X-Git-Url: http://git.vanrenterghem.biz/git.ikiwiki.info.git/blobdiff_plain/04283202372ad7aec8dc038ffb5d98f07aacd871..844169c9b06830df33ccde8abead015128baa496:/doc/translation/discussion.mdwn diff --git a/doc/translation/discussion.mdwn b/doc/translation/discussion.mdwn index 32cc3f5e9..35e8fd054 100644 --- a/doc/translation/discussion.mdwn +++ b/doc/translation/discussion.mdwn @@ -17,15 +17,8 @@ updating my PO file? Should I send it to you for every ikiwiki issue? Maybe you should give write access to ikiwiki repository for translators of PO files? - > I recently set up a git repository mirroring the main svn repository (see - > [[download]]) and one idea is that perhaps translators can use that for a - > distributed revision control system that I can merge back from into svn. - > I can set up accounts for svn, but as it's on my own personal server and - > not a sourceforge/alioth like thing, it's a bit of a pain and maintenance - > burden for me. - - >> OK, I've picked up Subversion for your ikiwiki, so I can get into - >> Git now ;) + > We use git now, so you can clone my repo, commit to your clone, and + > use git to mail me patches. --[[Joey]] 3. What is the best way to update my PO file when you do some changes in `ikiwiki.pot` file? Should I translate my PO file from scratch or @@ -43,16 +36,16 @@ can I do diff for old and new `ikiwiki.pot` file and update only differences? >>>> OK, I hope I handle it :) 4. What about "gettexting" button titles and link names? Do you really -think that there should be hardcoded in ikiwiki templates? --Pawel +think that there should be hardcoded in ikiwiki templates? --[[Paweł|ptecza]] > I don't know, really. Recai's approach seems to show promise. >> BTW, why does ikiwiki number my questions wrongly (1., 1., 1., 1., - >> instead of 1., 2., 3., 4.)? Where have I made a Markdown mistake? --Pawel + >> instead of 1., 2., 3., 4.)? Where have I made a Markdown mistake? --[[Paweł|ptecza]] >>> My indentation mistake, I think. --[[Joey]] - >>>> Now it's perfect :) Thank you very much! --Pawel + >>>> Now it's perfect :) Thank you very much! --[[Paweł|ptecza]] ---- @@ -71,4 +64,27 @@ a message is. Then I have to check the sources again... So I have a request to Joey and the rest of ikiwiki coders: please write more verbose gettext messages and don't fear using subject there. It will be huge help for me and other ikiwiki -translators. Thank you! :) --Pawel +translators. Thank you! :) --[[Paweł|ptecza]] + +> Well, those messages are mostly laconic because they're output by +> ikiwiki running in unix program mode and other tight situations, and +> it should be clear from context when you see the expanded message what +> the various bits are. +> +> For example, "update of foowiki's MooBar by joey" seems to say enough to +> be clear (and fit in mutt's subject line display), while the corresponding +> "actualizado el wiki foowiki y la página MooBar por el usuario joey" feels +> a bit verbose. (And should it say "updated foowiki *and* the MooBar page" +> like that? My Spanish sucks though..) In my crappy Spanish I might instead +> say something like "actualizado MooBar de foowiki por joey". Or maybe +> "actualizado página Moobar por joey"? + +>> But you know that "update of %s's %s by %s" string can be "update of +>> foowiki's MooBar by joey", but I can only guess it :) + +> Anyway, to get back to your point, it's true that translators often +> need additonal context about things like what variables expand to, and +> size limits. This is generally done by adding comments in the pot file, +> and I've turned that on, and added a few. --[[Joey]] + +>> Thank you very much! It also will be a big help for me. --[[Paweł|ptecza]]