X-Git-Url: http://git.vanrenterghem.biz/git.ikiwiki.info.git/blobdiff_plain/0e7896690b8dbeb7c74fc0ce1f954159861fc8b3..73d7635bcbf4fe48527697e61481e32b8ac99a5e:/po/es.po?ds=sidebyside diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 19a2fde56..2f0b83813 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,327 +1,734 @@ +# translation of es.po to # ikiwiki spanish translation -# Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc +# Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. # -# Víctor Moral , 2007. +# Víctor Moral , 2007, 2009. +# Victor Moral , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-03 14:52-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-06 11:07+0100\n" -"Last-Translator: Víctor Moral \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-18 13:38-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n" +"Last-Translator: Victor Moral \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:125 -msgid "You need to log in first." -msgstr "Antes es necesario identificarse." +#: ../IkiWiki/CGI.pm:162 +msgid "" +"probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login " +"via http, not https" +msgstr "" +"probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está " +"activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo " +"'http' y no 'https'" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:155 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:165 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?" msgstr "" "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:184 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:184 ../IkiWiki/CGI.pm:335 +msgid "Your login session has expired." +msgstr "Su registro en el sistema ha expirado." + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:205 msgid "Login" msgstr "Identificación" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:185 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:206 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:186 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:207 msgid "Admin" msgstr "Administración" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:235 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:247 msgid "Preferences saved." msgstr "Las preferencias se han guardado." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:291 -#, perl-format -msgid "%s is not an editable page" -msgstr "la página %s no es modificable" - -#: ../IkiWiki/CGI.pm:382 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24 -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:241 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17 -#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95 -#: ../IkiWiki/Render.pm:175 -msgid "discussion" -msgstr "comentarios" +#: ../IkiWiki/CGI.pm:299 +msgid "You are banned." +msgstr "Ha sido expulsado." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:429 -#, perl-format -msgid "creating %s" -msgstr "creando página %s" +#: ../IkiWiki/CGI.pm:426 ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki.pm:1316 +msgid "Error" +msgstr "Error" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:447 ../IkiWiki/CGI.pm:466 ../IkiWiki/CGI.pm:476 -#: ../IkiWiki/CGI.pm:510 ../IkiWiki/CGI.pm:554 -#, perl-format -msgid "editing %s" -msgstr "modificando página %s" +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84 +msgid "Aggregation triggered via web." +msgstr "Contenido añadido activado vía web." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:643 -msgid "You are banned." -msgstr "Ha sido expulsado." +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93 +msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!" +msgstr "" +"¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:72 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220 #, perl-format msgid "missing %s parameter" msgstr "falta el parámetro %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:100 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255 msgid "new feed" msgstr "nueva entrada" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:114 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269 msgid "posts" msgstr "entradas" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:116 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271 msgid "new" msgstr "nuevo" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:232 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441 #, perl-format msgid "expiring %s (%s days old)" msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:239 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448 #, perl-format msgid "expiring %s" msgstr "%s caducada" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:265 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475 #, perl-format -msgid "processed ok at %s" -msgstr "proceso completado con éxito a %s" +msgid "last checked %s" +msgstr "última comprobación el %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:270 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479 #, perl-format msgid "checking feed %s ..." msgstr "comprobando fuente de datos %s ..." -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:275 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484 #, perl-format msgid "could not find feed at %s" msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:290 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503 msgid "feed not found" msgstr "fuente de datos no encontrada" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:301 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514 #, perl-format msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)" msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:307 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522 #, perl-format msgid "(feed entities escaped)" msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:313 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530 msgid "feed crashed XML::Feed!" msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:387 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616 #, perl-format msgid "creating new page %s" msgstr "creando nueva página %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:40 +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31 +msgid "deleting bucket.." +msgstr "borrando el directorio.." + +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:231 +msgid "done" +msgstr "completado" + +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97 +#, perl-format +msgid "Must specify %s" +msgstr "Debe especificar %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140 +#, fuzzy +msgid "Failed to create S3 bucket: " +msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: " + +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225 +#, fuzzy +msgid "Failed to save file to S3: " +msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: " + +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247 +#, fuzzy +msgid "Failed to delete file from S3: " +msgstr "No puedo borrar archivo en S3: " + +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50 +#, perl-format +msgid "there is already a page named %s" +msgstr "ya existe una página de nombre %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66 +msgid "prohibited by allowed_attachments" +msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments" + +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:141 +msgid "bad attachment filename" +msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo" + +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:183 +msgid "attachment upload" +msgstr "enviado el adjunto" + +#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:117 +msgid "automatic index generation" +msgstr "creación de índice automática" + +#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:109 +msgid "" +"Sorry, but that looks like spam to blogspam: " +msgstr "" +"Lo siento, pero el analizador blogspam " +"dice que el texto puede ser spam." + +#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38 #, perl-format msgid "%s from %s" msgstr "%s desde la página %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:47 +#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46 msgid "There are no broken links!" msgstr "¡ No hay enlaces rotos !" -#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18 +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:112 +#, fuzzy, perl-format +msgid "this comment needs %s" +msgstr "creando comentarios en la página %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:115 +#, fuzzy +msgid "moderation" +msgstr "Aprobación de comentarios" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:136 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48 +#, perl-format +msgid "unsupported page format %s" +msgstr "formato de página %s no soportado" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:141 +msgid "comment must have content" +msgstr "Un comentario debe tener algún contenido" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:196 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anónimo" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:357 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98 +msgid "bad page name" +msgstr "nombre de página erróneo" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:362 +#, perl-format +msgid "commenting on %s" +msgstr "creando comentarios en la página %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:380 +#, perl-format +msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment" +msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:387 +#, perl-format +msgid "comments on page '%s' are closed" +msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:490 +msgid "comment stored for moderation" +msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:492 +msgid "Your comment will be posted after moderator review" +msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:505 +msgid "Added a comment" +msgstr "Añadir un comentario" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:509 +#, perl-format +msgid "Added a comment: %s" +msgstr "Comentario añadido: %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:551 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272 +msgid "you are not logged in as an admin" +msgstr "No está registrado como un administrador" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:602 +msgid "Comment moderation" +msgstr "Aprobación de comentarios" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:640 +msgid "comment moderation" +msgstr "aprobación de comentarios" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:789 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%i comment" +msgid_plural "%i comments" +msgstr[0] "Comentarios" +msgstr[1] "Comentarios" + +#. translators: Here "Comment" is a verb; +#. translators: the user clicks on it to +#. translators: post a comment. +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:799 +#, fuzzy +msgid "Comment" +msgstr "Comentarios" + +#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31 +#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62 +#: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26 #, perl-format msgid "%s parameter is required" msgstr "el parámetro %s es obligatorio" -#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:41 +#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67 +msgid "no text was copied in this page" +msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página" + +#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70 +#, perl-format +msgid "no text was copied in this page with id %s" +msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina" + +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41 +#, perl-format +msgid "removing old preview %s" +msgstr "eliminando la antigua previsualización %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114 +#, perl-format +msgid "%s is not an editable page" +msgstr "la página %s no es modificable" + +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294 +#, perl-format +msgid "creating %s" +msgstr "creando página %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:331 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:341 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:385 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:424 +#, perl-format +msgid "editing %s" +msgstr "modificando página %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52 msgid "template not specified" msgstr "falta indicar la plantilla (template)" -#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:44 +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55 msgid "match not specified" msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)" -#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:49 +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:64 #, perl-format msgid "edittemplate %s registered for %s" msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:111 -msgid "failed to process" -msgstr "fallo en el proceso" +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:125 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339 +#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44 +#, fuzzy +msgid "failed to process template:" +msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:" + +#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30 +msgid "must specify format and text" +msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto" -#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18 +#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28 msgid "fortune failed" msgstr "el programa fortune ha fallado" -#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22 -msgid "failed to find url in html" -msgstr "" -"El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html " +#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:58 +msgid "missing page" +msgstr "página no encontrada" + +#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:60 +#, perl-format +msgid "The page %s does not exist." +msgstr "No existe la página %s." + +#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75 +#, fuzzy +msgid "not a page" +msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58 +#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s is an attachment, not a page." +msgstr "la página %s no es modificable" + +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:687 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:705 +#: ../IkiWiki/Receive.pm:130 +#, perl-format +msgid "you are not allowed to change %s" +msgstr "No puede cambiar %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:727 +#, perl-format +msgid "you cannot act on a file with mode %s" +msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:731 +msgid "you are not allowed to change file modes" +msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo" + +#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:134 +#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:37 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Must specify %s when using the %s plugin" +msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda" + +#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68 msgid "failed to run graphviz" msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz " -#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85 +#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:90 msgid "prog not a valid graphviz program" msgstr "prog no es un programa graphviz válido " -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:53 +#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:48 +#, perl-format +msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'" +msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' " + +#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:59 #, perl-format -msgid "bad size \"%s\"" -msgstr "tamaño erróneo \"%s\"" +msgid "Source code: %s" +msgstr "Código fuente: %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:124 +msgid "" +"warning: highlight perl module not available; falling back to pass through" +msgstr "" +"aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada " +"para continuar el proceso. " + +#: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50 +#, fuzzy +msgid "htmltidy failed to parse this html" +msgstr "Algunos emoticonos tienen errores" -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:67 -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84 +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69 +msgid "Image::Magick is not installed" +msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117 #, perl-format msgid "failed to read %s: %s" msgstr "no puedo leer de %s: %s " -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:70 +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79 +#, perl-format +msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:125 #, perl-format msgid "failed to resize: %s" -msgstr "redimensionado fallido: %s" +msgstr "dimensionamiento fallido: %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101 +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:145 #, perl-format msgid "failed to determine size of image %s" msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:42 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom" msgstr "" "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó " "--atom" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:135 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139 +msgid "page editing not allowed" +msgstr "no está permitida la modificación de páginas" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156 +msgid "missing pages parameter" +msgstr "falta el parámetro pages" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192 #, perl-format -msgid "unknown sort type %s" -msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s" +msgid "the %s and %s parameters cannot be used together" +msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:200 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313 msgid "Add a new post titled:" msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:216 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:342 #, perl-format -msgid "nonexistant template %s" -msgstr "la plantilla %s no existe " - -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:249 ../IkiWiki/Render.pm:99 -msgid "Discussion" -msgstr "Comentarios" +msgid "template %s not found" +msgstr "no he encontrado la plantilla %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:463 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:633 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging" msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna" -#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98 +#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88 +#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95 msgid "failed to run dot" msgstr "no he podido ejecutar el programa dot" -#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:29 +#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85 +msgid "linkmap" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 #, perl-format -msgid "%s is locked by %s and cannot be edited" -msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse" +msgid "%s is locked and cannot be edited" +msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse" + +#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45 +msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed" +msgstr "" +"el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown" -#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37 +#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70 #, perl-format msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)" msgstr "" "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar " "el programa /usr/bin/markdown (%s)" -#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:119 +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:174 msgid "stylesheet not found" msgstr "hoja de estilo no encontrada " -#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:143 +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:212 msgid "redir page not found" msgstr "falta la página a donde redirigir" -#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:156 +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:226 msgid "redir cycle is not allowed" msgstr "ciclo de redirección no permitido" -#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23 +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:387 +#, fuzzy +msgid "sort=meta requires a parameter" +msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios" + +#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44 msgid "Mirrors" msgstr "Réplicas" -#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23 +#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44 msgid "Mirror" msgstr "Réplica" +#: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57 +#, fuzzy +msgid "comment needs moderation" +msgstr "aprobación de comentarios" + #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8 msgid "more" msgstr "ver más" -#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45 -msgid "Log in with" -msgstr "Identificarse mediante " - -#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48 -msgid "Get an OpenID" -msgstr "Consiga un identificador OpenID" +#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:58 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to load openid module: " +msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42 -msgid "All pages are linked to by other pages." +#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56 +#, fuzzy +msgid "All pages have other pages linking to them." msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí." -#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21 +#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30 msgid "bad or missing template" msgstr "plantilla errónea ó no existente" -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231 +msgid "Your user page: " +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238 +msgid "Create your user page" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268 msgid "Account creation successful. Now you can Login." msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse." -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271 msgid "Error creating account." msgstr "Error creando la cuenta de usuario." -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278 +msgid "No email address, so cannot email password reset instructions." +msgstr "" +"No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar " +"instrucciones para reiniciar la contraseña" + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312 msgid "Failed to send mail" msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico" -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188 -msgid "Your password has been emailed to you." -msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico." +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314 +msgid "You have been mailed password reset instructions." +msgstr "" +"Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo " +"electrónico" + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349 +msgid "incorrect password reset url" +msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto" + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352 +msgid "password reset denied" +msgstr "reinicio de contraseña denegado" + +#: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30 +msgid "Ping received." +msgstr "Recibida una señal ping." + +#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53 +msgid "requires 'from' and 'to' parameters" +msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios" + +#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58 +#, perl-format +msgid "Will ping %s" +msgstr "Informaremos a %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61 +#, perl-format +msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)" +msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)" + +#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77 +msgid "LWP not found, not pinging" +msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15 +msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35." +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:142 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s is not a valid language code" +msgstr "%s no es un archivo" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:154 +#, perl-format +msgid "" +"%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:159 +msgid "" +"po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to " +"po_link_to=default" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:390 +#, perl-format +msgid "rebuilding all pages to fix meta titles" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:394 ../IkiWiki/Render.pm:769 +#, fuzzy, perl-format +msgid "building %s" +msgstr "Informaremos a %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:432 +msgid "updated PO files" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:456 +msgid "" +"Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its " +"translations will be removed as well." +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:476 +msgid "" +"Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its " +"translations will be renamed as well." +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:876 +#, fuzzy, perl-format +msgid "POT file (%s) does not exist" +msgstr "No existe la página %s." + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:890 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to copy underlay PO file to %s" +msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:899 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to update %s" +msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:905 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to copy the POT file to %s" +msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:941 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:954 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to translate %s" +msgstr "dimensionamiento fallido: %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1038 +msgid "removed obsolete PO files" +msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64 +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1094 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1108 +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1147 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to write %s" +msgstr "dimensionamiento fallido: %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1106 +#, fuzzy +msgid "failed to translate" +msgstr "no he podido ejecutar el programa dot" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1159 +msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70 msgid "vote" msgstr "Votar" -#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72 +#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78 msgid "Total votes:" msgstr "Recuento de votos:" -#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32 +#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42 msgid "polygen not installed" msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado" -#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51 -msgid "polygen failed" -msgstr "El programa polygen ha fallado" +#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61 +msgid "command failed" +msgstr "la ejecución del programa ha fallado" -#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32 +#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47 msgid "missing formula" msgstr "falta la fórmula" -#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39 +#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54 msgid "unknown formula" msgstr "fórmula desconocida " @@ -377,215 +784,380 @@ msgstr "a última hora de la tarde del $A" msgid "%A night" msgstr "la noche del %A" -#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78 +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101 msgid "at teatime on %A" msgstr "el %A a la hora del té" -#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:82 +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105 msgid "at midnight" msgstr "a medianoche" -#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:85 +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108 msgid "at noon on %A" msgstr "el %A a media tarde" -#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:74 -msgid "missing page" -msgstr "página no encontrada" +#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35 +#, perl-format +msgid "illegal percent value %s" +msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje" + +#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56 +msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters" +msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'" + +#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37 +msgid "(Diff truncated)" +msgstr "(Lista de diferencias truncada)" -#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:76 +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37 #, perl-format -msgid "The page %s does not exist." +msgid "%s does not exist" msgstr "No existe la página %s." -#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34 +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39 #, perl-format -msgid "Must specify %s when using the search plugin" -msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda" +msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted" +msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada" + +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46 +#, perl-format +msgid "%s is not a file" +msgstr "%s no es un archivo" + +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:137 +#, perl-format +msgid "confirm removal of %s" +msgstr "confirme el borrado de %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:174 +msgid "Please select the attachments to remove." +msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados." + +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:216 +msgid "removed" +msgstr "borrado" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43 +#, perl-format +msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed" +msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado" -#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58 -msgid "cleaning hyperestraier search index" -msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier" +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63 +msgid "no change to the file name was specified" +msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo" -#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64 -msgid "updating hyperestraier search index" -msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier" +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68 +#, perl-format +msgid "illegal name" +msgstr "nombre no válido" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73 +#, perl-format +msgid "%s already exists" +msgstr "%s ya existe" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79 +#, perl-format +msgid "%s already exists on disk" +msgstr "%s ya existe en el disco" -#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:18 -msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn" -msgstr "el complemento shortcut no funciona sin una página shortcuts.mdwn" +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122 +#, perl-format +msgid "rename %s" +msgstr "cambiando de nombre %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:163 +msgid "Also rename SubPages and attachments" +msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250 +msgid "Only one attachment can be renamed at a time." +msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez." -#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:253 +msgid "Please select the attachment to rename." +msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre." + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:352 +#, perl-format +msgid "rename %s to %s" +msgstr "%s cambia de nombre a %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:576 +#, perl-format +msgid "update for rename of %s to %s" +msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to execute rsync_command: %s" +msgstr "no puedo leer de %s: %s " + +#: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40 +#, perl-format +msgid "rsync_command exited %d" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:194 +#, perl-format +msgid "need Digest::SHA1 to index %s" +msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:231 +msgid "search" +msgstr "buscar" + +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32 +#, perl-format +msgid "shortcut plugin will not work without %s" +msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45 msgid "missing name or url parameter" msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'" #. translators: This is used to display what shortcuts are defined. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second #. translators: is an URL. -#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36 +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55 #, perl-format msgid "shortcut %s points to %s" msgstr "El atajo %s apunta a %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23 +#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43 msgid "failed to parse any smileys" msgstr "Algunos emoticonos tienen errores" -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63 +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73 msgid "parse error" msgstr "error de análisis " -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69 -msgid "bad featurepoint diameter" +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79 +#, fuzzy +msgid "invalid featurepoint diameter" msgstr "diámetro inválido " -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79 -msgid "bad featurepoint location" +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89 +#, fuzzy +msgid "invalid featurepoint location" msgstr "localización errónea " -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90 +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100 msgid "missing values" msgstr "faltan valores" -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95 -msgid "bad height value" +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105 +#, fuzzy +msgid "invalid height value" msgstr "valor incorrecto para la altura" -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102 +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112 msgid "missing width parameter" msgstr "falta el parámetro que indica el ancho" -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106 -msgid "bad width value" +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116 +#, fuzzy +msgid "invalid width value" msgstr "valor incorrecto para el ancho" -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144 +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154 msgid "failed to run php" msgstr "error fatal invocando el programa php" -#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22 +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32 msgid "cannot find file" msgstr "no puedo encontrar el archivo" -#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:64 +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88 msgid "unknown data format" msgstr "formato de datos desconocido" -#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72 +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96 msgid "empty data" msgstr "sin datos" -#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:92 +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115 msgid "Direct data download" msgstr "Enlace directo para descarga" -#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:126 +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149 #, perl-format msgid "parse fail at line %d: %s" msgstr "error de análisis en la línea %d: %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19 +#: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83 +#, fuzzy, perl-format +msgid "creating tag page %s" +msgstr "creando nueva página %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33 msgid "missing id parameter" msgstr "falta el parámetro \"id\"" -#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26 -#, perl-format -msgid "template %s not found" -msgstr "no he encontrado la plantilla %s" - -#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45 -msgid "failed to process:" -msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:" +#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:47 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s not found" +msgstr "fuente de datos no encontrada" -#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30 +#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:72 msgid "missing tex code" msgstr "falta el código tex" -#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37 -msgid "code includes disallowed latex commands" -msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas" - -#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:96 +#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:124 msgid "failed to generate image from code" msgstr "no he podido crear la imagen desde el código" -#: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88 -msgid "(not toggleable in preview mode)" -msgstr "(no se puede cambiar en el modo de previsualización)" +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s plugin:" +msgstr "complemento" -#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:62 -msgid "getctime not implemented" -msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida" +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s plugins" +msgstr "complementos" -#: ../IkiWiki/Render.pm:273 ../IkiWiki/Render.pm:294 +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135 #, perl-format -msgid "skipping bad filename %s" -msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto" +msgid "enable %s?" +msgstr "¿ activar %s ?" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276 +msgid "setup file for this wiki is not known" +msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292 +msgid "main" +msgstr "principal" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:435 +msgid "" +"The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect." +msgstr "" +"Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una " +"reconstrucción del wiki para tener efecto." -#: ../IkiWiki/Render.pm:343 +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:439 +msgid "" +"For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need " +"to rebuild the wiki." +msgstr "" +"Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, " +"es posible que necesite reconstruir el wiki." + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:476 #, perl-format -msgid "removing old page %s" -msgstr "eliminando la antigua página %s" +msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes." +msgstr "" +"Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto " +"los cambios en la configuración." + +#: ../IkiWiki/Receive.pm:34 +#, perl-format +msgid "cannot determine id of untrusted committer %s" +msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s" + +#: ../IkiWiki/Receive.pm:86 +#, perl-format +msgid "bad file name %s" +msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo" -#: ../IkiWiki/Render.pm:384 +#: ../IkiWiki/Render.pm:158 #, perl-format msgid "scanning %s" msgstr "explorando %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:389 +#: ../IkiWiki/Render.pm:280 #, perl-format -msgid "rendering %s" -msgstr "convirtiendo %s" +msgid "" +"symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to " +"allow this" +msgstr "" +"encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use " +"la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción" -#: ../IkiWiki/Render.pm:410 +#: ../IkiWiki/Render.pm:311 #, perl-format -msgid "rendering %s, which links to %s" -msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s" +msgid "skipping bad filename %s" +msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto" -#: ../IkiWiki/Render.pm:431 +#: ../IkiWiki/Render.pm:327 #, perl-format -msgid "rendering %s, which depends on %s" -msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s" +msgid "%s has multiple possible source pages" +msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles" -#: ../IkiWiki/Render.pm:470 +#: ../IkiWiki/Render.pm:369 #, perl-format -msgid "rendering %s, to update its backlinks" +msgid "querying %s for file creation and modification times.." msgstr "" -"convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen " -"referencia a ella." -#: ../IkiWiki/Render.pm:482 -#, perl-format -msgid "removing %s, no longer rendered by %s" +#: ../IkiWiki/Render.pm:431 +#, fuzzy, perl-format +msgid "removing obsolete %s" +msgstr "eliminando la antigua página %s" + +#: ../IkiWiki/Render.pm:505 +#, fuzzy, perl-format +msgid "building %s, which links to %s" +msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s" + +#: ../IkiWiki/Render.pm:514 +#, fuzzy, perl-format +msgid "removing %s, no longer built by %s" msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:508 -#, perl-format -msgid "ikiwiki: cannot render %s" -msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s" +#: ../IkiWiki/Render.pm:597 ../IkiWiki/Render.pm:679 +#, fuzzy, perl-format +msgid "building %s, which depends on %s" +msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s" + +#: ../IkiWiki/Render.pm:692 +#, fuzzy, perl-format +msgid "building %s, to update its backlinks" +msgstr "" +"convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen " +"referencia a ella." + +#: ../IkiWiki/Render.pm:821 +#, fuzzy, perl-format +msgid "ikiwiki: cannot build %s" +msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s" #. translators: The first parameter is a filename, and the second #. translators: is a (probably not translated) error message. -#: ../IkiWiki/Setup.pm:15 +#: ../IkiWiki/Setup.pm:23 #, perl-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s" -#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32 -msgid "generating wrappers.." -msgstr "generando programas auxiliares.." +#: ../IkiWiki/Setup.pm:34 +#, fuzzy, perl-format +msgid "cannot load %s in safe mode" +msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s" -#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72 -msgid "rebuilding wiki.." -msgstr "reconstruyendo el wiki.." +#: ../IkiWiki/Setup.pm:46 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to parse %s" +msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" -#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75 -msgid "refreshing wiki.." -msgstr "actualizando el wiki.." +#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34 +msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)" +msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)" -#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84 -msgid "done" -msgstr "completado" +#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89 +#, perl-format +msgid "unsupported revision control system %s" +msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado" + +#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115 +msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo" +msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo" + +#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134 +#, perl-format +msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:" +msgstr "" +"** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16 #, perl-format @@ -601,21 +1173,14 @@ msgstr "" msgid "wrapper filename not specified" msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado" -#. translators: The first parameter is a filename, and the second is -#. translators: a (probably not translated) error message. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48 -#, perl-format -msgid "failed to write %s: %s" -msgstr "no puedo escribir en %s: %s" - #. translators: The parameter is a C filename. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:160 #, perl-format msgid "failed to compile %s" msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" #. translators: The parameter is a filename. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:180 #, perl-format msgid "successfully generated %s" msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s" @@ -624,62 +1189,144 @@ msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s" msgid "usage: ikiwiki [options] source dest" msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino" -#: ../ikiwiki.in:81 +#: ../ikiwiki.in:14 +msgid " ikiwiki --setup configfile" +msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración" + +#: ../ikiwiki.in:96 msgid "usage: --set var=value" msgstr "uso: --set variable=valor" -#: ../IkiWiki.pm:127 +#: ../ikiwiki.in:103 +#, fuzzy +msgid "usage: --set-yaml var=value" +msgstr "uso: --set variable=valor" + +#: ../ikiwiki.in:157 +msgid "generating wrappers.." +msgstr "generando programas auxiliares.." + +#: ../ikiwiki.in:220 +msgid "rebuilding wiki.." +msgstr "reconstruyendo el wiki.." + +#: ../ikiwiki.in:223 +msgid "refreshing wiki.." +msgstr "actualizando el wiki.." + +#: ../IkiWiki.pm:232 +msgid "Discussion" +msgstr "Comentarios" + +#: ../IkiWiki.pm:531 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi" msgstr "" "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se " "utiliza el parámetro --cgi" -#: ../IkiWiki.pm:196 ../IkiWiki.pm:197 -msgid "Error" -msgstr "Error" +#: ../IkiWiki.pm:577 +msgid "cannot use multiple rcs plugins" +msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs" -#. translators: The first parameter is a -#. translators: preprocessor directive name, -#. translators: the second a page name, the -#. translators: third a number. -#: ../IkiWiki.pm:750 +#: ../IkiWiki.pm:606 #, perl-format -msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i" +msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s" +msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s" + +#: ../IkiWiki.pm:1298 +#, perl-format +msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i" msgstr "" -"se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta " +"se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración " "número %i" -#~ msgid "" -#~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send " -#~ "notifications" -#~ msgstr "" -#~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede " -#~ "funcionar svn post-commit desde monotone; no puedo enviar ninguna " -#~ "notificación" +#: ../IkiWiki.pm:1984 +msgid "yes" +msgstr "si" + +#: ../IkiWiki.pm:2061 +#, fuzzy, perl-format +msgid "invalid sort type %s" +msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s" -#~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications" +#: ../IkiWiki.pm:2082 +#, perl-format +msgid "unknown sort type %s" +msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s" + +#: ../IkiWiki.pm:2218 +#, perl-format +msgid "cannot match pages: %s" +msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s" + +#: ../auto.setup:16 +msgid "What will the wiki be named?" +msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?" + +#: ../auto.setup:16 +msgid "wiki" +msgstr "wiki" + +#: ../auto.setup:19 +msgid "What revision control system to use?" +msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?" + +#: ../auto.setup:21 +#, fuzzy +msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?" +msgstr "" +"¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como " +"administrador ? " + +#: ../auto.setup:24 +msgid "What is the domain name of the web server?" +msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?" + +#~ msgid "You need to log in first." +#~ msgstr "Antes es necesario identificarse." + +#~ msgid "Log in with" +#~ msgstr "Identificarse mediante " + +#~ msgid "Get an OpenID" +#~ msgstr "Consiga un identificador OpenID" + +#~ msgid "failed to process" +#~ msgstr "fallo en el proceso" + +#~ msgid "nonexistant template %s" +#~ msgstr "la plantilla %s no existe " + +#~ msgid "getctime not implemented" +#~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida" + +#~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort" #~ msgstr "" -#~ "REV no es un identificador de revisión válido, por lo que no puedo enviar " -#~ "ninguna notificación" +#~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación " +#~ "title_natural" -#~ msgid "" -#~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send " -#~ "notifications" +#, fuzzy +#~ msgid "failed to read %s" +#~ msgstr "no puedo leer de %s: %s " + +#~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name" #~ msgstr "" -#~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede " -#~ "funcionar svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación" +#~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio" -#~ msgid "update of %s's %s by %s" -#~ msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s" +#~ msgid "code includes disallowed latex commands" +#~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas" -#~ msgid "link is no longer supported" -#~ msgstr "el metadato link ya no puede usarse" +#, fuzzy +#~ msgid "discussion" +#~ msgstr "Comentarios" -#~ msgid "%s not found" -#~ msgstr "no he encontrado la plantilla %s " +#~ msgid "rendering %s" +#~ msgstr "convirtiendo %s" -#~ msgid "What's this?" -#~ msgstr "¿ Qué es esto ?" +#~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin" +#~ msgstr "" +#~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de " +#~ "google" -#~ msgid "(use FirstnameLastName)" -#~ msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)" +#~ msgid "bad size \"%s\"" +#~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""