+#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
+msgid "command failed"
+msgstr "Échec de la commande"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
+msgid "missing formula"
+msgstr "formule manquante"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
+msgid "unknown formula"
+msgstr "formule inconnue"
+
+#. translators: These descriptions of times of day are used
+#. translators: in messages like "last edited <description>".
+#. translators: %A is the name of the day of the week, while
+#. translators: %A- is the name of the previous day.
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
+msgid "late %A- night"
+msgstr "tard dans la nuit de %A-"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
+msgid "in the wee hours of %A- night"
+msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
+msgid "terribly early %A morning"
+msgstr "%A, très tôt le matin"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
+msgid "early %A morning"
+msgstr "%A, tôt le matin"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
+msgid "mid-morning %A"
+msgstr "au milieu de la matinée de %A"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
+msgid "late %A morning"
+msgstr "tard dans la matinée de %A"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
+msgid "at lunch time on %A"
+msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
+msgid "%A afternoon"
+msgstr "%A après-midi"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
+msgid "late %A afternoon"
+msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
+msgid "%A evening"
+msgstr "%A en soirée"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
+msgid "late %A evening"
+msgstr "tard %A en soirée"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
+msgid "%A night"
+msgstr "%A, durant la nuit"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
+msgid "at teatime on %A"
+msgstr "%A, à l'heure du thé"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
+msgid "at midnight"
+msgstr "à minuit"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
+msgid "at noon on %A"
+msgstr "%A, à midi"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
+#, perl-format
+msgid "illegal percent value %s"
+msgstr "pourcentage %s illégal"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
+msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
+msgstr ""
+"L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est "
+"nécessaire."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
+#, perl-format
+msgid "This reverts commit %s"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "confirm reversion of %s"
+msgstr "Suppression de %s confirmée"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:49
+msgid "(Diff truncated)"
+msgstr "(fichier de différences tronqué)"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
+#, perl-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr "%s n'existe pas"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:56
+#, perl-format
+msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
+msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
+#, perl-format
+msgid "%s is not a file"
+msgstr "%s n'est pas un fichier"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:166
+#, perl-format
+msgid "confirm removal of %s"
+msgstr "Suppression de %s confirmée"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:203
+msgid "Please select the attachments to remove."
+msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:263
+msgid "removed"
+msgstr "supprimé"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
+#, perl-format
+msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
+msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
+msgid "no change to the file name was specified"
+msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
+#, perl-format
+msgid "illegal name"
+msgstr "Appellation interdite"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
+#, perl-format
+msgid "%s already exists"
+msgstr "%s existe déjà"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
+#, perl-format
+msgid "%s already exists on disk"
+msgstr "%s existe déjà sur le disque"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
+#, perl-format
+msgid "rename %s"
+msgstr "%s renommé"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
+msgid "Also rename SubPages and attachments"
+msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:266
+msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
+msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:269
+msgid "Please select the attachment to rename."
+msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:379
+#, perl-format
+msgid "rename %s to %s"
+msgstr "Renomme %s en %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:605
+#, perl-format
+msgid "update for rename of %s to %s"
+msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
+#, perl-format
+msgid "failed to execute rsync_command: %s"
+msgstr "Impossible d'exécuter la commande rsync : %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
+#, perl-format
+msgid "rsync_command exited %d"
+msgstr "la commande rsync s'est terminée avec le code : %d"