]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blobdiff - po/fr.po
move security to discussion
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
index 1cec7fbe9435936847ea132f190d1434a20a477d..51cb5c7dee73d25bd7b8907f9e284c85aec2b6bb 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ikiwiki 2.71 \n"
+"Project-Id-Version: ikiwiki 3.04\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-05 18:53-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-29 17:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-01 15:03-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-15 16:10+0100\n"
 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,35 +21,43 @@ msgstr ""
 msgid "You need to log in first."
 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
 
 msgid "You need to log in first."
 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:145
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:146
+msgid ""
+"probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
+"via http, not https"
+msgstr ""
+"Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
+"de vous connecter avec http et non https"
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:149
 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
 msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
 
 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
 msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:280
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
 msgid "Your login session has expired."
 msgstr "Session d'authentification expirée."
 
 msgid "Your login session has expired."
 msgstr "Session d'authentification expirée."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:184
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:189
 msgid "Login"
 msgstr "S’identifier"
 
 msgid "Login"
 msgstr "S’identifier"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:185
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:190
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:186
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:191
 msgid "Admin"
 msgstr "Administrateur"
 
 msgid "Admin"
 msgstr "Administrateur"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:226
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:231
 msgid "Preferences saved."
 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
 
 msgid "Preferences saved."
 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:241
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:262
 msgid "You are banned."
 msgstr "Vous avez été banni."
 
 msgid "You are banned."
 msgstr "Vous avez été banni."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:371 ../IkiWiki/CGI.pm:372 ../IkiWiki.pm:1204
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1209
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
@@ -121,7 +129,7 @@ msgstr "(échappement des entités de flux)"
 msgid "feed crashed XML::Feed!"
 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
 
 msgid "feed crashed XML::Feed!"
 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:605
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
 #, perl-format
 msgid "creating new page %s"
 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
 #, perl-format
 msgid "creating new page %s"
 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
@@ -130,7 +138,7 @@ msgstr "Création de la nouvelle page %s"
 msgid "deleting bucket.."
 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
 
 msgid "deleting bucket.."
 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:208
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
 msgid "done"
 msgstr "Terminé"
 
 msgid "done"
 msgstr "Terminé"
 
@@ -172,7 +180,15 @@ msgstr "Envoi de la pièce jointe"
 msgid "automatic index generation"
 msgstr "Génération de l'index automatique"
 
 msgid "automatic index generation"
 msgstr "Génération de l'index automatique"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:260
+#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105
+msgid ""
+"Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
+"\">blogspam</a>: "
+msgstr ""
+"Désolé, mais ceci ressemble à un spam à destination de <a href=\"http://"
+"blogspam.net/\">blogspam</a>: "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
@@ -188,57 +204,68 @@ msgstr "%s sur %s"
 msgid "There are no broken links!"
 msgstr "Aucun lien cassé !"
 
 msgid "There are no broken links!"
 msgstr "Aucun lien cassé !"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
 #, perl-format
 msgid "unsupported page format %s"
 msgstr "Format de page non reconnu %s"
 
 #, perl-format
 msgid "unsupported page format %s"
 msgstr "Format de page non reconnu %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
 msgid "comment must have content"
 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
 
 msgid "comment must have content"
 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:181
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonyme"
 
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonyme"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:252 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:110
-msgid "missing page"
-msgstr "Page manquante"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:254 ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:112
-#, perl-format
-msgid "The page %s does not exist."
-msgstr "La page %s n'existe pas."
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:124
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
 msgid "bad page name"
 msgstr "Nom de page incorrect"
 
 msgid "bad page name"
 msgstr "Nom de page incorrect"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:350
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:331
 #, perl-format
 msgid "commenting on %s"
 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
 
 #, perl-format
 msgid "commenting on %s"
 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:368
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:349
 #, perl-format
 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
 
 #, perl-format
 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:375
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356
 #, perl-format
 msgid "comments on page '%s' are closed"
 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
 
 #, perl-format
 msgid "comments on page '%s' are closed"
 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
+msgid "comment stored for moderation"
+msgstr "Le commentaire a été enregistré en attente de modération"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
+msgid "Your comment will be posted after moderator review"
+msgstr "Votre commentaire sera publié après que le modérateur l'ait vérifié"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
 msgid "Added a comment"
 msgstr "Commentaire ajouté"
 
 msgid "Added a comment"
 msgstr "Commentaire ajouté"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:487
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
 #, perl-format
 msgid "Added a comment: %s"
 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
 
 #, perl-format
 msgid "Added a comment: %s"
 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:601
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
+msgid "you are not logged in as an admin"
+msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:561
+msgid "Comment moderation"
+msgstr "Modération du commentaire"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
+msgid "comment moderation"
+msgstr "modération du commentaire"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:751
 msgid "Comments"
 msgstr "Commentaires"
 
 msgid "Comments"
 msgstr "Commentaires"
 
@@ -263,19 +290,19 @@ msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
 msgid "removing old preview %s"
 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
 
 msgid "removing old preview %s"
 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:140
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
 #, perl-format
 msgid "%s is not an editable page"
 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
 
 #, perl-format
 msgid "%s is not an editable page"
 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:316
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:289
 #, perl-format
 msgid "creating %s"
 msgstr "Création de %s"
 
 #, perl-format
 msgid "creating %s"
 msgstr "Création de %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:334 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:353
-#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:398
-#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:443
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:326
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:336 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:380
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:419
 #, perl-format
 msgid "editing %s"
 msgstr "Édition de %s"
 #, perl-format
 msgid "editing %s"
 msgstr "Édition de %s"
@@ -305,18 +332,18 @@ msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
 msgid "fortune failed"
 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
 
 msgid "fortune failed"
 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:618 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:636
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:624 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:642
 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
 #, perl-format
 msgid "you are not allowed to change %s"
 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
 
 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
 #, perl-format
 msgid "you are not allowed to change %s"
 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:664
 #, perl-format
 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
 msgstr "Vous ne pouvez utiliser le mode %s pour les fichiers"
 
 #, perl-format
 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
 msgstr "Vous ne pouvez utiliser le mode %s pour les fichiers"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:662
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:668
 msgid "you are not allowed to change file modes"
 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
 
 msgid "you are not allowed to change file modes"
 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
 
@@ -329,6 +356,15 @@ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
 msgstr "Impossible d'analyser l'url, pas de nom de domaine"
 
 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
 msgstr "Impossible d'analyser l'url, pas de nom de domaine"
 
+#: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
+msgid "missing page"
+msgstr "Page manquante"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
+#, perl-format
+msgid "The page %s does not exist."
+msgstr "La page %s n'existe pas."
+
 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
 msgid "failed to run graphviz"
 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
 msgid "failed to run graphviz"
 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
@@ -394,7 +430,7 @@ msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
 msgid "Discussion"
 msgstr "Discussion"
 
 msgid "Discussion"
 msgstr "Discussion"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:587
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:593
 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
 
 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
 
@@ -418,15 +454,15 @@ msgstr ""
 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
 "(%s)"
 
 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
 "(%s)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:151
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
 msgid "stylesheet not found"
 msgstr "Feuille de style introuvable "
 
 msgid "stylesheet not found"
 msgstr "Feuille de style introuvable "
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:185
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
 msgid "redir page not found"
 msgstr "Page de redirection introuvable"
 
 msgid "redir page not found"
 msgstr "Page de redirection introuvable"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:198
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
 msgid "redir cycle is not allowed"
 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
 
 msgid "redir cycle is not allowed"
 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
 
@@ -692,7 +728,7 @@ msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
 msgid "rename %s to %s"
 msgstr "Renomme %s en %s"
 
 msgid "rename %s to %s"
 msgstr "Renomme %s en %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
 #, perl-format
 msgid "update for rename of %s to %s"
 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
 #, perl-format
 msgid "update for rename of %s to %s"
 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
@@ -711,18 +747,19 @@ msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
 msgid "search"
 msgstr "recherche"
 
 msgid "search"
 msgstr "recherche"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28
-msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
-msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
+#, perl-format
+msgid "shortcut plugin will not work without %s"
+msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:38
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
 msgid "missing name or url parameter"
 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
 
 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
 #. translators: is an URL.
 msgid "missing name or url parameter"
 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
 
 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
 #. translators: is an URL.
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:48
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
 #, perl-format
 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
 #, perl-format
 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
@@ -767,33 +804,33 @@ msgstr "Échec du lancement de php"
 msgid "cannot find file"
 msgstr "Fichier introuvable"
 
 msgid "cannot find file"
 msgstr "Fichier introuvable"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
 msgid "unknown data format"
 msgstr "Format de données inconnu"
 
 msgid "unknown data format"
 msgstr "Format de données inconnu"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
 msgid "empty data"
 msgstr "Pas de données"
 
 msgid "empty data"
 msgstr "Pas de données"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
 msgid "Direct data download"
 msgstr "Téléchargement direct des données"
 
 msgid "Direct data download"
 msgstr "Téléchargement direct des données"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
 #, perl-format
 msgid "parse fail at line %d: %s"
 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
 
 #, perl-format
 msgid "parse fail at line %d: %s"
 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
+#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
 msgid "missing id parameter"
 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
 
 msgid "missing id parameter"
 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
+#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
 #, perl-format
 msgid "template %s not found"
 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
 
 #, perl-format
 msgid "template %s not found"
 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
+#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
 msgid "failed to process:"
 msgstr "Échec du traitement :"
 
 msgid "failed to process:"
 msgstr "Échec du traitement :"
 
@@ -818,10 +855,6 @@ msgstr "greffon"
 msgid "enable %s?"
 msgstr "activer %s ?"
 
 msgid "enable %s?"
 msgstr "activer %s ?"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
-msgid "you are not logged in as an admin"
-msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
-
 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
 msgid "setup file for this wiki is not known"
 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
 msgid "setup file for this wiki is not known"
 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
@@ -932,18 +965,18 @@ msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
 msgid "cannot read %s: %s"
 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
 
 msgid "cannot read %s: %s"
 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
 
-#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
 msgstr ""
 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
 "alphanumériques)"
 
 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
 msgstr ""
 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
 "alphanumériques)"
 
-#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:68
 #, perl-format
 msgid "unsupported revision control system %s"
 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
 
 #, perl-format
 msgid "unsupported revision control system %s"
 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
 
-#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:94
 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
 
 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
 
@@ -961,21 +994,14 @@ msgstr ""
 msgid "wrapper filename not specified"
 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
 
 msgid "wrapper filename not specified"
 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
 
-#. translators: The first parameter is a filename, and the second is
-#. translators: a (probably not translated) error message.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:97
-#, perl-format
-msgid "failed to write %s: %s"
-msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
-
 #. translators: The parameter is a C filename.
 #. translators: The parameter is a C filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:154
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
 #, perl-format
 msgid "failed to compile %s"
 msgstr "Échec de la compilation de %s"
 
 #. translators: The parameter is a filename.
 #, perl-format
 msgid "failed to compile %s"
 msgstr "Échec de la compilation de %s"
 
 #. translators: The parameter is a filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:174
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
 #, perl-format
 msgid "successfully generated %s"
 msgstr "%s a été créé avec succès"
 #, perl-format
 msgid "successfully generated %s"
 msgstr "%s a été créé avec succès"
@@ -992,15 +1018,15 @@ msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
 msgid "usage: --set var=value"
 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
 
 msgid "usage: --set var=value"
 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
 
-#: ../ikiwiki.in:139
+#: ../ikiwiki.in:140
 msgid "generating wrappers.."
 msgstr "Création des fichiers CGI..."
 
 msgid "generating wrappers.."
 msgstr "Création des fichiers CGI..."
 
-#: ../ikiwiki.in:197
+#: ../ikiwiki.in:199
 msgid "rebuilding wiki.."
 msgstr "Reconstruction du wiki..."
 
 msgid "rebuilding wiki.."
 msgstr "Reconstruction du wiki..."
 
-#: ../ikiwiki.in:200
+#: ../ikiwiki.in:202
 msgid "refreshing wiki.."
 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
 
 msgid "refreshing wiki.."
 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
 
@@ -1018,12 +1044,12 @@ msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
 
 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
 
-#: ../IkiWiki.pm:1187
+#: ../IkiWiki.pm:1192
 #, perl-format
 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
 msgstr "Une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
 
 #, perl-format
 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
 msgstr "Une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
 
-#: ../IkiWiki.pm:1661
+#: ../IkiWiki.pm:1730
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
@@ -1040,30 +1066,9 @@ msgid "What revision control system to use?"
 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
 
 #: ../auto.setup:20
 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
 
 #: ../auto.setup:20
-msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
-msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur ou openid) :"
+msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
+msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
 
 #: ../auto.setup:23
 msgid "What is the domain name of the web server?"
 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
 
 #: ../auto.setup:23
 msgid "What is the domain name of the web server?"
 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
-
-#~ msgid "failed to find url in html"
-#~ msgstr "Impossible de trouver une URL dans le code HTML"
-
-#~ msgid "processed ok at %s"
-#~ msgstr "A été correctement traité à %s"
-
-#~ msgid "Your password has been emailed to you."
-#~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
-
-#~ msgid "polygen failed"
-#~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
-
-#~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
-#~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
-
-#~ msgid "updating hyperestraier search index"
-#~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
-
-#~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
-#~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"