+# translation of es.po to
# ikiwiki spanish translation
-# Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc
+# Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
#
-# Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
+# Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
+# Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-26 21:41-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-19 08:10+0100\n"
-"Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-07 16:32-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
+"Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:113
msgid "You need to log in first."
msgstr "Antes es necesario identificarse."
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:145
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:146
+msgid ""
+"probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
+"via http, not https"
+msgstr ""
+"probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
+"activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
+"'http' y no 'https'"
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:149
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
msgstr ""
"registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:280
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
msgid "Your login session has expired."
msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:184
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:189
msgid "Login"
msgstr "Identificación"
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:185
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:190
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:186
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:191
msgid "Admin"
msgstr "Administración"
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:226
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:231
msgid "Preferences saved."
msgstr "Las preferencias se han guardado."
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:241
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:262
msgid "You are banned."
msgstr "Ha sido expulsado."
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:371 ../IkiWiki/CGI.pm:372 ../IkiWiki.pm:1204
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1218
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "new"
msgstr "nuevo"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
#, perl-format
msgid "expiring %s (%s days old)"
msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
#, perl-format
msgid "expiring %s"
msgstr "%s caducada"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
#, perl-format
msgid "last checked %s"
msgstr "última comprobación el %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
#, perl-format
msgid "checking feed %s ..."
msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
#, perl-format
msgid "could not find feed at %s"
msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
msgid "feed not found"
msgstr "fuente de datos no encontrada"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
#, perl-format
msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
#, perl-format
msgid "(feed entities escaped)"
msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
msgid "feed crashed XML::Feed!"
msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:605
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
#, perl-format
msgid "creating new page %s"
msgstr "creando nueva página %s"
msgid "deleting bucket.."
msgstr "borrando el directorio.."
-#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:208
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
msgid "done"
msgstr "completado"
msgid "automatic index generation"
msgstr "creación de índice automática"
-#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:260
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
-#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
-#: ../IkiWiki/Render.pm:149
-msgid "discussion"
-msgstr "comentarios"
+#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
+msgid ""
+"Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
+"\">blogspam</a>: "
+msgstr ""
+"Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
+"dice que el texto puede ser spam."
-#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:357 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:365
+#: ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37
+#: ../IkiWiki/Render.pm:80 ../IkiWiki/Render.pm:84 ../IkiWiki/Render.pm:150
+msgid "Discussion"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:48
#, perl-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s desde la página %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:55
msgid "There are no broken links!"
msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
#, perl-format
msgid "unsupported page format %s"
msgstr "formato de página %s no soportado"
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
msgid "comment must have content"
msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:181
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:252 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:110
-msgid "missing page"
-msgstr "página no encontrada"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:254 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:112
-#, perl-format
-msgid "The page %s does not exist."
-msgstr "No existe la página %s."
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:124
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
msgid "bad page name"
msgstr "nombre de página erróneo"
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:350
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
#, perl-format
msgid "commenting on %s"
msgstr "creando comentarios en la página %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:368
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
#, perl-format
msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:375
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
#, perl-format
msgid "comments on page '%s' are closed"
msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
+msgid "comment stored for moderation"
+msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
+msgid "Your comment will be posted after moderator review"
+msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
msgid "Added a comment"
msgstr "Añadir un comentario"
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:487
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
#, perl-format
msgid "Added a comment: %s"
msgstr "Comentario añadido: %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:598
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
+msgid "you are not logged in as an admin"
+msgstr "No está registrado como un administrador"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
+msgid "Comment moderation"
+msgstr "Aprobación de comentarios"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
+msgid "comment moderation"
+msgstr "aprobación de comentarios"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgid "removing old preview %s"
msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:140
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
#, perl-format
msgid "%s is not an editable page"
msgstr "la página %s no es modificable"
-#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:316
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:291
#, perl-format
msgid "creating %s"
msgstr "creando página %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:334 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:353
-#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:398
-#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:443
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:309 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:328
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:382
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:421
#, perl-format
msgid "editing %s"
msgstr "modificando página %s"
msgid "fortune failed"
msgstr "el programa fortune ha fallado"
-#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:618 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:636
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
#: ../IkiWiki/Receive.pm:129
#, perl-format
msgid "you are not allowed to change %s"
msgstr "No puede cambiar %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
#, perl-format
msgid "you cannot act on a file with mode %s"
msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:662
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
msgid "you are not allowed to change file modes"
msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
msgstr ""
"Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
+#: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
+msgid "missing page"
+msgstr "página no encontrada"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
+#, perl-format
+msgid "The page %s does not exist."
+msgstr "No existe la página %s."
+
#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
msgid "failed to run graphviz"
msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
msgid "prog not a valid graphviz program"
msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
+#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:47
+#, perl-format
+msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
+msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:58
+#, perl-format
+msgid "Source code: %s"
+msgstr "Código fuente: %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:123
+msgid ""
+"warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
+msgstr ""
+"aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
+"para continuar el proceso. "
+
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
msgid "Image::Magick is not installed"
msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
#, perl-format
msgid "failed to resize: %s"
-msgstr "redimensionado fallido: %s"
+msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
#, perl-format
msgid "missing pages parameter"
msgstr "falta el parámetro pages"
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:196
+msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
+msgstr ""
+"Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
+"title_natural"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
#, perl-format
msgid "unknown sort type %s"
msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310
msgid "Add a new post titled:"
msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
#, perl-format
msgid "nonexistant template %s"
msgstr "la plantilla %s no existe "
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
-msgid "Discussion"
-msgstr "Comentarios"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:587
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:596
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
"no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
"el programa /usr/bin/markdown (%s)"
-#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:151
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
msgid "stylesheet not found"
msgstr "hoja de estilo no encontrada "
-#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:185
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
msgid "redir page not found"
msgstr "falta la página a donde redirigir"
-#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:198
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210
msgid "redir cycle is not allowed"
msgstr "ciclo de redirección no permitido"
msgid "Get an OpenID"
msgstr "Consiga un identificador OpenID"
-#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
+#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:52
msgid "All pages are linked to by other pages."
msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
msgid "bad or missing template"
msgstr "plantilla errónea ó no existente"
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248
msgid "Account creation successful. Now you can Login."
msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251
msgid "Error creating account."
msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258
msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
msgstr ""
"No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
"instrucciones para reiniciar la contraseña"
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292
msgid "Failed to send mail"
msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294
msgid "You have been mailed password reset instructions."
msgstr ""
-"Las instrucciones para reinicar la contraseña se le han enviado por correo "
+"Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
"electrónico"
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329
msgid "incorrect password reset url"
msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332
msgid "password reset denied"
msgstr "reinicio de contraseña denegado"
msgid "rename %s"
msgstr "cambiando de nombre %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:140
msgid "Also rename SubPages and attachments"
msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:226
msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:229
msgid "Please select the attachment to rename."
msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:340
#, perl-format
msgid "rename %s to %s"
msgstr "%s cambia de nombre a %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:495
#, perl-format
msgid "update for rename of %s to %s"
msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
msgid "search"
msgstr "buscar"
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28
-msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
-msgstr "el complemento shortcut no funciona sin una página shortcuts.mdwn"
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
+#, perl-format
+msgid "shortcut plugin will not work without %s"
+msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:38
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
msgid "missing name or url parameter"
msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
#. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
#. translators: is an URL.
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:48
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
#, perl-format
msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
msgid "cannot find file"
msgstr "no puedo encontrar el archivo"
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
msgid "unknown data format"
msgstr "formato de datos desconocido"
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
msgid "empty data"
msgstr "sin datos"
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
msgid "Direct data download"
msgstr "Enlace directo para descarga"
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
#, perl-format
msgid "parse fail at line %d: %s"
msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
+#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
msgid "missing id parameter"
msgstr "falta el parámetro \"id\""
-#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
+#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
#, perl-format
msgid "template %s not found"
msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
+#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
msgid "failed to process:"
msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
msgid "enable %s?"
msgstr "¿ activar %s ?"
-#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
-msgid "you are not logged in as an admin"
-msgstr "No está registrado como un administrador"
-
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
msgid "setup file for this wiki is not known"
msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
"Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
"es posible que necesite reconstruir el wiki."
-#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
#, perl-format
-msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
-msgstr "<p class=\"error\">Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)"
+msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
+msgstr ""
+"Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
+"los cambios en la configuración."
#: ../IkiWiki/Receive.pm:35
#, perl-format
msgid "bad file name %s"
msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:253
+#: ../IkiWiki/Render.pm:254
#, perl-format
msgid ""
"symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
"encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
"la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
+#: ../IkiWiki/Render.pm:278 ../IkiWiki/Render.pm:303
#, perl-format
msgid "skipping bad filename %s"
msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:284
+#: ../IkiWiki/Render.pm:285
#, perl-format
msgid "%s has multiple possible source pages"
msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:360
+#: ../IkiWiki/Render.pm:361
#, perl-format
msgid "removing old page %s"
msgstr "eliminando la antigua página %s"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:400
+#: ../IkiWiki/Render.pm:401
#, perl-format
msgid "scanning %s"
msgstr "explorando %s"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:405
+#: ../IkiWiki/Render.pm:406
#, perl-format
msgid "rendering %s"
msgstr "convirtiendo %s"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:426
+#: ../IkiWiki/Render.pm:427
#, perl-format
msgid "rendering %s, which links to %s"
msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:447
+#: ../IkiWiki/Render.pm:448
#, perl-format
msgid "rendering %s, which depends on %s"
msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:486
+#: ../IkiWiki/Render.pm:487
#, perl-format
msgid "rendering %s, to update its backlinks"
msgstr ""
"convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
"referencia a ella."
-#: ../IkiWiki/Render.pm:498
+#: ../IkiWiki/Render.pm:499
#, perl-format
msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:522
+#: ../IkiWiki/Render.pm:523
#, perl-format
msgid "ikiwiki: cannot render %s"
-msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
+msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
#. translators: The first parameter is a filename, and the second
#. translators: is a (probably not translated) error message.
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
-#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
-#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
#, perl-format
msgid "unsupported revision control system %s"
msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
-#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
+#, perl-format
+msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
+msgstr ""
+"** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
+
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
#, perl-format
msgid "%s doesn't seem to be executable"
msgid "wrapper filename not specified"
msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
-#. translators: The first parameter is a filename, and the second is
-#. translators: a (probably not translated) error message.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:97
-#, perl-format
-msgid "failed to write %s: %s"
-msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
-
#. translators: The parameter is a C filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:154
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
#, perl-format
msgid "failed to compile %s"
msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
#. translators: The parameter is a filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:174
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
#, perl-format
msgid "successfully generated %s"
msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
msgid "usage: --set var=value"
msgstr "uso: --set variable=valor"
-#: ../ikiwiki.in:139
+#: ../ikiwiki.in:140
msgid "generating wrappers.."
msgstr "generando programas auxiliares.."
-#: ../ikiwiki.in:197
+#: ../ikiwiki.in:199
msgid "rebuilding wiki.."
msgstr "reconstruyendo el wiki.."
-#: ../ikiwiki.in:200
+#: ../ikiwiki.in:202
msgid "refreshing wiki.."
msgstr "actualizando el wiki.."
-#: ../IkiWiki.pm:480
+#: ../IkiWiki.pm:487
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
msgstr ""
"Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
"utiliza el parámetro --cgi"
-#: ../IkiWiki.pm:526
+#: ../IkiWiki.pm:533
msgid "cannot use multiple rcs plugins"
msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
-#: ../IkiWiki.pm:555
+#: ../IkiWiki.pm:562
#, perl-format
msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
-#: ../IkiWiki.pm:1187
+#: ../IkiWiki.pm:1201
#, perl-format
msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
msgstr ""
"se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
"número %i"
-#: ../IkiWiki.pm:1661
+#: ../IkiWiki.pm:1741
msgid "yes"
msgstr "si"
+#: ../IkiWiki.pm:1873
+#, perl-format
+msgid "cannot match pages: %s"
+msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
+
#: ../auto.setup:16
msgid "What will the wiki be named?"
msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
#: ../auto.setup:20
-msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
+msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
msgstr ""
-"¿ Qué usuario del wiki (ó identificador openid) será el administrador del "
-"wiki ? "
+"¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
+"administrador ? "
#: ../auto.setup:23
msgid "What is the domain name of the web server?"
msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
-
-#~ msgid "failed to find url in html"
-#~ msgstr ""
-#~ "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html "
-
-#~ msgid "processed ok at %s"
-#~ msgstr "proceso completado con éxito a %s"
-
-#~ msgid "Your password has been emailed to you."
-#~ msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
-
-#~ msgid "polygen failed"
-#~ msgstr "El programa polygen ha fallado"
-
-#~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
-#~ msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
-
-#~ msgid "updating hyperestraier search index"
-#~ msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
-
-#~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
-#~ msgstr "(no se puede cambiar en el modo de previsualización)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
-#~ "notifications"
-#~ msgstr ""
-#~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede "
-#~ "funcionar svn post-commit desde monotone; no puedo enviar ninguna "
-#~ "notificación"
-
-#~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
-#~ msgstr ""
-#~ "REV no es un identificador de revisión válido, por lo que no puedo enviar "
-#~ "ninguna notificación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
-#~ "notifications"
-#~ msgstr ""
-#~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede "
-#~ "funcionar svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación"
-
-#~ msgid "link is no longer supported"
-#~ msgstr "el metadato link ya no puede usarse"
-
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "no he encontrado la plantilla %s "
-
-#~ msgid "What's this?"
-#~ msgstr "¿ Qué es esto ?"
-
-#~ msgid "(use FirstnameLastName)"
-#~ msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"