X-Git-Url: http://git.vanrenterghem.biz/git.ikiwiki.info.git/blobdiff_plain/10b8557946c7a5e4ef2210ac448365ffc6174f81..5be6420aade838d6527b34558a378bbbaa6bd0dc:/po/fr.po diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index dba93b7ec..c0174efb2 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,223 +1,850 @@ # ikiwiki, French program tranlation. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. -# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2007. # +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2007. +# Christian Perrier , 2008. +# Cyril Brulebois , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-01 22:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-13 13:02+0100\n" -"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) \n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-14 10:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-03 10:42+0200\n" +"Last-Translator: Philippe Batailler \n" "Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: French\n" -"X-Poedit-Country: FRANCE\n" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:154 -msgid "You need to log in first." -msgstr "Vous devez d'abord vous identifier." +#: ../IkiWiki/CGI.pm:222 +msgid "" +"probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login " +"via http, not https" +msgstr "" +"Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez " +"de vous connecter avec http au lieu de https" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:274 -msgid "Preferences saved." -msgstr "Les préférences ont été enregistrées." +#: ../IkiWiki/CGI.pm:225 +msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?" +msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:340 -#, perl-format -msgid "%s is not an editable page" -msgstr "%s n'est pas une page éditable" +#: ../IkiWiki/CGI.pm:244 ../IkiWiki/CGI.pm:396 +msgid "Your login session has expired." +msgstr "Session d'authentification expirée." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:428 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24 -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:171 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17 -#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97 -#: ../IkiWiki/Render.pm:165 -msgid "discussion" -msgstr "Discussion" +#: ../IkiWiki/CGI.pm:265 +msgid "Login" +msgstr "S’identifier" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:474 -#, perl-format -msgid "creating %s" -msgstr "Création de %s" +#: ../IkiWiki/CGI.pm:266 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:491 ../IkiWiki/CGI.pm:527 ../IkiWiki/CGI.pm:571 -#, perl-format -msgid "editing %s" -msgstr "Édition de %s" +#: ../IkiWiki/CGI.pm:267 +msgid "Admin" +msgstr "Administrateur" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:668 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:307 +msgid "Preferences saved." +msgstr "Les préférences ont été enregistrées." + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:359 msgid "You are banned." msgstr "Vous avez été banni." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:700 -msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?" -msgstr "" -"Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies." +#: ../IkiWiki/CGI.pm:487 ../IkiWiki/CGI.pm:488 ../IkiWiki.pm:1624 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:86 +msgid "Aggregation triggered via web." +msgstr "Agrégation déclenchée par le web" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95 +msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!" +msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:227 #, perl-format -msgid "aggregate plugin missing %s parameter" -msgstr "Il manque le paramètre %s au greffon « aggregate »" +msgid "missing %s parameter" +msgstr "Paramètre %s manquant" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:262 msgid "new feed" msgstr "Nouveau flux" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:276 msgid "posts" -msgstr "Messages" +msgstr "Articles" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278 msgid "new" msgstr "Nouveau" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:211 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:465 #, perl-format msgid "expiring %s (%s days old)" msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:218 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472 #, perl-format msgid "expiring %s" msgstr "Fin de validité de %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500 +#, perl-format +msgid "last checked %s" +msgstr "dernière vérification : %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504 #, perl-format msgid "checking feed %s ..." msgstr "Vérification du flux %s..." -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:246 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:509 #, perl-format msgid "could not find feed at %s" msgstr "Impossible de trouver de flux à %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:529 +msgid "feed not found" +msgstr "Flux introuvable " + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:540 +#, perl-format +msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)" +msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:548 +#, perl-format +msgid "(feed entities escaped)" +msgstr "(échappement des entités de flux)" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:558 msgid "feed crashed XML::Feed!" msgstr "Plantage du flux XML::Feed !" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:652 +#, perl-format +msgid "creating new page %s" +msgstr "Création de la nouvelle page %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:682 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:137 +msgid "failed to process template:" +msgstr "Échec du traitementdu modèle :" + +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31 +msgid "deleting bucket.." +msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..." + +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:225 +msgid "done" +msgstr "Terminé" + +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97 #, perl-format -msgid "processed ok at %s" -msgstr "A été correctement traité à %s" +msgid "Must specify %s" +msgstr "Vous devez spécifier %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140 +msgid "Failed to create S3 bucket: " +msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 : " + +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225 +msgid "Failed to save file to S3: " +msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 : " -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333 +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:248 +msgid "Failed to delete file from S3: " +msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 : " + +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:52 #, perl-format -msgid "creating new page %s" +msgid "there is already a page named %s" +msgstr "Il existe déjà une page nommée %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:68 +msgid "prohibited by allowed_attachments" +msgstr "Action interdite par allowed_attachments" + +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:225 +msgid "bad attachment filename" +msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect" + +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:298 +msgid "attachment upload" +msgstr "Envoi de la pièce jointe" + +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:349 +#, fuzzy +msgid "this attachment is not yet saved" +msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page." + +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:367 +msgid "just uploaded" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43 +#, fuzzy, perl-format +msgid "creating index page %s" msgstr "Création de la nouvelle page %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37 +#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:139 +msgid "" +"Sorry, but that looks like spam to blogspam: " +msgstr "" +"Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de blogspam : " + +#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38 +#, perl-format +msgid "%s from %s" +msgstr "%s sur %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46 msgid "There are no broken links!" -msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !" +msgstr "Aucun lien cassé !" + +#: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:115 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:117 +#, perl-format +msgid "building calendar for %s, its previous or next year has changed" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:122 +#, perl-format +msgid "building calendar for %s/%s, its previous or next month has changed" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "creating calendar page %s" +msgstr "Création de la nouvelle page %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:128 +#, perl-format +msgid "this comment needs %s" +msgstr "Ce commentaire demande %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:131 +msgid "moderation" +msgstr "Modération" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:158 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50 +#, perl-format +msgid "unsupported page format %s" +msgstr "Format de page non reconnu %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:163 +msgid "comment must have content" +msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu." + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:227 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonyme" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:285 +msgid "Comment Moderation" +msgstr "Modération du commentaire" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:381 ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:385 +msgid "email replies to me" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:419 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:102 +msgid "bad page name" +msgstr "Nom de page incorrect" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:422 +#, perl-format +msgid "commenting on %s" +msgstr "Faire un commentaire sur %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:439 +#, perl-format +msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment" +msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible." + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:449 +#, fuzzy, perl-format +msgid "comments on page '%s' are not allowed" +msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé." + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:456 +#, perl-format +msgid "comments on page '%s' are closed" +msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé." + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:583 +msgid "comment stored for moderation" +msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:585 +msgid "Your comment will be posted after moderator review" +msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:598 +msgid "Added a comment" +msgstr "Commentaire ajouté" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:602 +#, perl-format +msgid "Added a comment: %s" +msgstr "Commentaire ajouté : %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:676 ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:55 +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272 +msgid "you are not logged in as an admin" +msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:735 +msgid "Comment moderation" +msgstr "Modération du commentaire" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:776 +msgid "comment moderation" +msgstr "modération du commentaire" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:939 +#, perl-format +msgid "%i comment" +msgid_plural "%i comments" +msgstr[0] "%i commentaire" +msgstr[1] "%i commentaires" + +#. translators: Here "Comment" is a verb; +#. translators: the user clicks on it to +#. translators: post a comment. +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:949 +msgid "Comment" +msgstr "poster un commentaire" + +#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 +#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75 +#: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26 +#, perl-format +msgid "%s parameter is required" +msgstr "Le paramètre %s est obligatoire" + +#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80 +msgid "no text was copied in this page" +msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page" + +#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83 +#, perl-format +msgid "no text was copied in this page with id %s" +msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41 +#, perl-format +msgid "removing old preview %s" +msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:118 +#, perl-format +msgid "%s is not an editable page" +msgstr "%s n'est pas une page éditable" + +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:166 +#, fuzzy +msgid "email comments to me" +msgstr "%i commentaire" + +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:319 +#, perl-format +msgid "creating %s" +msgstr "Création de %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:337 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:356 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:367 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:414 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:456 +#, perl-format +msgid "editing %s" +msgstr "Édition de %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54 +msgid "template not specified" +msgstr "modèle (« template ») non indiqué" + +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57 +msgid "match not specified" +msgstr "correspondance non indiquée" + +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72 +#, perl-format +msgid "edittemplate %s registered for %s" +msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:55 +msgid "Invalid email address." +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:88 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:371 +msgid "Failed to send mail" +msgstr "Impossible d'envoyer un courriel" + +#: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:90 +msgid "" +"You have been sent an email, with a link you can open to complete the login " +"process." +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:107 +msgid "" +"Wrong login token length. Please check that you pasted in the complete login " +"link from the email!" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30 +msgid "must specify format and text" +msgstr "le format et le texte doivent être indiqués" + +#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28 msgid "fortune failed" -msgstr "Échec de « fortune »" +msgstr "Échec du lancement de « fortune »" + +#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59 +msgid "missing page" +msgstr "Page manquante" + +#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61 +#, perl-format +msgid "The page %s does not exist." +msgstr "La page %s n'existe pas." + +#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75 +msgid "not a page" +msgstr "Ce n'est pas une page." + +#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77 +#, perl-format +msgid "%s is an attachment, not a page." +msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page." + +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:839 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:902 +#: ../IkiWiki.pm:1844 +#, perl-format +msgid "you are not allowed to change %s" +msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:861 +#, perl-format +msgid "you cannot act on a file with mode %s" +msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:865 +msgid "you are not allowed to change file modes" +msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers" + +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:935 +#, fuzzy +msgid "you are not allowed to revert a merge" +msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:952 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Failed to revert commit %s" +msgstr "Échec de la compilation de %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:48 +#, perl-format +msgid "Must specify %s when using the %s plugin" +msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s." + +#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:87 +msgid "failed to run graphviz" +msgstr "Échec du lancement de graphviz" + +#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:144 +msgid "prog not a valid graphviz program" +msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable" + +#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:91 +#, perl-format +msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'" +msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'" -#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22 -msgid "googlecalendar failed to find url in html" -msgstr "googlecalendar a échoué dans la recherche de l'url dans le code html" +#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:102 +#, perl-format +msgid "Source code: %s" +msgstr "Code source : %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:198 +msgid "" +"warning: highlight perl module not available; falling back to pass through" +msgstr "" +"Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. " +"Continuation malgré tout." + +#: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65 +msgid "htmltidy failed to parse this html" +msgstr "htmltidy n'a pas pu analyser cette page html" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:75 +msgid "Image::Magick is not installed" +msgstr "Image::Magick n'est pas installé" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:125 +#, perl-format +msgid "failed to read %s: %s" +msgstr "Échec de la lecture de %s : %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:83 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to get dimensions of %s" +msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:93 +#, perl-format +msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)" +msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:129 +#, perl-format +msgid "failed to resize: %s" +msgstr "Échec du redimensionnement : %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36 +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:154 +#, perl-format +msgid "failed to determine size of image %s" +msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom" msgstr "" -"Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss " +"Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss " "ou --atom" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:102 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139 +msgid "page editing not allowed" +msgstr "Modification de page interdite" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156 +msgid "missing pages parameter" +msgstr "Paramètre « pages » manquant" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:216 #, perl-format -msgid "unknown sort type %s" -msgstr "Type de tri %s inconnu" +msgid "the %s and %s parameters cannot be used together" +msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble." -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:142 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:322 #, perl-format -msgid "nonexistant template %s" +msgid "%s (RSS feed)" msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:179 ../IkiWiki/Render.pm:101 -msgid "Discussion" -msgstr "Discussion" +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:326 +#, perl-format +msgid "%s (Atom feed)" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:359 +msgid "Add a new post titled:" +msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:394 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:400 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:46 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to process template %s" +msgstr "Échec du traitementdu modèle :" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:739 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging" msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping" -#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99 -msgid "linkmap failed to run dot" -msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap" +#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:94 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:101 +#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:105 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:108 +msgid "failed to run dot" +msgstr "Échec du lancement de dot" + +#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98 +msgid "linkmap" +msgstr "linkmap" -#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24 +#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 #, perl-format -msgid "%s is locked by %s and cannot be edited" -msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité" +msgid "%s is locked and cannot be edited" +msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié" -#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37 +#: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:95 +msgid "Other" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:107 +msgid "Password" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:52 +msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed" +msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé" + +#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:97 #, perl-format msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)" msgstr "" -"Échec de chargement du module perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown " +"Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown " "(%s)" -#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23 +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:127 +#, fuzzy +msgid "enclosure not found" +msgstr "Flux introuvable " + +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:187 +msgid "stylesheet not found" +msgstr "Feuille de style introuvable " + +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:199 +#, fuzzy +msgid "script not found" +msgstr "%s introuvable" + +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:247 +msgid "redir page not found" +msgstr "Page de redirection introuvable" + +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:261 +msgid "redir cycle is not allowed" +msgstr "Redirection cyclique non autorisée" + +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:450 +msgid "sort=meta requires a parameter" +msgstr "sort=meta demande un paramètre." + +#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57 msgid "Mirrors" msgstr "Miroirs" -#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23 +#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57 msgid "Mirror" msgstr "Miroir" +#: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57 +msgid "comment needs moderation" +msgstr "le commentaire doit passer par une instance de modération" + #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8 msgid "more" +msgstr "lire la suite" + +#: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:72 +msgid "Cannot subscribe your email address without logging in." msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36 -msgid "What's this?" -msgstr "Qu'est-ce que c'est ?" +#: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:136 +msgid "change notification:" +msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37 -msgid "Get an OpenID" -msgstr "Obtenir un identifiant ouvert" +#: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:138 +#, fuzzy +msgid "comment notification:" +msgstr "modération du commentaire" -#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42 -msgid "All pages are linked to by other pages." +#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56 +msgid "All pages have other pages linking to them." msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages." -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104 -msgid "(use FirstnameLastName)" -msgstr "(utiliser FirstnameLastName)" +#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30 +msgid "bad or missing template" +msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant" -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:145 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:337 +msgid "Error creating account." +msgstr "Erreur lors de la création du compte." + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:297 +msgid "Your user page: " +msgstr "Votre page d'utilisateur :" + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:304 +msgid "Create your user page" +msgstr "Création de votre page d'utilisateur" + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:334 msgid "Account creation successful. Now you can Login." msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier." -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147 -msgid "Error creating account." -msgstr "Erreur lors de la création du compte." +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:344 +msgid "No email address, so cannot email password reset instructions." +msgstr "" +"Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour " +"réinitialiser le mot de passe." -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168 -msgid "Failed to send mail" -msgstr "Échec de l'envoi du courriel" +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:373 +msgid "You have been mailed password reset instructions." +msgstr "" +"Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le " +"mot de passe" + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:408 +msgid "incorrect password reset url" +msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte" + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:411 +msgid "password reset denied" +msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée" + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:424 +#, fuzzy +msgid "incorrect url" +msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte" + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:427 +msgid "access denied" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30 +msgid "Ping received." +msgstr "Ping reçu" + +#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54 +msgid "requires 'from' and 'to' parameters" +msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires." + +#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59 +#, perl-format +msgid "Will ping %s" +msgstr "va envoyer un ping à %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62 +#, perl-format +msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)" +msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)" + +#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:80 +msgid "LWP not found, not pinging" +msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15 +msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35." +msgstr "" +"Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la " +"version 0.35." + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:179 +#, perl-format +msgid "%s is not a valid language code" +msgstr "%s n'est pas un code de langue valable" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:191 +#, perl-format +msgid "" +"%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default" +msgstr "" +"%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par " +"défaut." + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:196 +msgid "" +"po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to " +"po_link_to=default" +msgstr "" +"po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à " +"po_link_to=default." + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:473 +msgid "updated PO files" +msgstr "Fichiers PO mis à jour." + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:496 +msgid "" +"Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its " +"translations will be removed as well." +msgstr "" +"Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, " +"alors ses traductions seront supprimées." + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:516 +msgid "" +"Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its " +"translations will be renamed as well." +msgstr "" +"Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, " +"alors ses traductions pourront être renommées." + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:975 +#, perl-format +msgid "POT file (%s) does not exist" +msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas." + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:989 +#, perl-format +msgid "failed to copy underlay PO file to %s" +msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:997 +#, perl-format +msgid "failed to update %s" +msgstr "Impossible de mettre à jour %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1003 +#, perl-format +msgid "failed to copy the POT file to %s" +msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1039 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1050 +#, perl-format +msgid "failed to translate %s" +msgstr "Impossible de traduire %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1133 +msgid "removed obsolete PO files" +msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés." + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1190 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1202 +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1241 +#, perl-format +msgid "failed to write %s" +msgstr "Impossible de modifier %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1200 +msgid "failed to translate" +msgstr "Impossible de traduire" -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170 -msgid "Your password has been emailed to you." -msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel." +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1253 +msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit" +msgstr "" +"Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite " +"des modifications." + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1296 +#, perl-format +msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME" +msgstr "La syntaxe de %s n'est pas correcte : il faut utiliser CODE|NOM" -#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64 +#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72 ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:87 msgid "vote" msgstr "Voter" -#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72 +#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:86 +msgid "Write in" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:93 msgid "Total votes:" msgstr "Total des suffrages :" -#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32 +#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42 msgid "polygen not installed" msgstr "polygen n'est pas installé" -#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51 -msgid "polygen failed" -msgstr "Échec de polygen" +#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61 +msgid "command failed" +msgstr "Échec de la commande" + +#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47 +msgid "missing formula" +msgstr "formule manquante" + +#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54 +msgid "unknown formula" +msgstr "formule inconnue" #. translators: These descriptions of times of day are used #. translators: in messages like "last edited ". @@ -225,250 +852,655 @@ msgstr "Échec de polygen" #. translators: %A- is the name of the previous day. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15 msgid "late %A- night" -msgstr "" +msgstr "tard dans la nuit de %A-" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17 msgid "in the wee hours of %A- night" -msgstr "" +msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20 msgid "terribly early %A morning" -msgstr "" +msgstr "%A, très tôt le matin" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22 msgid "early %A morning" -msgstr "" +msgstr "%A, tôt le matin" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25 -msgid "in mid-morning %A" -msgstr "" +msgid "mid-morning %A" +msgstr "au milieu de la matinée de %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26 msgid "late %A morning" -msgstr "" +msgstr "tard dans la matinée de %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27 msgid "at lunch time on %A" -msgstr "" +msgstr "%A, à l'heure du déjeuner" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29 msgid "%A afternoon" -msgstr "" +msgstr "%A après-midi" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32 msgid "late %A afternoon" -msgstr "" +msgstr "tard dans l'après-midi de %A" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33 msgid "%A evening" -msgstr "" +msgstr "%A en soirée" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35 msgid "late %A evening" -msgstr "" +msgstr "tard %A en soirée" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37 msgid "%A night" -msgstr "" +msgstr "%A, durant la nuit" -#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74 +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101 msgid "at teatime on %A" -msgstr "" +msgstr "%A, à l'heure du thé" -#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78 +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105 msgid "at midnight" -msgstr "" +msgstr "à minuit" -#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81 +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108 msgid "at noon on %A" +msgstr "%A, à midi" + +#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35 +#, perl-format +msgid "illegal percent value %s" +msgstr "pourcentage %s illégal" + +#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56 +msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters" msgstr "" +"L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est " +"nécessaire." + +#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106 +#, perl-format +msgid "This reverts commit %s" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125 +#, fuzzy, perl-format +msgid "confirm reversion of %s" +msgstr "Suppression de %s confirmée" + +#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:49 +msgid "(Diff truncated)" +msgstr "(fichier de différences tronqué)" + +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37 +#, perl-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "%s n'existe pas" + +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:56 +#, perl-format +msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted" +msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé" + +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46 +#, perl-format +msgid "%s is not a file" +msgstr "%s n'est pas un fichier" + +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:166 +#, perl-format +msgid "confirm removal of %s" +msgstr "Suppression de %s confirmée" + +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:203 +msgid "Please select the attachments to remove." +msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer" + +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:263 +msgid "removed" +msgstr "supprimé" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43 +#, perl-format +msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed" +msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63 +msgid "no change to the file name was specified" +msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68 +#, perl-format +msgid "illegal name" +msgstr "Appellation interdite" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73 +#, perl-format +msgid "%s already exists" +msgstr "%s existe déjà" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79 +#, perl-format +msgid "%s already exists on disk" +msgstr "%s existe déjà sur le disque" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123 +#, perl-format +msgid "rename %s" +msgstr "%s renommé" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164 +msgid "Also rename SubPages and attachments" +msgstr "« SubPages » et attachements renommés." + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:266 +msgid "Only one attachment can be renamed at a time." +msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:269 +msgid "Please select the attachment to rename." +msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:379 +#, perl-format +msgid "rename %s to %s" +msgstr "Renomme %s en %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:605 #, perl-format -msgid "Must specify %s when using the search plugin" -msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche" +msgid "update for rename of %s to %s" +msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58 -msgid "cleaning hyperestraier search index" -msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier" +#: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37 +#, perl-format +msgid "failed to execute rsync_command: %s" +msgstr "Impossible d'exécuter la commande rsync : %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40 +#, perl-format +msgid "rsync_command exited %d" +msgstr "la commande rsync s'est terminée avec le code : %d" -#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64 -msgid "updating hyperestraier search index" -msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier" +#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:216 +#, perl-format +msgid "need Digest::SHA to index %s" +msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:270 +msgid "search" +msgstr "recherche" + +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32 +#, perl-format +msgid "shortcut plugin will not work without %s" +msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24 -msgid "shortcut missing name or url parameter" -msgstr "Il manque au raccourci un paramètre de nom ou d'url" +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45 +msgid "missing name or url parameter" +msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL." #. translators: This is used to display what shortcuts are defined. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second #. translators: is an URL. -#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33 -#, fuzzy, perl-format +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55 +#, perl-format msgid "shortcut %s points to %s" -msgstr "Le raccourci %s pointe vers %s" +msgstr "Le raccourci %s pointe vers %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30 +#, perl-format +msgid "smiley plugin will not work without %s" +msgstr "Le module smiley ne fonctionne pas sans %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50 +msgid "failed to parse any smileys" +msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73 +msgid "parse error" +msgstr "Erreur d'analyse" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79 +msgid "invalid featurepoint diameter" +msgstr "Diamètre du point incorrect" -#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22 -msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin" -msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé" +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89 +msgid "invalid featurepoint location" +msgstr "Emplacement du point incorrect" -#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19 -msgid "template missing id parameter" -msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle" +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100 +msgid "missing values" +msgstr "Il manque des valeurs" -#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26 +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105 +msgid "invalid height value" +msgstr "Hauteur incorrecte" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112 +msgid "missing width parameter" +msgstr "Le paramètre largeur manque" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116 +msgid "invalid width value" +msgstr "Largeur incorrecte" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154 +msgid "failed to run php" +msgstr "Échec du lancement de php" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32 +msgid "cannot find file" +msgstr "Fichier introuvable" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88 +msgid "unknown data format" +msgstr "Format de données inconnu" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96 +msgid "empty data" +msgstr "Pas de données" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115 +msgid "Direct data download" +msgstr "Téléchargement direct des données" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149 #, perl-format -msgid "template %s not found" -msgstr "Patron %s introuvable " +msgid "parse fail at line %d: %s" +msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114 +#, perl-format +msgid "creating tag page %s" +msgstr "Création de la nouvelle page %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33 +msgid "missing id parameter" +msgstr "Paramètre d'identification manquant" + +#: ../IkiWiki/Plugin/templatebody.pm:42 +#, fuzzy +msgid "first parameter must be the content" +msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu." -#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45 -msgid "template failed to process:" -msgstr "Échec de traitement du modèle :" +#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73 +msgid "missing tex code" +msgstr "Il manque le code TeX" -#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66 -msgid "getctime not implemented" -msgstr "getctime n'est pas implémenté" +#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125 +msgid "failed to generate image from code" +msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code" -#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205 +#: ../IkiWiki/Plugin/trail.pm:392 +#, perl-format +msgid "building %s, its previous or next page has changed" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45 +#, fuzzy, perl-format +msgid "removing transient version of %s" +msgstr "Suppression de %s confirmée" + +#: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59 +#, fuzzy +msgid "login" +msgstr "S’identifier" + +#: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59 +msgid "email" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:73 +msgid "Users" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105 +#, perl-format +msgid "%s plugin:" +msgstr "greffon %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121 +#, perl-format +msgid "%s plugins" +msgstr "Greffons %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135 +#, perl-format +msgid "enable %s?" +msgstr "activer %s ?" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276 +msgid "setup file for this wiki is not known" +msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292 +msgid "main" +msgstr "Partie principale" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436 +msgid "" +"The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect." +msgstr "" +"Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du " +"wiki pour prendre effet" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:440 msgid "" -"REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send " -"notifications" +"For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need " +"to rebuild the wiki." msgstr "" -"REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail " -"après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des " -"notifications" +"Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous " +"devez recompiler le wiki" -#: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271 +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:477 #, perl-format -msgid "skipping bad filename %s" -msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s" +msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes." +msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées." -#: ../IkiWiki/Render.pm:311 +#: ../IkiWiki/Receive.pm:34 #, perl-format -msgid "removing old page %s" -msgstr "Suppression de l'ancienne page %s" +msgid "cannot determine id of untrusted committer %s" +msgstr "" +"Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)" -#: ../IkiWiki/Render.pm:330 +#: ../IkiWiki/Render.pm:161 #, perl-format msgid "scanning %s" -msgstr "Parcours de %s" +msgstr "Examen de %s" + +#: ../IkiWiki/Render.pm:284 +#, perl-format +msgid "" +"symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to " +"allow this" +msgstr "" +"Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, " +"activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »." + +#: ../IkiWiki/Render.pm:335 ../IkiWiki/Render.pm:396 +#, perl-format +msgid "skipping bad filename %s" +msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:339 +#: ../IkiWiki/Render.pm:352 ../IkiWiki/Render.pm:401 #, perl-format -msgid "rendering %s" -msgstr "Rendu de %s" +msgid "%s has multiple possible source pages" +msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source." -#: ../IkiWiki/Render.pm:351 +#: ../IkiWiki/Render.pm:438 #, perl-format -msgid "rendering %s, which links to %s" -msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s" +msgid "querying %s for file creation and modification times.." +msgstr "" +"recherche de %s pour les dates de modification et de création des fichiers..." -#: ../IkiWiki/Render.pm:368 +#: ../IkiWiki/Render.pm:513 #, perl-format -msgid "rendering %s, which depends on %s" -msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s" +msgid "removing obsolete %s" +msgstr "Suppression de %s obsolète" -#: ../IkiWiki/Render.pm:406 +#: ../IkiWiki/Render.pm:598 #, perl-format -msgid "rendering %s, to update its backlinks" -msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens" +msgid "building %s, which links to %s" +msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:418 +#: ../IkiWiki/Render.pm:607 #, perl-format -msgid "removing %s, no longer rendered by %s" +msgid "removing %s, no longer built by %s" msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:444 +#: ../IkiWiki/Render.pm:690 ../IkiWiki/Render.pm:772 +#, perl-format +msgid "building %s, which depends on %s" +msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s" + +#: ../IkiWiki/Render.pm:785 +#, perl-format +msgid "building %s, to update its backlinks" +msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens" + +#: ../IkiWiki/Render.pm:896 #, perl-format -msgid "ikiwiki: cannot render %s" -msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s" +msgid "building %s" +msgstr "construction de %s" + +#: ../IkiWiki/Render.pm:965 +#, perl-format +msgid "ikiwiki: cannot build %s" +msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s" #. translators: The first parameter is a filename, and the second #. translators: is a (probably not translated) error message. -#: ../IkiWiki/Setup.pm:15 +#: ../IkiWiki/Setup.pm:23 #, perl-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "Lecture impossible de %s : %s" -#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32 -msgid "generating wrappers.." -msgstr "Création des enrobages..." +#: ../IkiWiki/Setup.pm:34 +#, perl-format +msgid "cannot load %s in safe mode" +msgstr "Impossible de charger %s de façon sécurisée" -#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71 -msgid "rebuilding wiki.." -msgstr "Reconstruction du wiki..." +#: ../IkiWiki/Setup.pm:47 +#, perl-format +msgid "failed to parse %s" +msgstr "Impossible d'analyser %s" -#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:74 -msgid "refreshing wiki.." -msgstr "Rafraîchissement du wiki..." +#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34 +msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)" +msgstr "" +"Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères " +"alphanumériques)" -#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:83 -msgid "done" -msgstr "Terminé" +#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89 +#, perl-format +msgid "unsupported revision control system %s" +msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s" + +#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115 +msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo" +msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo" -#. translators: The three variables are the name of the wiki, -#. translators: A list of one or more pages that were changed, -#. translators: And the name of the user making the change. -#. translators: This is used as the subject of a commit email. -#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146 +#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134 #, perl-format -msgid "update of %s's %s by %s" -msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s" +msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:" +msgstr "" +"** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message " +"suivant :" + +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12 +msgid "generating wrappers.." +msgstr "Création des fichiers CGI..." -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:37 #, perl-format msgid "%s doesn't seem to be executable" msgstr "%s ne semble pas être exécutable" -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:41 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file" msgstr "" -"Impossible de créer un enrobage qui utilise un fichier de configuration" +"Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration" -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:45 msgid "wrapper filename not specified" -msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué" +msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué" -#. translators: The first parameter is a filename, and the second is -#. translators: a (probably not translated) error message. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64 -#, perl-format -msgid "failed to write %s: %s" -msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s" +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:122 +msgid "Please wait" +msgstr "" #. translators: The parameter is a C filename. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:288 #, perl-format msgid "failed to compile %s" msgstr "Échec de la compilation de %s" #. translators: The parameter is a filename. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:308 #, perl-format msgid "successfully generated %s" msgstr "%s a été créé avec succès" -#: ../ikiwiki.in:13 +#: ../ikiwiki.in:10 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest" msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination" -#: ../IkiWiki.pm:104 +#: ../ikiwiki.in:11 +#, fuzzy +msgid " ikiwiki --setup my.setup [options]" +msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration" + +#: ../ikiwiki.in:102 +msgid "usage: --set var=value" +msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur" + +#: ../ikiwiki.in:109 +msgid "usage: --set-yaml var=value" +msgstr "Syntaxe : --set-yaml var=valeur" + +#: ../ikiwiki.in:214 +msgid "rebuilding wiki.." +msgstr "Reconstruction du wiki..." + +#: ../ikiwiki.in:217 +msgid "refreshing wiki.." +msgstr "Rafraîchissement du wiki..." + +#: ../IkiWiki.pm:270 +msgid "Discussion" +msgstr "Discussion" + +#: ../IkiWiki.pm:648 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi" msgstr "" -"Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de " -"--cgi" +"Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi" -#: ../IkiWiki.pm:151 ../IkiWiki.pm:152 -msgid "Error" -msgstr "Erreur" +#: ../IkiWiki.pm:723 +#, fuzzy, perl-format +msgid "unsupported umask setting %s" +msgstr "Format de page non reconnu %s" + +#: ../IkiWiki.pm:763 +msgid "cannot use multiple rcs plugins" +msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions" -#. translators: The first parameter is a -#. translators: preprocessor directive name, -#. translators: the second a page name, the -#. translators: third a number. -#: ../IkiWiki.pm:559 +#: ../IkiWiki.pm:793 #, perl-format -msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i" -msgstr "" -"%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de " -"%i" +msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s" +msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s" + +#: ../IkiWiki.pm:1606 +#, perl-format +msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i" +msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i" + +#: ../IkiWiki.pm:1800 +#, perl-format +msgid "bad file name %s" +msgstr "Nom de fichier incorrect %s" + +#: ../IkiWiki.pm:2113 +#, perl-format +msgid "template %s not found" +msgstr "Modèle de page %s introuvable" + +#: ../IkiWiki.pm:2371 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: ../IkiWiki.pm:2456 +#, perl-format +msgid "invalid sort type %s" +msgstr "Type de tri %s inconnu" + +#: ../IkiWiki.pm:2477 +#, perl-format +msgid "unknown sort type %s" +msgstr "Type de tri %s inconnu" + +#: ../IkiWiki.pm:2626 +#, perl-format +msgid "cannot match pages: %s" +msgstr "Impossible de trouver les pages : %s" + +#: ../auto.setup:16 +msgid "What will the wiki be named?" +msgstr "Nom du wiki :" + +#: ../auto.setup:16 +msgid "wiki" +msgstr "wiki" + +#: ../auto.setup:19 +msgid "What revision control system to use?" +msgstr "Système de contrôle de version utilisé :" + +#: ../auto.setup:21 +#, fuzzy +msgid "Which user (wiki account, openid, or email) will be admin?" +msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :" + +#: ../auto.setup:24 +msgid "What is the domain name of the web server?" +msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :" + +#~ msgid "failed to load openid module: " +#~ msgstr "Impossible de charger le module openid" + +#~ msgid "automatic index generation" +#~ msgstr "Génération de l'index automatique" + +#~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles" +#~ msgstr "" +#~ "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon " +#~ "« meta »)." + +#~ msgid "You need to log in first." +#~ msgstr "Vous devez d'abord vous identifier." + +#~ msgid "failed to process" +#~ msgstr "Échec du traitement" + +#~ msgid "nonexistant template %s" +#~ msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas" + +#~ msgid "getctime not implemented" +#~ msgstr "getctime n'est pas implémenté" + +#~ msgid "Log in with" +#~ msgstr "S'identifier en tant que" + +#~ msgid "Get an OpenID" +#~ msgstr "Obtenir un compte OpenID" + +#~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort" +#~ msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »" + +#~ msgid "failed to read %s" +#~ msgstr "Impossible de lire %s" + +#~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name" +#~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine" + +#~ msgid "code includes disallowed latex commands" +#~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises" + +#~ msgid "discussion" +#~ msgstr "Discussion" + +#~ msgid "rendering %s" +#~ msgstr "Reconstruction de %s" + +#~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin" +#~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »." + +#~ msgid "bad size \"%s\"" +#~ msgstr "taille incorrecte « %s »" + +#~ msgid "

Error: %s exited nonzero (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "

Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero " +#~ "(%s)"