-"POT-Creation-Date: 2007-03-10 21:24-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-13 13:02+0100\n"
-"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-12 22:57-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 23:38+0200\n"
+"Last-Translator: Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:274
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:224
+msgid "Login"
+msgstr "S’identifier"
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:225
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:226
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrateur"
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:283
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
-#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
-#: ../IkiWiki/Render.pm:165
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:429 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:208 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
+#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:99
+#: ../IkiWiki/Render.pm:179
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
msgstr ""
"Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
msgstr ""
"Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:259
+#, perl-format
+msgid "processed ok at %s"
+msgstr "A été correctement traité à %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256
-msgid "feed crashed XML::Feed!"
-msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:284
+msgid "feed not found"
+msgstr "Flux introuvable "
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:334
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:300
+msgid "feed crashed XML::Feed!"
+msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:373
-#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
-msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
-msgstr ""
+#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
+#, perl-format
+msgid "%s parameter is required"
+msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
-msgstr "googlecalendar a échoué dans la recherche de l'url dans le code html"
+msgstr "Échec dans la recherche de l'URL dans le code HTML"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
+msgid "failed to run graphviz"
+msgstr "Échec du lancement de graphviz"
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "%s not found"
-msgstr "Patron %s introuvable "
+#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
+msgid "prog not a valid graphviz program"
+msgstr "Le programme n'est pas un programme graphviz valable"
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
+#, perl-format
+msgid "failed to determine size of image %s"
+msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:39
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:143
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:170
+msgid "Add a new post titled:"
+msgstr "Ajouter un nouveau article dont le titre est :"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:185
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
#, perl-format
msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
#, perl-format
msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
msgid "All pages are linked to by other pages."
msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
msgid "All pages are linked to by other pages."
msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
-msgid "(use FirstnameLastName)"
-msgstr "(utiliser FirstnameLastName)"
+#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
+msgid "bad or missing template"
+msgstr ""
msgid "Account creation successful. Now you can Login."
msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
msgid "Account creation successful. Now you can Login."
msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
msgid "Your password has been emailed to you."
msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
msgid "Your password has been emailed to you."
msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
#. translators: These descriptions of times of day are used
#. translators: in messages like "last edited <description>".
#. translators: These descriptions of times of day are used
#. translators: in messages like "last edited <description>".
#. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
#. translators: is an URL.
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
#. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
#. translators: is an URL.
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
-msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
-msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé"
+msgid "failed to parse any smileys"
+msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
msgid "getctime not implemented"
msgstr "getctime n'est pas implémenté"
#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
msgid "getctime not implemented"
msgstr "getctime n'est pas implémenté"
msgid ""
"REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
"notifications"
msgstr ""
"REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
msgid ""
"REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
"notifications"
msgstr ""
"REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
#, perl-format
msgid "rendering %s, which links to %s"
msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s"
#, perl-format
msgid "rendering %s, which links to %s"
msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s"
#, perl-format
msgid "rendering %s, which depends on %s"
msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s"
#, perl-format
msgid "rendering %s, which depends on %s"
msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s"
#, perl-format
msgid "rendering %s, to update its backlinks"
msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
#, perl-format
msgid "rendering %s, to update its backlinks"
msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
#, perl-format
msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
#, perl-format
msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
#. translators: A list of one or more pages that were changed,
#. translators: And the name of the user making the change.
#. translators: This is used as the subject of a commit email.
#. translators: A list of one or more pages that were changed,
#. translators: And the name of the user making the change.
#. translators: This is used as the subject of a commit email.
#, perl-format
msgid "update of %s's %s by %s"
msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
#, perl-format
msgid "update of %s's %s by %s"
msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
#, perl-format
msgid "failed to compile %s"
msgstr "Échec de la compilation de %s"
#. translators: The parameter is a filename.
#, perl-format
msgid "failed to compile %s"
msgstr "Échec de la compilation de %s"
#. translators: The parameter is a filename.
#. translators: preprocessor directive name,
#. translators: the second a page name, the
#. translators: third a number.
#. translators: preprocessor directive name,
#. translators: the second a page name, the
#. translators: third a number.
#, perl-format
msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
msgstr ""
"%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de "
"%i"
#, perl-format
msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
msgstr ""
"%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de "
"%i"