr "Aprobación de comentarios" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:154 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50 +#, perl-format +msgid "unsupported page format %s" +msgstr "formato de página %s no soportado" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:159 +msgid "comment must have content" +msgstr "Un comentario debe tener algún contenido" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:217 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anónimo" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:279 +#, fuzzy +msgid "Comment Moderation" +msgstr "Aprobación de comentarios" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:375 ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:379 +msgid "email replies to me" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:413 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:102 +msgid "bad page name" +msgstr "nombre de página erróneo" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:416 +#, perl-format +msgid "commenting on %s" +msgstr "creando comentarios en la página %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:433 +#, perl-format +msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment" +msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:440 +#, perl-format +msgid "comments on page '%s' are closed" +msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:565 +msgid "comment stored for moderation" +msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:567 +msgid "Your comment will be posted after moderator review" +msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:580 +msgid "Added a comment" +msgstr "Añadir un comentario" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:584 +#, perl-format +msgid "Added a comment: %s" +msgstr "Comentario añadido: %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:654 ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:55 +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272 +msgid "you are not logged in as an admin" +msgstr "No está registrado como un administrador" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:708 +msgid "Comment moderation" +msgstr "Aprobación de comentarios" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:749 +msgid "comment moderation" +msgstr "aprobación de comentarios" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:910 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%i comment" +msgid_plural "%i comments" +msgstr[0] "Comentarios" +msgstr[1] "Comentarios" + +#. translators: Here "Comment" is a verb; +#. translators: the user clicks on it to +#. translators: post a comment. +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:920 +#, fuzzy +msgid "Comment" +msgstr "Comentarios" + +#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 +#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75 +#: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26 +#, perl-format +msgid "%s parameter is required" +msgstr "el parámetro %s es obligatorio" + +#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80 +msgid "no text was copied in this page" +msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página" + +#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83 +#, perl-format +msgid "no text was copied in this page with id %s" +msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina" + +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41 +#, perl-format +msgid "removing old preview %s" +msgstr "eliminando la antigua previsualización %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:118 +#, perl-format +msgid "%s is not an editable page" +msgstr "la página %s no es modificable" + +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:166 +#, fuzzy +msgid "email comments to me" +msgstr "Comentarios" + +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:319 +#, perl-format +msgid "creating %s" +msgstr "creando página %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:337 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:356 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:367 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:412 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:454 +#, perl-format +msgid "editing %s" +msgstr "modificando página %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54 +msgid "template not specified" +msgstr "falta indicar la plantilla (template)" + +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57 +msgid "match not specified" +msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)" + +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72 +#, perl-format +msgid "edittemplate %s registered for %s" +msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30 +msgid "must specify format and text" +msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto" + +#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28 msgid "fortune failed" msgstr "el programa fortune ha fallado" -#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22 -msgid "googlecalendar failed to find url in html" +#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59 +msgid "missing page" +msgstr "página no encontrada" + +#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61 +#, perl-format +msgid "The page %s does not exist." +msgstr "No existe la página %s." + +#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75 +#, fuzzy +msgid "not a page" +msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s is an attachment, not a page." +msgstr "la página %s no es modificable" + +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:789 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:852 +#: ../IkiWiki.pm:1728 +#, perl-format +msgid "you are not allowed to change %s" +msgstr "No puede cambiar %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:811 +#, perl-format +msgid "you cannot act on a file with mode %s" +msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:815 +msgid "you are not allowed to change file modes" +msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo" + +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:885 +#, fuzzy +msgid "you are not allowed to revert a merge" +msgstr "No puede cambiar %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:902 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Failed to revert commit %s" +msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:41 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Must specify %s when using the %s plugin" +msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda" + +#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:87 +msgid "failed to run graphviz" +msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz " + +#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:144 +msgid "prog not a valid graphviz program" +msgstr "prog no es un programa graphviz válido " + +#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:83 +#, perl-format +msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'" +msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' " + +#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:94 +#, perl-format +msgid "Source code: %s" +msgstr "Código fuente: %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:180 +msgid "" +"warning: highlight perl module not available; falling back to pass through" msgstr "" -"El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código HTML" +"aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada " +"para continuar el proceso. " + +#: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65 +#, fuzzy +msgid "htmltidy failed to parse this html" +msgstr "Algunos emoticonos tienen errores" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:70 +msgid "Image::Magick is not installed" +msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:74 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118 +#, perl-format +msgid "failed to read %s: %s" +msgstr "no puedo leer de %s: %s " + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 +#, perl-format +msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122 +#, perl-format +msgid "failed to resize: %s" +msgstr "dimensionamiento fallido: %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:147 +#, perl-format +msgid "failed to determine size of image %s" +msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom" msgstr "" "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó " "--atom" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:103 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139 +msgid "page editing not allowed" +msgstr "no está permitida la modificación de páginas" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156 +msgid "missing pages parameter" +msgstr "falta el parámetro pages" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:209 #, perl-format -msgid "unknown sort type %s" -msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s" +msgid "the %s and %s parameters cannot be used together" +msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:143 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:315 #, perl-format -msgid "nonexistant template %s" +msgid "%s (RSS feed)" msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:180 ../IkiWiki/Render.pm:101 -msgid "Discussion" -msgstr "Comentarios" +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:319 +#, perl-format +msgid "%s (Atom feed)" +msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:395 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:348 +msgid "Add a new post titled:" +msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:387 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to process template %s" +msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:725 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging" msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna" -#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99 -msgid "linkmap failed to run dot" -msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot" +#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88 +#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95 +msgid "failed to run dot" +msgstr "no he podido ejecutar el programa dot" + +#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85 +msgid "linkmap" +msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24 +#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 #, perl-format -msgid "%s is locked by %s and cannot be edited" -msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse" +msgid "%s is locked and cannot be edited" +msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse" -#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37 +#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:52 +msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed" +msgstr "" +"el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown" + +#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:96 #, perl-format msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)" msgstr "" "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar " "el programa /usr/bin/markdown (%s)" -#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23 +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:127 +#, fuzzy +msgid "enclosure not found" +msgstr "fuente de datos no encontrada" + +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:187 +msgid "stylesheet not found" +msgstr "hoja de estilo no encontrada " + +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:199 +#, fuzzy +msgid "script not found" +msgstr "fuente de datos no encontrada" + +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:247 +msgid "redir page not found" +msgstr "falta la página a donde redirigir" + +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:261 +msgid "redir cycle is not allowed" +msgstr "ciclo de redirección no permitido" + +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:450 +#, fuzzy +msgid "sort=meta requires a parameter" +msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios" + +#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57 msgid "Mirrors" msgstr "Réplicas" -#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23 +#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57 msgid "Mirror" msgstr "Réplica" +#: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57 +#, fuzzy +msgid "comment needs moderation" +msgstr "aprobación de comentarios" + #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8 msgid "more" +msgstr "ver más" + +#: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:72 +msgid "Cannot subscribe your email address without logging in." msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36 -msgid "What's this?" -msgstr "¿ Qué es esto ?" +#: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:136 +msgid "change notification:" +msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37 -msgid "Get an OpenID" -msgstr "Obtenga un identificador OpenID" +#: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:138 +#, fuzzy +msgid "comment notification:" +msgstr "aprobación de comentarios" + +#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:71 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to load openid module: " +msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42 -msgid "All pages are linked to by other pages." +#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56 +#, fuzzy +msgid "All pages have other pages linking to them." msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí." -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104 -msgid "(use FirstnameLastName)" -msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)" +#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30 +msgid "bad or missing template" +msgstr "plantilla errónea ó no existente" + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:145 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:337 +msgid "Error creating account." +msgstr "Error creando la cuenta de usuario." + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:297 +msgid "Your user page: " +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:304 +msgid "Create your user page" +msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:334 msgid "Account creation successful. Now you can Login." msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse." -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147 -msgid "Error creating account." -msgstr "Error creando la cuenta de usuario." +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:344 +msgid "No email address, so cannot email password reset instructions." +msgstr "" +"No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar " +"instrucciones para reiniciar la contraseña" -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:371 msgid "Failed to send mail" -msgstr "No he podido enviar un correo electrónico" +msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico" + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:373 +msgid "You have been mailed password reset instructions." +msgstr "" +"Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo " +"electrónico" + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:408 +msgid "incorrect password reset url" +msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto" + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:411 +msgid "password reset denied" +msgstr "reinicio de contraseña denegado" + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:424 +#, fuzzy +msgid "incorrect url" +msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto" + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:427 +msgid "access denied" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30 +msgid "Ping received." +msgstr "Recibida una señal ping." + +#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54 +msgid "requires 'from' and 'to' parameters" +msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios" + +#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59 +#, perl-format +msgid "Will ping %s" +msgstr "Informaremos a %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62 +#, perl-format +msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)" +msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)" + +#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:80 +msgid "LWP not found, not pinging" +msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15 +msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35." +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:179 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s is not a valid language code" +msgstr "%s no es un archivo" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:191 +#, perl-format +msgid "" +"%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:196 +msgid "" +"po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to " +"po_link_to=default" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:467 +msgid "updated PO files" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:490 +msgid "" +"Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its " +"translations will be removed as well." +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:510 +msgid "" +"Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its " +"translations will be renamed as well." +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:956 +#, fuzzy, perl-format +msgid "POT file (%s) does not exist" +msgstr "No existe la página %s." + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:970 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to copy underlay PO file to %s" +msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:979 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to update %s" +msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:985 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to copy the POT file to %s" +msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1021 +msgid "N/A" +msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170 -msgid "Your password has been emailed to you." -msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico." +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1032 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to translate %s" +msgstr "dimensionamiento fallido: %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1111 +msgid "removed obsolete PO files" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1168 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1180 +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1219 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to write %s" +msgstr "dimensionamiento fallido: %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1178 +#, fuzzy +msgid "failed to translate" +msgstr "no he podido ejecutar el programa dot" -#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64 +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1231 +msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1274 +#, perl-format +msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72 ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:87 msgid "vote" msgstr "Votar" -#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72 +#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:86 +msgid "Write in" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:93 msgid "Total votes:" msgstr "Recuento de votos:" -#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32 +#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42 msgid "polygen not installed" msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado" -#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51 -msgid "polygen failed" -msgstr "El programa polygen ha fallado" +#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61 +msgid "command failed" +msgstr "la ejecución del programa ha fallado" + +#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47 +msgid "missing formula" +msgstr "falta la fórmula" + +#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54 +msgid "unknown formula" +msgstr "fórmula desconocida " #. translators: These descriptions of times of day are used #. translators: in messages like "last edited ". @@ -226,292 +814,650 @@ msgstr "El programa polygen ha fallado" #. translators: %A- is the name of the previous day. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15 msgid "late %A- night" -msgstr "" +msgstr "a última hora de la noche del %A " #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17 msgid "in the wee hours of %A- night" -msgstr "" +msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- " #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20 msgid "terribly early %A morning" -msgstr "" +msgstr "al amanecer del %A " #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22 msgid "early %A morning" -msgstr "" +msgstr "a primera hora de la mañana del %A " #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25 -msgid "in mid-morning %A" -msgstr "" +msgid "mid-morning %A" +msgstr "a media mañana del %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26 msgid "late %A morning" -msgstr "" +msgstr "a última hora de la mañana del %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27 msgid "at lunch time on %A" -msgstr "" +msgstr "a la hora de la comida del %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29 msgid "%A afternoon" -msgstr "" +msgstr "la sobremesa del %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32 msgid "late %A afternoon" -msgstr "" +msgstr "a finales de la sobremesa del %A " #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33 msgid "%A evening" -msgstr "" +msgstr "la tarde del %A " #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35 msgid "late %A evening" -msgstr "" +msgstr "a última hora de la tarde del $A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37 msgid "%A night" -msgstr "" +msgstr "la noche del %A" -#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74 +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101 msgid "at teatime on %A" -msgstr "" +msgstr "el %A a la hora del té" -#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78 +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105 msgid "at midnight" -msgstr "" +msgstr "a medianoche" -#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81 +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108 msgid "at noon on %A" +msgstr "el %A a media tarde" + +#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35 +#, perl-format +msgid "illegal percent value %s" +msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje" + +#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56 +msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters" +msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'" + +#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106 +#, perl-format +msgid "This reverts commit %s" msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34 +#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125 +#, fuzzy, perl-format +msgid "confirm reversion of %s" +msgstr "confirme el borrado de %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:49 +msgid "(Diff truncated)" +msgstr "(Lista de diferencias truncada)" + +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37 #, perl-format -msgid "Must specify %s when using the search plugin" -msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda" +msgid "%s does not exist" +msgstr "No existe la página %s." + +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:56 +#, perl-format +msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted" +msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada" -#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58 -msgid "cleaning hyperestraier search index" -msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier" +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46 +#, perl-format +msgid "%s is not a file" +msgstr "%s no es un archivo" + +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:166 +#, perl-format +msgid "confirm removal of %s" +msgstr "confirme el borrado de %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64 -msgid "updating hyperestraier search index" -msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier" +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:203 +msgid "Please select the attachments to remove." +msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados." -#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24 -msgid "shortcut missing name or url parameter" -msgstr "shortcut necesita el parámetro name ó el parámetro url" +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:263 +msgid "removed" +msgstr "borrado" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43 +#, perl-format +msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed" +msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63 +msgid "no change to the file name was specified" +msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68 +#, perl-format +msgid "illegal name" +msgstr "nombre no válido" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73 +#, perl-format +msgid "%s already exists" +msgstr "%s ya existe" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79 +#, perl-format +msgid "%s already exists on disk" +msgstr "%s ya existe en el disco" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123 +#, perl-format +msgid "rename %s" +msgstr "cambiando de nombre %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164 +msgid "Also rename SubPages and attachments" +msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:266 +msgid "Only one attachment can be renamed at a time." +msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez." + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:269 +msgid "Please select the attachment to rename." +msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre." + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:379 +#, perl-format +msgid "rename %s to %s" +msgstr "%s cambia de nombre a %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:605 +#, perl-format +msgid "update for rename of %s to %s" +msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to execute rsync_command: %s" +msgstr "no puedo leer de %s: %s " + +#: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40 +#, perl-format +msgid "rsync_command exited %d" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:199 +#, fuzzy, perl-format +msgid "need Digest::SHA to index %s" +msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:253 +msgid "search" +msgstr "buscar" + +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32 +#, perl-format +msgid "shortcut plugin will not work without %s" +msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45 +msgid "missing name or url parameter" +msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'" #. translators: This is used to display what shortcuts are defined. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second #. translators: is an URL. -#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33 -#, fuzzy, perl-format +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55 +#, perl-format msgid "shortcut %s points to %s" -msgstr "El atajo %s apunta a %s" +msgstr "El atajo %s apunta a %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22 -msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin" -msgstr "Algunos emoticonos tienen errores, se desactiva el complemento smiley" +#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30 +#, fuzzy, perl-format +msgid "smiley plugin will not work without %s" +msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63 -#, fuzzy -msgid "sparkline parse error" -msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot" +#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50 +msgid "failed to parse any smileys" +msgstr "Algunos emoticonos tienen errores" -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69 -msgid "sparkline bad featurepoint diameter" -msgstr "" +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73 +msgid "parse error" +msgstr "error de análisis " #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79 -msgid "sparkline bad featurepoint location" -msgstr "" - -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90 -msgid "sparkline missing values" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "invalid featurepoint diameter" +msgstr "diámetro inválido " -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95 +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89 #, fuzzy -msgid "sparkline bad height value" -msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot" +msgid "invalid featurepoint location" +msgstr "localización errónea " + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100 +msgid "missing values" +msgstr "faltan valores" -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102 +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105 #, fuzzy -msgid "sparkline missing width parameter" -msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id" +msgid "invalid height value" +msgstr "valor incorrecto para la altura" -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106 +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112 +msgid "missing width parameter" +msgstr "falta el parámetro que indica el ancho" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116 #, fuzzy -msgid "sparkline bad width value" -msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot" +msgid "invalid width value" +msgstr "valor incorrecto para el ancho" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154 +msgid "failed to run php" +msgstr "error fatal invocando el programa php" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32 +msgid "cannot find file" +msgstr "no puedo encontrar el archivo" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88 +msgid "unknown data format" +msgstr "formato de datos desconocido" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96 +msgid "empty data" +msgstr "sin datos" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115 +msgid "Direct data download" +msgstr "Enlace directo para descarga" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149 +#, perl-format +msgid "parse fail at line %d: %s" +msgstr "error de análisis en la línea %d: %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114 +#, fuzzy, perl-format +msgid "creating tag page %s" +msgstr "creando nueva página %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33 +msgid "missing id parameter" +msgstr "falta el parámetro \"id\"" + +#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73 +msgid "missing tex code" +msgstr "falta el código tex" + +#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125 +msgid "failed to generate image from code" +msgstr "no he podido crear la imagen desde el código" + +#: ../IkiWiki/Plugin/trail.pm:393 +#, perl-format +msgid "building %s, its previous or next page has changed" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45 +#, fuzzy, perl-format +msgid "removing transient version of %s" +msgstr "confirme el borrado de %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144 +#: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59 #, fuzzy -msgid "sparkline failed to run php" -msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot" +msgid "login" +msgstr "Identificación" -#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19 -msgid "template missing id parameter" -msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id" +#: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59 +msgid "email" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:73 +msgid "Users" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s plugin:" +msgstr "complemento" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s plugins" +msgstr "complementos" -#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26 +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135 #, perl-format -msgid "template %s not found" -msgstr "no he encontrado la plantilla %s" +msgid "enable %s?" +msgstr "¿ activar %s ?" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276 +msgid "setup file for this wiki is not known" +msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido" -#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45 -msgid "template failed to process:" -msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla: " +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292 +msgid "main" +msgstr "principal" -#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66 -msgid "getctime not implemented" -msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida" +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436 +msgid "" +"The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect." +msgstr "" +"Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una " +"reconstrucción del wiki para tener efecto." -#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205 +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:440 msgid "" -"REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send " -"notifications" +"For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need " +"to rebuild the wiki." msgstr "" -"La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar " -"svn post-commit; no puedo enviar notificación alguna." +"Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, " +"es posible que necesite reconstruir el wiki." -#: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271 +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:477 #, perl-format -msgid "skipping bad filename %s" -msgstr "ignorando el archivo %s porque su no nombre no es correcto" +msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes." +msgstr "" +"Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto " +"los cambios en la configuración." -#: ../IkiWiki/Render.pm:311 +#: ../IkiWiki/Receive.pm:34 #, perl-format -msgid "removing old page %s" -msgstr "eliminando la antigua página %s" +msgid "cannot determine id of untrusted committer %s" +msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:330 +#: ../IkiWiki/Render.pm:158 #, perl-format msgid "scanning %s" msgstr "explorando %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:339 +#: ../IkiWiki/Render.pm:281 #, perl-format -msgid "rendering %s" -msgstr "convirtiendo %s" +msgid "" +"symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to " +"allow this" +msgstr "" +"encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use " +"la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción" -#: ../IkiWiki/Render.pm:351 +#: ../IkiWiki/Render.pm:317 #, perl-format -msgid "rendering %s, which links to %s" -msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s" +msgid "skipping bad filename %s" +msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto" -#: ../IkiWiki/Render.pm:368 +#: ../IkiWiki/Render.pm:333 #, perl-format -msgid "rendering %s, which depends on %s" -msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s" +msgid "%s has multiple possible source pages" +msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles" -#: ../IkiWiki/Render.pm:406 +#: ../IkiWiki/Render.pm:373 #, perl-format -msgid "rendering %s, to update its backlinks" +msgid "querying %s for file creation and modification times.." +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Render.pm:447 +#, fuzzy, perl-format +msgid "removing obsolete %s" +msgstr "eliminando la antigua página %s" + +#: ../IkiWiki/Render.pm:531 +#, fuzzy, perl-format +msgid "building %s, which links to %s" +msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s" + +#: ../IkiWiki/Render.pm:540 +#, fuzzy, perl-format +msgid "removing %s, no longer built by %s" +msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s" + +#: ../IkiWiki/Render.pm:623 ../IkiWiki/Render.pm:705 +#, fuzzy, perl-format +msgid "building %s, which depends on %s" +msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s" + +#: ../IkiWiki/Render.pm:718 +#, fuzzy, perl-format +msgid "building %s, to update its backlinks" msgstr "" "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen " "referencia a ella." -#: ../IkiWiki/Render.pm:418 -#, perl-format -msgid "removing %s, no longer rendered by %s" -msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s" +#: ../IkiWiki/Render.pm:806 +#, fuzzy, perl-format +msgid "building %s" +msgstr "Informaremos a %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:444 -#, perl-format -msgid "ikiwiki: cannot render %s" -msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s" +#: ../IkiWiki/Render.pm:871 +#, fuzzy, perl-format +msgid "ikiwiki: cannot build %s" +msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s" #. translators: The first parameter is a filename, and the second #. translators: is a (probably not translated) error message. -#: ../IkiWiki/Setup.pm:15 +#: ../IkiWiki/Setup.pm:23 #, perl-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s" -#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32 -msgid "generating wrappers.." -msgstr "generando programas auxiliares.." +#: ../IkiWiki/Setup.pm:34 +#, fuzzy, perl-format +msgid "cannot load %s in safe mode" +msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s" -#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71 -msgid "rebuilding wiki.." -msgstr "reconstruyendo el wiki.." +#: ../IkiWiki/Setup.pm:47 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to parse %s" +msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" -#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:74 -msgid "refreshing wiki.." -msgstr "actualizando el wiki.." +#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34 +msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)" +msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)" -#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:83 -msgid "done" -msgstr "completado" +#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89 +#, perl-format +msgid "unsupported revision control system %s" +msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado" + +#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115 +msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo" +msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo" -#. translators: The three variables are the name of the wiki, -#. translators: A list of one or more pages that were changed, -#. translators: And the name of the user making the change. -#. translators: This is used as the subject of a commit email. -#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146 +#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134 #, perl-format -msgid "update of %s's %s by %s" -msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s" +msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:" +msgstr "" +"** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:" -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12 +msgid "generating wrappers.." +msgstr "generando programas auxiliares.." + +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:37 #, perl-format msgid "%s doesn't seem to be executable" msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable" -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:41 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file" msgstr "" "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración" -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:45 msgid "wrapper filename not specified" msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado" -#. translators: The first parameter is a filename, and the second is -#. translators: a (probably not translated) error message. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64 -#, perl-format -msgid "failed to write %s: %s" -msgstr "no puedo escribir en %s: %s" +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:109 +msgid "Please wait" +msgstr "" #. translators: The parameter is a C filename. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:268 #, perl-format msgid "failed to compile %s" -msgstr "ha fallado la compilación del programa envoltorio %s" +msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" #. translators: The parameter is a filename. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:288 #, perl-format msgid "successfully generated %s" msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s" -#: ../ikiwiki.in:13 +#: ../ikiwiki.in:10 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest" msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino" -#: ../IkiWiki.pm:102 +#: ../ikiwiki.in:11 +msgid " ikiwiki --setup configfile" +msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración" + +#: ../ikiwiki.in:102 +msgid "usage: --set var=value" +msgstr "uso: --set variable=valor" + +#: ../ikiwiki.in:109 +#, fuzzy +msgid "usage: --set-yaml var=value" +msgstr "uso: --set variable=valor" + +#: ../ikiwiki.in:214 +msgid "rebuilding wiki.." +msgstr "reconstruyendo el wiki.." + +#: ../ikiwiki.in:217 +msgid "refreshing wiki.." +msgstr "actualizando el wiki.." + +#: ../IkiWiki.pm:248 +msgid "Discussion" +msgstr "Comentarios" + +#: ../IkiWiki.pm:580 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi" msgstr "" "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se " "utiliza el parámetro --cgi" -#: ../IkiWiki.pm:149 ../IkiWiki.pm:150 -msgid "Error" -msgstr "Error" +#: ../IkiWiki.pm:628 +#, fuzzy, perl-format +msgid "unsupported umask setting %s" +msgstr "formato de página %s no soportado" -#. translators: The first parameter is a -#. translators: preprocessor directive name, -#. translators: the second a page name, the -#. translators: third a number. -#: ../IkiWiki.pm:561 +#: ../IkiWiki.pm:668 +msgid "cannot use multiple rcs plugins" +msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs" + +#: ../IkiWiki.pm:698 #, perl-format -msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i" +msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s" +msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s" + +#: ../IkiWiki.pm:1490 +#, perl-format +msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i" msgstr "" -"se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta " +"se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración " "número %i" +#: ../IkiWiki.pm:1684 +#, perl-format +msgid "bad file name %s" +msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo" + +#: ../IkiWiki.pm:1984 +#, perl-format +msgid "template %s not found" +msgstr "no he encontrado la plantilla %s" + +#: ../IkiWiki.pm:2234 +msgid "yes" +msgstr "si" + +#: ../IkiWiki.pm:2318 +#, fuzzy, perl-format +msgid "invalid sort type %s" +msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s" + +#: ../IkiWiki.pm:2339 +#, perl-format +msgid "unknown sort type %s" +msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s" + +#: ../IkiWiki.pm:2475 +#, perl-format +msgid "cannot match pages: %s" +msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s" + +#: ../auto.setup:16 +msgid "What will the wiki be named?" +msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?" + +#: ../auto.setup:16 +msgid "wiki" +msgstr "wiki" + +#: ../auto.setup:19 +msgid "What revision control system to use?" +msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?" + +#: ../auto.setup:21 #, fuzzy -#~ msgid "sparkline previewing not implemented" +msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?" +msgstr "" +"¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como " +"administrador ? " + +#: ../auto.setup:24 +msgid "What is the domain name of the web server?" +msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?" + +#~ msgid "automatic index generation" +#~ msgstr "creación de índice automática" + +#~ msgid "You need to log in first." +#~ msgstr "Antes es necesario identificarse." + +#~ msgid "Log in with" +#~ msgstr "Identificarse mediante " + +#~ msgid "Get an OpenID" +#~ msgstr "Consiga un identificador OpenID" + +#~ msgid "failed to process" +#~ msgstr "fallo en el proceso" + +#~ msgid "nonexistant template %s" +#~ msgstr "la plantilla %s no existe " + +#~ msgid "getctime not implemented" #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida" + +#~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort" +#~ msgstr "" +#~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación " +#~ "title_natural" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to read %s" +#~ msgstr "no puedo leer de %s: %s " + +#~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name" +#~ msgstr "" +#~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio" + +#~ msgid "code includes disallowed latex commands" +#~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas" + +#, fuzzy +#~ msgid "discussion" +#~ msgstr "Comentarios" + +#~ msgid "rendering %s" +#~ msgstr "convirtiendo %s" + +#~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin" +#~ msgstr "" +#~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de " +#~ "google" + +#~ msgid "bad size \"%s\"" +#~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""