]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blobdiff - po/es.po
Merge commit 'smcv/comments'
[git.ikiwiki.info.git] / po / es.po
index 7afb45c14a157d12403e9267a36497ef91477e85..4e54ef276497844d0f5e4c46b94e8269cdb1daf0 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-26 15:03-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-22 13:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-11 14:46-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-19 08:10+0100\n"
 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Las preferencias se han guardado."
 msgid "You are banned."
 msgstr "Ha sido expulsado."
 
 msgid "You are banned."
 msgstr "Ha sido expulsado."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1182
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1204
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
@@ -112,16 +112,16 @@ msgstr "fuente de datos no encontrada"
 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
 
 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:506
 #, perl-format
 msgid "(feed entities escaped)"
 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
 
 #, perl-format
 msgid "(feed entities escaped)"
 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
 msgid "feed crashed XML::Feed!"
 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
 
 msgid "feed crashed XML::Feed!"
 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:595
 #, perl-format
 msgid "creating new page %s"
 msgstr "creando nueva página %s"
 #, perl-format
 msgid "creating new page %s"
 msgstr "creando nueva página %s"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "creando nueva página %s"
 msgid "deleting bucket.."
 msgstr "borrando el directorio.."
 
 msgid "deleting bucket.."
 msgstr "borrando el directorio.."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:205
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:208
 msgid "done"
 msgstr "completado"
 
 msgid "done"
 msgstr "completado"
 
@@ -173,7 +173,7 @@ msgid "automatic index generation"
 msgstr "creación de índice automática"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
 msgstr "creación de índice automática"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:344 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
 msgid "discussion"
 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
 msgid "discussion"
@@ -210,9 +210,8 @@ msgid "removing old preview %s"
 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:125
 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:125
-#, fuzzy
 msgid "bad page name"
 msgid "bad page name"
-msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
+msgstr "nombre de página erróneo"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
 #, perl-format
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
 #, perl-format
@@ -248,25 +247,33 @@ msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
 msgid "failed to process"
 msgstr "fallo en el proceso"
 
 msgid "failed to process"
 msgstr "fallo en el proceso"
 
+#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
+msgid "must specify format and text"
+msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
+#, perl-format
+msgid "unsupported page format %s"
+msgstr "formato de página %s no soportado"
+
 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
 msgid "fortune failed"
 msgstr "el programa fortune ha fallado"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
 msgid "fortune failed"
 msgstr "el programa fortune ha fallado"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:617 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:635
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:618 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:636
 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "you are not allowed to change %s"
 msgid "you are not allowed to change %s"
-msgstr "No está registrado como un administrador"
+msgstr "No puede cambiar %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:657
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658
 #, perl-format
 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
 #, perl-format
 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
-msgstr ""
+msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:661
-#, fuzzy
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:662
 msgid "you are not allowed to change file modes"
 msgid "you are not allowed to change file modes"
-msgstr "No está registrado como un administrador"
+msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
 #, perl-format
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
 #, perl-format
@@ -318,17 +325,17 @@ msgstr "redimensionado fallido: %s"
 msgid "failed to determine size of image %s"
 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
 
 msgid "failed to determine size of image %s"
 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
 msgstr ""
 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
 "--atom"
 
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
 msgstr ""
 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
 "--atom"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
 msgid "page editing not allowed"
 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
 
 msgid "page editing not allowed"
 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
 msgid "missing pages parameter"
 msgstr "falta el parámetro pages"
 
 msgid "missing pages parameter"
 msgstr "falta el parámetro pages"
 
@@ -337,20 +344,20 @@ msgstr "falta el parámetro pages"
 msgid "unknown sort type %s"
 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
 
 msgid "unknown sort type %s"
 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:297
 msgid "Add a new post titled:"
 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
 
 msgid "Add a new post titled:"
 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:318
 #, perl-format
 msgid "nonexistant template %s"
 msgstr "la plantilla %s no existe "
 
 #, perl-format
 msgid "nonexistant template %s"
 msgstr "la plantilla %s no existe "
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:335 ../IkiWiki/Render.pm:83
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:352 ../IkiWiki/Render.pm:83
 msgid "Discussion"
 msgstr "Comentarios"
 
 msgid "Discussion"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:572
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:577
 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
 
 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
 
@@ -570,16 +577,16 @@ msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
 
 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100
+#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:101
 msgid "missing page"
 msgstr "página no encontrada"
 
 msgid "missing page"
 msgstr "página no encontrada"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102
+#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:103
 #, perl-format
 msgid "The page %s does not exist."
 msgstr "No existe la página %s."
 
 #, perl-format
 msgid "The page %s does not exist."
 msgstr "No existe la página %s."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
+#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
 msgid "(Diff truncated)"
 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
 
 msgid "(Diff truncated)"
 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
 
@@ -676,18 +683,18 @@ msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
 msgid "search"
 msgstr "buscar"
 
 msgid "search"
 msgstr "buscar"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28
 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
 msgstr "el complemento shortcut no funciona sin una página shortcuts.mdwn"
 
 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
 msgstr "el complemento shortcut no funciona sin una página shortcuts.mdwn"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:38
 msgid "missing name or url parameter"
 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
 
 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
 #. translators: is an URL.
 msgid "missing name or url parameter"
 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
 
 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
 #. translators: is an URL.
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:48
 #, perl-format
 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
 #, perl-format
 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
@@ -822,12 +829,12 @@ msgstr "<p class=\"error\">Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)"
 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
 #, perl-format
 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
 #, perl-format
 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
-msgstr ""
+msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
 
 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
 
 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "bad file name %s"
 msgid "bad file name %s"
-msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
+msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
 
 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
 #, perl-format
 
 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
 #, perl-format
@@ -926,19 +933,19 @@ msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
 
 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
 #. translators: a (probably not translated) error message.
 
 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
 #. translators: a (probably not translated) error message.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:79
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:97
 #, perl-format
 msgid "failed to write %s: %s"
 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
 
 #. translators: The parameter is a C filename.
 #, perl-format
 msgid "failed to write %s: %s"
 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
 
 #. translators: The parameter is a C filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:135
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:154
 #, perl-format
 msgid "failed to compile %s"
 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
 
 #. translators: The parameter is a filename.
 #, perl-format
 msgid "failed to compile %s"
 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
 
 #. translators: The parameter is a filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:155
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:174
 #, perl-format
 msgid "successfully generated %s"
 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
 #, perl-format
 msgid "successfully generated %s"
 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
@@ -951,45 +958,45 @@ msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
 msgstr "       ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
 
 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
 msgstr "       ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
 
-#: ../ikiwiki.in:90
+#: ../ikiwiki.in:91
 msgid "usage: --set var=value"
 msgstr "uso: --set variable=valor"
 
 msgid "usage: --set var=value"
 msgstr "uso: --set variable=valor"
 
-#: ../ikiwiki.in:138
+#: ../ikiwiki.in:139
 msgid "generating wrappers.."
 msgstr "generando programas auxiliares.."
 
 msgid "generating wrappers.."
 msgstr "generando programas auxiliares.."
 
-#: ../ikiwiki.in:194
+#: ../ikiwiki.in:197
 msgid "rebuilding wiki.."
 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
 
 msgid "rebuilding wiki.."
 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
 
-#: ../ikiwiki.in:197
+#: ../ikiwiki.in:200
 msgid "refreshing wiki.."
 msgstr "actualizando el wiki.."
 
 msgid "refreshing wiki.."
 msgstr "actualizando el wiki.."
 
-#: ../IkiWiki.pm:466
+#: ../IkiWiki.pm:480
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
 msgstr ""
 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
 "utiliza el parámetro --cgi"
 
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
 msgstr ""
 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
 "utiliza el parámetro --cgi"
 
-#: ../IkiWiki.pm:512
+#: ../IkiWiki.pm:526
 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
 
 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
 
-#: ../IkiWiki.pm:541
+#: ../IkiWiki.pm:555
 #, perl-format
 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
 
 #, perl-format
 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
 
-#: ../IkiWiki.pm:1165
+#: ../IkiWiki.pm:1187
 #, perl-format
 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
 msgstr ""
 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
 "número %i"
 
 #, perl-format
 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
 msgstr ""
 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
 "número %i"
 
-#: ../IkiWiki.pm:1678
+#: ../IkiWiki.pm:1688
 msgid "yes"
 msgstr "si"
 
 msgid "yes"
 msgstr "si"
 
@@ -1015,6 +1022,30 @@ msgstr ""
 msgid "What is the domain name of the web server?"
 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
 
 msgid "What is the domain name of the web server?"
 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
 
+#~ msgid "comment must have content"
+#~ msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
+
+#~ msgid "Anonymous"
+#~ msgstr "Anónimo"
+
+#~ msgid "commenting on %s"
+#~ msgstr "creando comentarios en la página %s"
+
+#~ msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
+#~ msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
+
+#~ msgid "comments on page '%s' are closed"
+#~ msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
+
+#~ msgid "Added a comment"
+#~ msgstr "Añadir un comentario"
+
+#~ msgid "Added a comment: %s"
+#~ msgstr "Comentario añadido: %s"
+
+#~ msgid "Comments"
+#~ msgstr "Comentarios"
+
 #~ msgid "processed ok at %s"
 #~ msgstr "proceso completado con éxito a %s"
 
 #~ msgid "processed ok at %s"
 #~ msgstr "proceso completado con éxito a %s"