X-Git-Url: http://git.vanrenterghem.biz/git.ikiwiki.info.git/blobdiff_plain/0d3878896fa250cd1a6d4b1e7991714ca8478f36..dc126c54264612607633f95ee7104c4c3653a6ca:/po/es.po?ds=sidebyside diff --git a/po/es.po b/po/es.po index e0a355fc0..bd20f299c 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,288 +1,541 @@ +# translation of es.po to # ikiwiki spanish translation -# Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc +# Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. # -# Víctor Moral , 2007. +# Víctor Moral , 2007, 2009. +# Victor Moral , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-29 17:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-06 11:07+0100\n" -"Last-Translator: Víctor Moral \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-09 21:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n" +"Last-Translator: Victor Moral \n" +"Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:113 -msgid "You need to log in first." -msgstr "Antes es necesario identificarse." +#: ../IkiWiki/CGI.pm:222 +msgid "" +"probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login " +"via http, not https" +msgstr "" +"probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está " +"activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo " +"'http' y no 'https'" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:145 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:225 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?" msgstr "" "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:244 ../IkiWiki/CGI.pm:399 msgid "Your login session has expired." -msgstr "" +msgstr "Su registro en el sistema ha expirado." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:184 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:265 msgid "Login" msgstr "Identificación" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:185 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:266 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:186 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:267 msgid "Admin" msgstr "Administración" -#: ../IkiWiki/CGI.pm:253 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:307 msgid "Preferences saved." msgstr "Las preferencias se han guardado." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:271 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:362 msgid "You are banned." msgstr "Ha sido expulsado." -#: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1153 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:495 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki.pm:1653 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:86 msgid "Aggregation triggered via web." -msgstr "" +msgstr "Contenido añadido activado vía web." -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!" msgstr "" +"¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:227 #, perl-format msgid "missing %s parameter" msgstr "falta el parámetro %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:262 msgid "new feed" msgstr "nueva entrada" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:276 msgid "posts" msgstr "entradas" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278 msgid "new" msgstr "nuevo" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:465 #, perl-format msgid "expiring %s (%s days old)" msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472 #, perl-format msgid "expiring %s" msgstr "%s caducada" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500 #, perl-format -msgid "processed ok at %s" -msgstr "proceso completado con éxito a %s" +msgid "last checked %s" +msgstr "última comprobación el %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504 #, perl-format msgid "checking feed %s ..." msgstr "comprobando fuente de datos %s ..." -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:509 #, perl-format msgid "could not find feed at %s" msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:529 msgid "feed not found" msgstr "fuente de datos no encontrada" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:540 #, perl-format msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)" msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:548 #, perl-format msgid "(feed entities escaped)" msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:558 msgid "feed crashed XML::Feed!" msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !" -#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590 +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:654 #, perl-format msgid "creating new page %s" msgstr "creando nueva página %s" +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:684 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:137 +#, fuzzy +msgid "failed to process template:" +msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:" + #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31 msgid "deleting bucket.." -msgstr "" +msgstr "borrando el directorio.." -#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:199 +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:225 msgid "done" msgstr "completado" #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97 #, perl-format msgid "Must specify %s" -msgstr "" +msgstr "Debe especificar %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136 -msgid "Failed to create bucket in S3: " -msgstr "" +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140 +#, fuzzy +msgid "Failed to create S3 bucket: " +msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: " -#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221 +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225 #, fuzzy msgid "Failed to save file to S3: " -msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico" +msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: " -#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243 +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:248 #, fuzzy msgid "Failed to delete file from S3: " -msgstr "no he podido crear la imagen desde el código" +msgstr "No puedo borrar archivo en S3: " -#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48 +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:52 #, perl-format msgid "there is already a page named %s" -msgstr "" +msgstr "ya existe una página de nombre %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81 +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:68 msgid "prohibited by allowed_attachments" -msgstr "" +msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments" -#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188 +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:234 msgid "bad attachment filename" -msgstr "" +msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo" -#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:230 +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:307 msgid "attachment upload" -msgstr "" +msgstr "enviado el adjunto" -#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:103 -msgid "automatic index generation" +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:358 +#, fuzzy +msgid "this attachment is not yet saved" +msgstr "la página %s no es modificable" + +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:376 +msgid "just uploaded" msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261 -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:323 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26 -#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79 -#: ../IkiWiki/Render.pm:149 -msgid "discussion" -msgstr "comentarios" +#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43 +#, fuzzy, perl-format +msgid "creating index page %s" +msgstr "creando nueva página %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49 +#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:139 +msgid "" +"Sorry, but that looks like spam to blogspam: " +msgstr "" +"Lo siento, pero el analizador blogspam " +"dice que el texto puede ser spam." + +#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38 #, perl-format msgid "%s from %s" msgstr "%s desde la página %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56 +#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46 msgid "There are no broken links!" msgstr "¡ No hay enlaces rotos !" -#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30 -#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61 +#: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:115 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:117 +#, perl-format +msgid "building calendar for %s, its previous or next year has changed" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:122 +#, perl-format +msgid "building calendar for %s/%s, its previous or next month has changed" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:131 +#, fuzzy, perl-format +msgid "creating calendar page %s" +msgstr "creando nueva página %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:128 +#, fuzzy, perl-format +msgid "this comment needs %s" +msgstr "creando comentarios en la página %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:131 +#, fuzzy +msgid "moderation" +msgstr "Aprobación de comentarios" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:158 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50 +#, perl-format +msgid "unsupported page format %s" +msgstr "formato de página %s no soportado" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:163 +msgid "comment must have content" +msgstr "Un comentario debe tener algún contenido" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:227 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anónimo" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:285 +#, fuzzy +msgid "Comment Moderation" +msgstr "Aprobación de comentarios" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:382 ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:386 +msgid "email replies to me" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:420 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:102 +msgid "bad page name" +msgstr "nombre de página erróneo" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:423 +#, perl-format +msgid "commenting on %s" +msgstr "creando comentarios en la página %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:440 +#, perl-format +msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment" +msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450 +#, fuzzy, perl-format +msgid "comments on page '%s' are not allowed" +msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:457 +#, perl-format +msgid "comments on page '%s' are closed" +msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:584 +msgid "comment stored for moderation" +msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:586 +msgid "Your comment will be posted after moderator review" +msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:599 +msgid "Added a comment" +msgstr "Añadir un comentario" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:603 +#, perl-format +msgid "Added a comment: %s" +msgstr "Comentario añadido: %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:677 ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:55 +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272 +msgid "you are not logged in as an admin" +msgstr "No está registrado como un administrador" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:736 +msgid "Comment moderation" +msgstr "Aprobación de comentarios" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:777 +msgid "comment moderation" +msgstr "aprobación de comentarios" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:942 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%i comment" +msgid_plural "%i comments" +msgstr[0] "Comentarios" +msgstr[1] "Comentarios" + +#. translators: Here "Comment" is a verb; +#. translators: the user clicks on it to +#. translators: post a comment. +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:952 +#, fuzzy +msgid "Comment" +msgstr "Comentarios" + +#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 +#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26 #, perl-format msgid "%s parameter is required" msgstr "el parámetro %s es obligatorio" -#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66 +#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80 msgid "no text was copied in this page" -msgstr "" +msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página" -#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69 +#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83 #, perl-format msgid "no text was copied in this page with id %s" -msgstr "" +msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina" -#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40 -#, fuzzy, perl-format +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41 +#, perl-format msgid "removing old preview %s" -msgstr "eliminando la antigua página %s" +msgstr "eliminando la antigua previsualización %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:118 #, perl-format msgid "%s is not an editable page" msgstr "la página %s no es modificable" -#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:166 +#, fuzzy +msgid "email comments to me" +msgstr "Comentarios" + +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:320 #, perl-format msgid "creating %s" msgstr "creando página %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363 -#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408 -#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:357 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:368 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:415 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:457 #, perl-format msgid "editing %s" msgstr "modificando página %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51 +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54 msgid "template not specified" msgstr "falta indicar la plantilla (template)" -#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54 +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57 msgid "match not specified" msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)" -#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62 +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72 #, perl-format msgid "edittemplate %s registered for %s" msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133 -msgid "failed to process" -msgstr "fallo en el proceso" +#: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:61 +msgid "Invalid email address." +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:98 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:377 +msgid "Failed to send mail" +msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico" + +#: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:100 +msgid "" +"You have been sent an email, with a link you can open to complete the login " +"process." +msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27 +#: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:117 +msgid "" +"Wrong login token length. Please check that you pasted in the complete login " +"link from the email!" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30 +msgid "must specify format and text" +msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto" + +#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28 msgid "fortune failed" msgstr "el programa fortune ha fallado" -#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32 -msgid "failed to find url in html" -msgstr "" -"El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html " +#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59 +msgid "missing page" +msgstr "página no encontrada" + +#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61 +#, perl-format +msgid "The page %s does not exist." +msgstr "No existe la página %s." + +#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75 +#, fuzzy +msgid "not a page" +msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s is an attachment, not a page." +msgstr "la página %s no es modificable" + +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:866 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:929 ../IkiWiki.pm:1873 +#, perl-format +msgid "you are not allowed to change %s" +msgstr "No puede cambiar %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:888 +#, perl-format +msgid "you cannot act on a file with mode %s" +msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67 +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:892 +msgid "you are not allowed to change file modes" +msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo" + +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:962 +#, fuzzy +msgid "you are not allowed to revert a merge" +msgstr "No puede cambiar %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:981 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Failed to revert commit %s" +msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:48 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Must specify %s when using the %s plugin" +msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda" + +#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:87 msgid "failed to run graphviz" msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz " -#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94 +#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:144 msgid "prog not a valid graphviz program" msgstr "prog no es un programa graphviz válido " -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62 -#, fuzzy -msgid "Image::Magick is not installed" -msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado" +#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:91 +#, perl-format +msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'" +msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' " -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69 +#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:102 #, perl-format -msgid "bad size \"%s\"" -msgstr "tamaño erróneo \"%s\"" +msgid "Source code: %s" +msgstr "Código fuente: %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84 -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101 +#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:198 +msgid "" +"warning: highlight perl module not available; falling back to pass through" +msgstr "" +"aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada " +"para continuar el proceso. " + +#: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65 +#, fuzzy +msgid "htmltidy failed to parse this html" +msgstr "Algunos emoticonos tienen errores" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96 +#, fuzzy +msgid "Unable to detect image type from extension" +msgstr "no he podido crear la imagen desde el código" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:104 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:136 +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:175 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:217 #, perl-format msgid "failed to read %s: %s" msgstr "no puedo leer de %s: %s " -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87 +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:131 +#, perl-format +msgid "%s image processing disabled in img_allowed_formats configuration" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:138 +#, fuzzy, perl-format +msgid "\"%s\" does not seem to be a valid %s file" +msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:172 +msgid "Image::Magick is not installed" +msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:178 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to get dimensions of %s" +msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:185 +#, perl-format +msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:221 #, perl-format msgid "failed to resize: %s" -msgstr "redimensionado fallido: %s" +msgstr "dimensionamiento fallido: %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118 +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:246 #, perl-format msgid "failed to determine size of image %s" msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s" @@ -294,174 +547,323 @@ msgstr "" "--atom" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139 -#, fuzzy msgid "page editing not allowed" -msgstr "ciclo de redirección no permitido" +msgstr "no está permitida la modificación de páginas" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156 -#, fuzzy msgid "missing pages parameter" -msgstr "falta el parámetro %s" +msgstr "falta el parámetro pages" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:228 #, perl-format -msgid "unknown sort type %s" -msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s" +msgid "the %s and %s parameters cannot be used together" +msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:282 -msgid "Add a new post titled:" -msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:" +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:334 +#, perl-format +msgid "%s (RSS feed)" +msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:298 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:338 #, perl-format -msgid "nonexistant template %s" -msgstr "la plantilla %s no existe " +msgid "%s (Atom feed)" +msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:331 ../IkiWiki/Render.pm:83 -msgid "Discussion" -msgstr "Comentarios" +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:371 +msgid "Add a new post titled:" +msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:412 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:46 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to process template %s" +msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:" -#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:568 +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:752 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging" msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna" -#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106 +#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:94 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:101 +#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:105 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:108 msgid "failed to run dot" msgstr "no he podido ejecutar el programa dot" -#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:60 -#, fuzzy, perl-format +#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98 +msgid "linkmap" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 +#, perl-format msgid "%s is locked and cannot be edited" -msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse" +msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse" + +#: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:95 +msgid "Other" +msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44 +#: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:106 +msgid "Password" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:53 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed" msgstr "" +"el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown" -#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67 +#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:98 #, perl-format msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)" msgstr "" "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar " "el programa /usr/bin/markdown (%s)" -#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150 +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:127 +#, fuzzy +msgid "enclosure not found" +msgstr "fuente de datos no encontrada" + +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:187 msgid "stylesheet not found" msgstr "hoja de estilo no encontrada " -#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184 +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:199 +#, fuzzy +msgid "script not found" +msgstr "fuente de datos no encontrada" + +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:247 msgid "redir page not found" msgstr "falta la página a donde redirigir" -#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197 +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:261 msgid "redir cycle is not allowed" msgstr "ciclo de redirección no permitido" -#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42 +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:451 +#, fuzzy +msgid "sort=meta requires a parameter" +msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios" + +#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57 msgid "Mirrors" msgstr "Réplicas" -#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42 +#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57 msgid "Mirror" msgstr "Réplica" +#: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57 +#, fuzzy +msgid "comment needs moderation" +msgstr "aprobación de comentarios" + #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8 msgid "more" msgstr "ver más" -#: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65 -msgid "getctime not implemented" -msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida" +#: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:72 +msgid "Cannot subscribe your email address without logging in." +msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61 -msgid "Log in with" -msgstr "Identificarse mediante " +#: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:136 +msgid "change notification:" +msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64 -msgid "Get an OpenID" -msgstr "Consiga un identificador OpenID" +#: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:138 +#, fuzzy +msgid "comment notification:" +msgstr "aprobación de comentarios" -#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51 -msgid "All pages are linked to by other pages." +#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56 +#, fuzzy +msgid "All pages have other pages linking to them." msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí." #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30 msgid "bad or missing template" msgstr "plantilla errónea ó no existente" -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247 -msgid "Account creation successful. Now you can Login." -msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse." - -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:145 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:343 msgid "Error creating account." msgstr "Error creando la cuenta de usuario." -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257 -msgid "No email address, so cannot email password reset instructions." +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:303 +msgid "Your user page: " msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291 -msgid "Failed to send mail" -msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico" +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:310 +msgid "Create your user page" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:340 +msgid "Account creation successful. Now you can Login." +msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse." + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:350 +msgid "No email address, so cannot email password reset instructions." +msgstr "" +"No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar " +"instrucciones para reiniciar la contraseña" -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:379 msgid "You have been mailed password reset instructions." msgstr "" +"Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo " +"electrónico" -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:414 msgid "incorrect password reset url" -msgstr "" +msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto" -#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331 +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:417 msgid "password reset denied" +msgstr "reinicio de contraseña denegado" + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:430 +#, fuzzy +msgid "incorrect url" +msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto" + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:433 +msgid "access denied" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30 msgid "Ping received." -msgstr "" +msgstr "Recibida una señal ping." -#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53 +#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54 msgid "requires 'from' and 'to' parameters" -msgstr "" +msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios" -#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58 -#, fuzzy, perl-format +#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59 +#, perl-format msgid "Will ping %s" -msgstr "modificando página %s" +msgstr "Informaremos a %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61 +#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62 #, perl-format msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)" +msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)" + +#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:80 +msgid "LWP not found, not pinging" +msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15 +msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35." +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:179 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s is not a valid language code" +msgstr "%s no es un archivo" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:191 +#, perl-format +msgid "" +"%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default" msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77 +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:196 +msgid "" +"po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to " +"po_link_to=default" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:473 +msgid "updated PO files" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:496 +msgid "" +"Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its " +"translations will be removed as well." +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:516 +msgid "" +"Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its " +"translations will be renamed as well." +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:975 +#, fuzzy, perl-format +msgid "POT file (%s) does not exist" +msgstr "No existe la página %s." + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:989 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to copy underlay PO file to %s" +msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:997 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to update %s" +msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1003 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to copy the POT file to %s" +msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1039 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1050 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to translate %s" +msgstr "dimensionamiento fallido: %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1133 +msgid "removed obsolete PO files" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1190 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1202 +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1241 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to write %s" +msgstr "dimensionamiento fallido: %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1200 #, fuzzy -msgid "LWP not found, not pinging" -msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna" +msgid "failed to translate" +msgstr "no he podido ejecutar el programa dot" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1253 +msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1296 +#, perl-format +msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME" +msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69 +#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72 ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:87 msgid "vote" msgstr "Votar" -#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77 +#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:86 +msgid "Write in" +msgstr "" + +#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:93 msgid "Total votes:" msgstr "Recuento de votos:" -#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41 +#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:43 msgid "polygen not installed" msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado" -#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60 -#, fuzzy +#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:62 msgid "command failed" -msgstr "el programa fortune ha fallado" +msgstr "la ejecución del programa ha fallado" -#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41 +#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47 msgid "missing formula" msgstr "falta la fórmula" -#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48 +#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54 msgid "unknown formula" msgstr "fórmula desconocida " @@ -529,487 +931,602 @@ msgstr "a medianoche" msgid "at noon on %A" msgstr "el %A a media tarde" -#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34 +#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35 #, perl-format msgid "illegal percent value %s" -msgstr "" +msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje" -#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59 +#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters" -msgstr "" +msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'" -#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100 -msgid "missing page" -msgstr "página no encontrada" - -#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102 +#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106 #, perl-format -msgid "The page %s does not exist." -msgstr "No existe la página %s." - -#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36 -msgid "(Diff truncated)" +msgid "This reverts commit %s" msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36 +#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125 #, fuzzy, perl-format +msgid "confirm reversion of %s" +msgstr "confirme el borrado de %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:49 +msgid "(Diff truncated)" +msgstr "(Lista de diferencias truncada)" + +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:40 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37 +#, perl-format msgid "%s does not exist" msgstr "No existe la página %s." -#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38 -#, fuzzy, perl-format +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:57 +#, perl-format msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted" -msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse" +msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada" -#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45 -#, fuzzy, perl-format +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46 +#, perl-format msgid "%s is not a file" -msgstr "la página %s no es modificable" +msgstr "%s no es un archivo" -#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:112 +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:167 #, perl-format msgid "confirm removal of %s" -msgstr "" +msgstr "confirme el borrado de %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:148 +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:204 msgid "Please select the attachments to remove." -msgstr "" +msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados." -#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:188 +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:264 msgid "removed" -msgstr "" +msgstr "borrado" -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43 #, perl-format msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed" -msgstr "" +msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado" -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62 -#, fuzzy +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63 msgid "no change to the file name was specified" -msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado" +msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68 #, perl-format msgid "illegal name" -msgstr "" +msgstr "nombre no válido" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73 #, perl-format msgid "%s already exists" -msgstr "" +msgstr "%s ya existe" #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79 #, perl-format msgid "%s already exists on disk" -msgstr "" +msgstr "%s ya existe en el disco" -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101 -#, fuzzy, perl-format +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123 +#, perl-format msgid "rename %s" -msgstr "convirtiendo %s" +msgstr "cambiando de nombre %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:165 msgid "Also rename SubPages and attachments" -msgstr "" +msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos" -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:223 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:267 msgid "Only one attachment can be renamed at a time." -msgstr "" +msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez." -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:226 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:270 msgid "Please select the attachment to rename." -msgstr "" +msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre." -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:332 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:380 #, perl-format msgid "rename %s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s cambia de nombre a %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:484 -#, fuzzy, perl-format +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:606 +#, perl-format msgid "update for rename of %s to %s" -msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s" +msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36 -#, perl-format -msgid "Must specify %s when using the search plugin" -msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda" +#: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to execute rsync_command: %s" +msgstr "no puedo leer de %s: %s " -#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182 +#: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40 #, perl-format -msgid "need Digest::SHA1 to index %s" +msgid "rsync_command exited %d" msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217 +#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:216 +#, fuzzy, perl-format +msgid "need Digest::SHA to index %s" +msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:270 msgid "search" -msgstr "" +msgstr "buscar" -#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27 -msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn" -msgstr "el complemento shortcut no funciona sin una página shortcuts.mdwn" +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32 +#, perl-format +msgid "shortcut plugin will not work without %s" +msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36 +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45 msgid "missing name or url parameter" msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'" #. translators: This is used to display what shortcuts are defined. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second #. translators: is an URL. -#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45 +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55 #, perl-format msgid "shortcut %s points to %s" msgstr "El atajo %s apunta a %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43 +#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30 +#, fuzzy, perl-format +msgid "smiley plugin will not work without %s" +msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50 msgid "failed to parse any smileys" msgstr "Algunos emoticonos tienen errores" -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72 +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73 msgid "parse error" msgstr "error de análisis " -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78 -msgid "bad featurepoint diameter" +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79 +#, fuzzy +msgid "invalid featurepoint diameter" msgstr "diámetro inválido " -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88 -msgid "bad featurepoint location" +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89 +#, fuzzy +msgid "invalid featurepoint location" msgstr "localización errónea " -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99 +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100 msgid "missing values" msgstr "faltan valores" -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104 -msgid "bad height value" +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105 +#, fuzzy +msgid "invalid height value" msgstr "valor incorrecto para la altura" -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111 +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112 msgid "missing width parameter" msgstr "falta el parámetro que indica el ancho" -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115 -msgid "bad width value" +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116 +#, fuzzy +msgid "invalid width value" msgstr "valor incorrecto para el ancho" -#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153 +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154 msgid "failed to run php" msgstr "error fatal invocando el programa php" -#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31 +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32 msgid "cannot find file" msgstr "no puedo encontrar el archivo" -#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73 +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88 msgid "unknown data format" msgstr "formato de datos desconocido" -#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81 +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96 msgid "empty data" msgstr "sin datos" -#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100 +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115 msgid "Direct data download" msgstr "Enlace directo para descarga" -#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134 +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149 #, perl-format msgid "parse fail at line %d: %s" msgstr "error de análisis en la línea %d: %s" -#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28 +#: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114 +#, fuzzy, perl-format +msgid "creating tag page %s" +msgstr "creando nueva página %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33 msgid "missing id parameter" msgstr "falta el parámetro \"id\"" -#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35 -#, perl-format -msgid "template %s not found" -msgstr "no he encontrado la plantilla %s" - -#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54 -msgid "failed to process:" -msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:" +#: ../IkiWiki/Plugin/templatebody.pm:42 +#, fuzzy +msgid "first parameter must be the content" +msgstr "Un comentario debe tener algún contenido" -#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70 +#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73 msgid "missing tex code" msgstr "falta el código tex" -#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77 -msgid "code includes disallowed latex commands" -msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas" - -#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128 +#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125 msgid "failed to generate image from code" msgstr "no he podido crear la imagen desde el código" -#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89 -msgid "plugin" +#: ../IkiWiki/Plugin/trail.pm:392 +#, perl-format +msgid "building %s, its previous or next page has changed" msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108 -#, perl-format -msgid "enable %s?" +#: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45 +#, fuzzy, perl-format +msgid "removing transient version of %s" +msgstr "confirme el borrado de %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59 +#, fuzzy +msgid "login" +msgstr "Identificación" + +#: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59 +msgid "email" msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236 -msgid "you are not logged in as an admin" +#: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:73 +msgid "Users" msgstr "" -#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240 +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s plugin:" +msgstr "complemento" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121 +#, fuzzy, perl-format +msgid "%s plugins" +msgstr "complementos" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135 +#, perl-format +msgid "enable %s?" +msgstr "¿ activar %s ?" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276 msgid "setup file for this wiki is not known" -msgstr "" +msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido" -#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256 -#, fuzzy +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292 msgid "main" -msgstr "Administración" +msgstr "principal" -#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257 -msgid "plugins" -msgstr "" - -#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395 +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436 msgid "" "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect." msgstr "" +"Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una " +"reconstrucción del wiki para tener efecto." -#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399 +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:440 msgid "" "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need " "to rebuild the wiki." msgstr "" +"Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, " +"es posible que necesite reconstruir el wiki." -#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433 +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:477 #, perl-format -msgid "

Error: %s exited nonzero (%s)" +msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes." msgstr "" +"Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto " +"los cambios en la configuración." + +#: ../IkiWiki/Receive.pm:34 +#, perl-format +msgid "cannot determine id of untrusted committer %s" +msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:253 +#: ../IkiWiki/Render.pm:161 +#, perl-format +msgid "scanning %s" +msgstr "explorando %s" + +#: ../IkiWiki/Render.pm:284 #, perl-format msgid "" "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to " "allow this" msgstr "" +"encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use " +"la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción" -#: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302 +#: ../IkiWiki/Render.pm:336 ../IkiWiki/Render.pm:397 #, perl-format msgid "skipping bad filename %s" msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto" -#: ../IkiWiki/Render.pm:284 +#: ../IkiWiki/Render.pm:353 ../IkiWiki/Render.pm:402 #, perl-format msgid "%s has multiple possible source pages" -msgstr "" - -#: ../IkiWiki/Render.pm:360 -#, perl-format -msgid "removing old page %s" -msgstr "eliminando la antigua página %s" +msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles" -#: ../IkiWiki/Render.pm:400 +#: ../IkiWiki/Render.pm:439 #, perl-format -msgid "scanning %s" -msgstr "explorando %s" +msgid "querying %s for file creation and modification times.." +msgstr "" -#: ../IkiWiki/Render.pm:405 -#, perl-format -msgid "rendering %s" -msgstr "convirtiendo %s" +#: ../IkiWiki/Render.pm:518 +#, fuzzy, perl-format +msgid "removing obsolete %s" +msgstr "eliminando la antigua página %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:426 -#, perl-format -msgid "rendering %s, which links to %s" +#: ../IkiWiki/Render.pm:603 +#, fuzzy, perl-format +msgid "building %s, which links to %s" msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:447 -#, perl-format -msgid "rendering %s, which depends on %s" +#: ../IkiWiki/Render.pm:612 +#, fuzzy, perl-format +msgid "removing %s, no longer built by %s" +msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s" + +#: ../IkiWiki/Render.pm:695 ../IkiWiki/Render.pm:777 +#, fuzzy, perl-format +msgid "building %s, which depends on %s" msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:486 -#, perl-format -msgid "rendering %s, to update its backlinks" +#: ../IkiWiki/Render.pm:790 +#, fuzzy, perl-format +msgid "building %s, to update its backlinks" msgstr "" "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen " "referencia a ella." -#: ../IkiWiki/Render.pm:498 -#, perl-format -msgid "removing %s, no longer rendered by %s" -msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s" +#: ../IkiWiki/Render.pm:902 +#, fuzzy, perl-format +msgid "building %s" +msgstr "Informaremos a %s" -#: ../IkiWiki/Render.pm:522 -#, perl-format -msgid "ikiwiki: cannot render %s" -msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s" +#: ../IkiWiki/Render.pm:971 +#, fuzzy, perl-format +msgid "ikiwiki: cannot build %s" +msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s" #. translators: The first parameter is a filename, and the second #. translators: is a (probably not translated) error message. -#: ../IkiWiki/Setup.pm:19 +#: ../IkiWiki/Setup.pm:23 #, perl-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s" -#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33 +#: ../IkiWiki/Setup.pm:34 +#, fuzzy, perl-format +msgid "cannot load %s in safe mode" +msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s" + +#: ../IkiWiki/Setup.pm:47 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to parse %s" +msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" + +#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)" -msgstr "" +msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)" -#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67 +#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89 #, perl-format msgid "unsupported revision control system %s" -msgstr "" +msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado" -#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83 +#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo" +msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo" + +#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134 +#, perl-format +msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:" msgstr "" +"** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:" + +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12 +msgid "generating wrappers.." +msgstr "generando programas auxiliares.." -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:37 #, perl-format msgid "%s doesn't seem to be executable" msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable" -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:41 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file" msgstr "" "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración" -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:45 msgid "wrapper filename not specified" msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado" -#. translators: The first parameter is a filename, and the second is -#. translators: a (probably not translated) error message. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48 -#, perl-format -msgid "failed to write %s: %s" -msgstr "no puedo escribir en %s: %s" +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:122 +msgid "Please wait" +msgstr "" #. translators: The parameter is a C filename. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:288 #, perl-format msgid "failed to compile %s" msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" #. translators: The parameter is a filename. -#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119 +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:308 #, perl-format msgid "successfully generated %s" msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s" -#: ../ikiwiki.in:13 +#: ../ikiwiki.in:10 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest" msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino" -#: ../ikiwiki.in:14 -msgid " ikiwiki --setup configfile" -msgstr "" +#: ../ikiwiki.in:11 +#, fuzzy +msgid " ikiwiki --setup my.setup [options]" +msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración" -#: ../ikiwiki.in:90 +#: ../ikiwiki.in:102 msgid "usage: --set var=value" msgstr "uso: --set variable=valor" -#: ../ikiwiki.in:137 -msgid "generating wrappers.." -msgstr "generando programas auxiliares.." +#: ../ikiwiki.in:109 +#, fuzzy +msgid "usage: --set-yaml var=value" +msgstr "uso: --set variable=valor" -#: ../ikiwiki.in:188 +#: ../ikiwiki.in:214 msgid "rebuilding wiki.." msgstr "reconstruyendo el wiki.." -#: ../ikiwiki.in:191 +#: ../ikiwiki.in:217 msgid "refreshing wiki.." msgstr "actualizando el wiki.." -#: ../IkiWiki.pm:458 +#: ../IkiWiki.pm:270 +msgid "Discussion" +msgstr "Comentarios" + +#: ../IkiWiki.pm:656 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi" msgstr "" "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se " "utiliza el parámetro --cgi" -#: ../IkiWiki.pm:504 +#: ../IkiWiki.pm:731 +#, fuzzy, perl-format +msgid "unsupported umask setting %s" +msgstr "formato de página %s no soportado" + +#: ../IkiWiki.pm:771 msgid "cannot use multiple rcs plugins" -msgstr "" +msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs" -#: ../IkiWiki.pm:533 +#: ../IkiWiki.pm:801 #, perl-format msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s" -msgstr "" +msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s" -#: ../IkiWiki.pm:1136 -#, fuzzy, perl-format +#: ../IkiWiki.pm:1633 +#, perl-format msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i" msgstr "" -"se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta " +"se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración " "número %i" -#: ../IkiWiki.pm:1645 +#: ../IkiWiki.pm:1829 +#, perl-format +msgid "bad file name %s" +msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo" + +#: ../IkiWiki.pm:2142 +#, perl-format +msgid "template %s not found" +msgstr "no he encontrado la plantilla %s" + +#: ../IkiWiki.pm:2400 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "si" + +#: ../IkiWiki.pm:2485 +#, fuzzy, perl-format +msgid "invalid sort type %s" +msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s" + +#: ../IkiWiki.pm:2506 +#, perl-format +msgid "unknown sort type %s" +msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s" + +#: ../IkiWiki.pm:2655 +#, perl-format +msgid "cannot match pages: %s" +msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s" #: ../auto.setup:16 msgid "What will the wiki be named?" -msgstr "" +msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?" #: ../auto.setup:16 msgid "wiki" -msgstr "" +msgstr "wiki" -#: ../auto.setup:18 +#: ../auto.setup:19 msgid "What revision control system to use?" -msgstr "" +msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?" -#: ../auto.setup:20 -msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?" +#: ../auto.setup:21 +#, fuzzy +msgid "Which user (wiki account, openid, or email) will be admin?" msgstr "" +"¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como " +"administrador ? " -#: ../auto.setup:23 +#: ../auto.setup:24 msgid "What is the domain name of the web server?" -msgstr "" +msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?" -#~ msgid "Your password has been emailed to you." -#~ msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico." +#, fuzzy +#~ msgid "failed to load openid module: " +#~ msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" -#~ msgid "polygen failed" -#~ msgstr "El programa polygen ha fallado" +#~ msgid "automatic index generation" +#~ msgstr "creación de índice automática" -#~ msgid "cleaning hyperestraier search index" -#~ msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier" +#~ msgid "You need to log in first." +#~ msgstr "Antes es necesario identificarse." -#~ msgid "updating hyperestraier search index" -#~ msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier" +#~ msgid "Log in with" +#~ msgstr "Identificarse mediante " -#~ msgid "(not toggleable in preview mode)" -#~ msgstr "(no se puede cambiar en el modo de previsualización)" +#~ msgid "Get an OpenID" +#~ msgstr "Consiga un identificador OpenID" -#~ msgid "" -#~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send " -#~ "notifications" -#~ msgstr "" -#~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede " -#~ "funcionar svn post-commit desde monotone; no puedo enviar ninguna " -#~ "notificación" +#~ msgid "failed to process" +#~ msgstr "fallo en el proceso" + +#~ msgid "nonexistant template %s" +#~ msgstr "la plantilla %s no existe " -#~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications" +#~ msgid "getctime not implemented" +#~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida" + +#~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort" #~ msgstr "" -#~ "REV no es un identificador de revisión válido, por lo que no puedo enviar " -#~ "ninguna notificación" +#~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación " +#~ "title_natural" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to read %s" +#~ msgstr "no puedo leer de %s: %s " -#~ msgid "" -#~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send " -#~ "notifications" +#~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name" #~ msgstr "" -#~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede " -#~ "funcionar svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación" +#~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio" -#~ msgid "link is no longer supported" -#~ msgstr "el metadato link ya no puede usarse" +#~ msgid "code includes disallowed latex commands" +#~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas" -#~ msgid "%s not found" -#~ msgstr "no he encontrado la plantilla %s " +#, fuzzy +#~ msgid "discussion" +#~ msgstr "Comentarios" + +#~ msgid "rendering %s" +#~ msgstr "convirtiendo %s" -#~ msgid "What's this?" -#~ msgstr "¿ Qué es esto ?" +#~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin" +#~ msgstr "" +#~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de " +#~ "google" -#~ msgid "(use FirstnameLastName)" -#~ msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)" +#~ msgid "bad size \"%s\"" +#~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""