]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blobdiff - po/es.po
Updated Danish translation from Jonas Smedegaard. Closes: #503117
[git.ikiwiki.info.git] / po / es.po
index c53002514fed3d74ee3d59f119310d0393de3b80..ebe7bd06ae7d3618167b373bea168fc4e9947229 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,81 +7,59 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-04 14:10-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-06 11:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-19 19:12-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-22 13:54+0200\n"
 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:140
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:113
 msgid "You need to log in first."
 msgstr "Antes es necesario identificarse."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:172
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:145
 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
 msgstr ""
 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:190 ../IkiWiki/CGI.pm:539
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350
 msgid "Your login session has expired."
-msgstr ""
+msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:211
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:184
 msgid "Login"
 msgstr "Identificación"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:212
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:185
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:213
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:186
 msgid "Admin"
 msgstr "Administración"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:280
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:253
 msgid "Preferences saved."
 msgstr "Las preferencias se han guardado."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:339
-#, perl-format
-msgid "%s is not an editable page"
-msgstr "la página %s no es modificable"
-
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:450 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
-#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:78
-#: ../IkiWiki/Render.pm:148
-msgid "discussion"
-msgstr "comentarios"
-
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:506
-#, perl-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "creando página %s"
-
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:524 ../IkiWiki/CGI.pm:552 ../IkiWiki/CGI.pm:562
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:597 ../IkiWiki/CGI.pm:642
-#, perl-format
-msgid "editing %s"
-msgstr "modificando página %s"
-
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:667
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:271
 msgid "You are banned."
 msgstr "Ha sido expulsado."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:784 ../IkiWiki/CGI.pm:785 ../IkiWiki.pm:1132
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1173
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
 msgid "Aggregation triggered via web."
-msgstr ""
+msgstr "Contenido añadido activado vía web."
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
 msgstr ""
+"¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
 #, perl-format
@@ -112,8 +90,8 @@ msgstr "%s caducada"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
 #, perl-format
-msgid "processed ok at %s"
-msgstr "proceso completado con éxito a %s"
+msgid "last checked %s"
+msgstr "última comprobación el %s"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
 #, perl-format
@@ -143,58 +121,63 @@ msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
 msgid "feed crashed XML::Feed!"
 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:584
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590
 #, perl-format
 msgid "creating new page %s"
 msgstr "creando nueva página %s"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
 msgid "deleting bucket.."
-msgstr ""
+msgstr "borrando el directorio.."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:192
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:199
 msgid "done"
 msgstr "completado"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
 #, perl-format
 msgid "Must specify %s"
-msgstr ""
+msgstr "Debe especificar %s"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
 msgid "Failed to create bucket in S3: "
-msgstr ""
+msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
-#, fuzzy
 msgid "Failed to save file to S3: "
-msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
+msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
-#, fuzzy
 msgid "Failed to delete file from S3: "
-msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
+msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
 #, perl-format
 msgid "there is already a page named %s"
-msgstr ""
+msgstr "ya existe una página de nombre %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:82
 msgid "prohibited by allowed_attachments"
-msgstr ""
+msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:189
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:190
 msgid "bad attachment filename"
-msgstr ""
+msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:231
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:232
 msgid "attachment upload"
-msgstr ""
+msgstr "enviado el adjunto"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:103
+#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
 msgid "automatic index generation"
-msgstr ""
+msgstr "creación de índice automática"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
+#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
+#: ../IkiWiki/Render.pm:149
+msgid "discussion"
+msgstr "comentarios"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
 #, perl-format
@@ -205,21 +188,43 @@ msgstr "%s desde la página %s"
 msgid "There are no broken links!"
 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
-#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
+#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
+#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
 #, perl-format
 msgid "%s parameter is required"
 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
+#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
 msgid "no text was copied in this page"
-msgstr ""
+msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
+#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
 #, perl-format
 msgid "no text was copied in this page with id %s"
-msgstr ""
+msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
+#, perl-format
+msgid "removing old preview %s"
+msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
+#, perl-format
+msgid "%s is not an editable page"
+msgstr "la página %s no es modificable"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317
+#, perl-format
+msgid "creating %s"
+msgstr "creando página %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453
+#, perl-format
+msgid "editing %s"
+msgstr "modificando página %s"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
 msgid "template not specified"
@@ -229,12 +234,12 @@ msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
 msgid "match not specified"
 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:59
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
 #, perl-format
 msgid "edittemplate %s registered for %s"
 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:125
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
 msgid "failed to process"
 msgstr "fallo en el proceso"
 
@@ -242,6 +247,15 @@ msgstr "fallo en el proceso"
 msgid "fortune failed"
 msgstr "el programa fortune ha fallado"
 
+#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
+#, perl-format
+msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
+msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de google"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
+msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
+msgstr "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
+
 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
 msgid "failed to find url in html"
 msgstr ""
@@ -256,27 +270,26 @@ msgid "prog not a valid graphviz program"
 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
-#, fuzzy
 msgid "Image::Magick is not installed"
-msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
+msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
 #, perl-format
 msgid "bad size \"%s\""
 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:83
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:100
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
 #, perl-format
 msgid "failed to read %s: %s"
 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:86
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
 #, perl-format
 msgid "failed to resize: %s"
 msgstr "redimensionado fallido: %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
 #, perl-format
 msgid "failed to determine size of image %s"
 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
@@ -287,30 +300,33 @@ msgstr ""
 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
 "--atom"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:150
-#, fuzzy
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
+msgid "page editing not allowed"
+msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
 msgid "missing pages parameter"
-msgstr "falta el parámetro %s"
+msgstr "falta el parámetro pages"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:198
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
 #, perl-format
 msgid "unknown sort type %s"
 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:269
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
 msgid "Add a new post titled:"
 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
 #, perl-format
 msgid "nonexistant template %s"
 msgstr "la plantilla %s no existe "
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:318 ../IkiWiki/Render.pm:82
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:335 ../IkiWiki/Render.pm:83
 msgid "Discussion"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:555
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:572
 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
 
@@ -318,14 +334,15 @@ msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna
 msgid "failed to run dot"
 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:60
-#, fuzzy, perl-format
+#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:66
+#, perl-format
 msgid "%s is locked and cannot be edited"
-msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
+msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
 msgstr ""
+"el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
 #, perl-format
@@ -389,6 +406,8 @@ msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
 msgstr ""
+"No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
+"instrucciones para reiniciar la contraseña"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
 msgid "Failed to send mail"
@@ -397,37 +416,38 @@ msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
 msgid "You have been mailed password reset instructions."
 msgstr ""
+"Las instrucciones para reinicar la contraseña se le han enviado por correo "
+"electrónico"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
 msgid "incorrect password reset url"
-msgstr ""
+msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
 msgid "password reset denied"
-msgstr ""
+msgstr "reinicio de contraseña denegado"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
 msgid "Ping received."
-msgstr ""
+msgstr "Recibida una señal ping."
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
-msgstr ""
+msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Will ping %s"
-msgstr "modificando página %s"
+msgstr "Informaremos a %s"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
 #, perl-format
 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
-#, fuzzy
 msgid "LWP not found, not pinging"
-msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
+msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
 msgid "vote"
@@ -442,9 +462,8 @@ msgid "polygen not installed"
 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
-#, fuzzy
 msgid "command failed"
-msgstr "el programa fortune ha fallado"
+msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
 msgid "missing formula"
@@ -518,94 +537,106 @@ msgstr "a medianoche"
 msgid "at noon on %A"
 msgstr "el %A a media tarde"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:99
+#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
+#, perl-format
+msgid "illegal percent value %s"
+msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
+msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
+msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100
 msgid "missing page"
 msgstr "página no encontrada"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:101
+#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102
 #, perl-format
 msgid "The page %s does not exist."
 msgstr "No existe la página %s."
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
 msgid "(Diff truncated)"
-msgstr ""
+msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:35
-#, fuzzy, perl-format
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
+#, perl-format
 msgid "%s does not exist"
 msgstr "No existe la página %s."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
-#, fuzzy, perl-format
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
+#, perl-format
 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
-msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
+msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:44
-#, fuzzy, perl-format
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
+#, perl-format
 msgid "%s is not a file"
-msgstr "la página %s no es modificable"
+msgstr "%s no es un archivo"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:109
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
 #, perl-format
 msgid "confirm removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "confirme el borrado de %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:145
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
 msgid "Please select the attachments to remove."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:185
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
 msgid "removed"
-msgstr ""
+msgstr "borrado"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:41
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
 #, perl-format
 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
-msgstr ""
+msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:56
-#, fuzzy
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
 msgid "no change to the file name was specified"
-msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
+msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
 #, perl-format
 msgid "illegal name"
-msgstr ""
+msgstr "nombre no válido"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:67
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
 #, perl-format
 msgid "%s already exists"
-msgstr ""
+msgstr "%s ya existe"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
 #, perl-format
 msgid "%s already exists on disk"
-msgstr ""
+msgstr "%s ya existe en el disco"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:95
-#, fuzzy, perl-format
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
+#, perl-format
 msgid "rename %s"
-msgstr "convirtiendo %s"
+msgstr "cambiando de nombre %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
+msgid "Also rename SubPages and attachments"
+msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:206
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
-msgstr ""
+msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:209
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
 msgid "Please select the attachment to rename."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:277
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
 #, perl-format
 msgid "rename %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s cambia de nombre a %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:306
-#, fuzzy, perl-format
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
+#, perl-format
 msgid "update for rename of %s to %s"
-msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
+msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
 #, perl-format
@@ -615,11 +646,11 @@ msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
 #, perl-format
 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
-msgstr ""
+msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
 msgid "search"
-msgstr ""
+msgstr "buscar"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
@@ -721,89 +752,106 @@ msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
 msgid "plugin"
-msgstr ""
+msgstr "complemento"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
 #, perl-format
 msgid "enable %s?"
-msgstr ""
+msgstr "¿ activar %s ?"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
 msgid "you are not logged in as an admin"
-msgstr ""
+msgstr "No está registrado como un administrador"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
 msgid "setup file for this wiki is not known"
-msgstr ""
+msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
-#, fuzzy
 msgid "main"
-msgstr "Administración"
+msgstr "principal"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
 msgid "plugins"
-msgstr ""
+msgstr "complementos"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
 msgid ""
 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
 msgstr ""
+"Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
+"reconstrucción del wiki para tener efecto."
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
 msgid ""
 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
 "to rebuild the wiki."
 msgstr ""
+"Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
+"es posible que necesite reconstruir el wiki."
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
 #, perl-format
 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
+msgstr "<p class=\"error\">Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)"
+
+#: ../IkiWiki/Render.pm:253
+#, perl-format
+msgid ""
+"symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
+"allow this"
 msgstr ""
+"encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
+"la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:276 ../IkiWiki/Render.pm:297
+#: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
 #, perl-format
 msgid "skipping bad filename %s"
 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:355
+#: ../IkiWiki/Render.pm:284
+#, perl-format
+msgid "%s has multiple possible source pages"
+msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
+
+#: ../IkiWiki/Render.pm:360
 #, perl-format
 msgid "removing old page %s"
 msgstr "eliminando la antigua página %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:395
+#: ../IkiWiki/Render.pm:400
 #, perl-format
 msgid "scanning %s"
 msgstr "explorando %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:400
+#: ../IkiWiki/Render.pm:405
 #, perl-format
 msgid "rendering %s"
 msgstr "convirtiendo %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:421
+#: ../IkiWiki/Render.pm:426
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, which links to %s"
 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:442
+#: ../IkiWiki/Render.pm:447
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, which depends on %s"
 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:481
+#: ../IkiWiki/Render.pm:486
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
 msgstr ""
 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
 "referencia a ella."
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:493
+#: ../IkiWiki/Render.pm:498
 #, perl-format
 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:517
+#: ../IkiWiki/Render.pm:522
 #, perl-format
 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
@@ -817,16 +865,16 @@ msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
 
 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
-msgstr ""
+msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
 
 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
 #, perl-format
 msgid "unsupported revision control system %s"
-msgstr ""
+msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
 
 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
-msgstr ""
+msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
 
 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
 #, perl-format
@@ -865,62 +913,75 @@ msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
 
-#: ../ikiwiki.in:83
+#: ../ikiwiki.in:14
+msgid "       ikiwiki --setup configfile"
+msgstr "       ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
+
+#: ../ikiwiki.in:90
 msgid "usage: --set var=value"
 msgstr "uso: --set variable=valor"
 
-#: ../ikiwiki.in:129
+#: ../ikiwiki.in:137
 msgid "generating wrappers.."
 msgstr "generando programas auxiliares.."
 
-#: ../ikiwiki.in:181
+#: ../ikiwiki.in:188
 msgid "rebuilding wiki.."
 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
 
-#: ../ikiwiki.in:184
+#: ../ikiwiki.in:191
 msgid "refreshing wiki.."
 msgstr "actualizando el wiki.."
 
-#: ../IkiWiki.pm:444
+#: ../IkiWiki.pm:458
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
 msgstr ""
 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
 "utiliza el parámetro --cgi"
 
-#: ../IkiWiki.pm:490
+#: ../IkiWiki.pm:504
 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
-msgstr ""
+msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
+
+#: ../IkiWiki.pm:533
+#, perl-format
+msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
+msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
 
-#: ../IkiWiki.pm:1115
-#, fuzzy, perl-format
+#: ../IkiWiki.pm:1156
+#, perl-format
 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
 msgstr ""
-"se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
+"se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
 "número %i"
 
-#: ../IkiWiki.pm:1603
+#: ../IkiWiki.pm:1665
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "si"
 
 #: ../auto.setup:16
 msgid "What will the wiki be named?"
-msgstr ""
+msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
 
 #: ../auto.setup:16
 msgid "wiki"
-msgstr ""
+msgstr "wiki"
 
 #: ../auto.setup:18
 msgid "What revision control system to use?"
-msgstr ""
+msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
 
 #: ../auto.setup:20
 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
 msgstr ""
+"¿ Qué usuario del wiki (ó identificador openid) será el administrador del wiki ? "
 
 #: ../auto.setup:23
 msgid "What is the domain name of the web server?"
-msgstr ""
+msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
+
+#~ msgid "processed ok at %s"
+#~ msgstr "proceso completado con éxito a %s"
 
 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
 #~ msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."