Photos
Blog
Projects
vanrenterghem.biz
projects
/
git.ikiwiki.info.git
/ blobdiff
commit
grep
author
committer
pickaxe
?
search:
re
summary
|
shortlog
|
log
|
commit
|
commitdiff
|
tree
raw
|
inline
| side by side
Avoid uninitialized warnings with comments+no CGI.
[git.ikiwiki.info.git]
/
po
/
es.po
diff --git
a/po/es.po
b/po/es.po
index d215c1b4ee23bac860f04a99bb1dfaa2e5c5da12..3600065d4cd0a5035fb4b81249ba976e3f298eab 100644
(file)
--- a/
po/es.po
+++ b/
po/es.po
@@
-9,7
+9,7
@@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 201
2-10-16 15:1
6-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 201
4-10-20 12:2
6-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@@
-19,7
+19,7
@@
msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:2
0
0
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:2
3
0
msgid ""
"probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
"via http, not https"
msgid ""
"probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
"via http, not https"
@@
-28,114
+28,114
@@
msgstr ""
"activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
"'http' y no 'https'"
"activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
"'http' y no 'https'"
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:2
0
3
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:2
3
3
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
msgstr ""
"registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
msgstr ""
"registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:2
22 ../IkiWiki/CGI.pm:373
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:2
52 ../IkiWiki/CGI.pm:404
msgid "Your login session has expired."
msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
msgid "Your login session has expired."
msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:2
4
3
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:2
7
3
msgid "Login"
msgstr "Identificación"
msgid "Login"
msgstr "Identificación"
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:2
4
4
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:2
7
4
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:2
4
5
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:2
7
5
msgid "Admin"
msgstr "Administración"
msgid "Admin"
msgstr "Administración"
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:
28
5
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:
31
5
msgid "Preferences saved."
msgstr "Las preferencias se han guardado."
msgid "Preferences saved."
msgstr "Las preferencias se han guardado."
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:3
3
7
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:3
6
7
msgid "You are banned."
msgstr "Ha sido expulsado."
msgid "You are banned."
msgstr "Ha sido expulsado."
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:4
64 ../IkiWiki/CGI.pm:465 ../IkiWiki.pm:1501
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:4
95 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki.pm:1574
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:
95
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:
86
msgid "Aggregation triggered via web."
msgstr "Contenido añadido activado vía web."
msgid "Aggregation triggered via web."
msgstr "Contenido añadido activado vía web."
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:
104
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:
95
msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
msgstr ""
"¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
msgstr ""
"¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:2
3
7
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:2
2
7
#, perl-format
msgid "missing %s parameter"
msgstr "falta el parámetro %s"
#, perl-format
msgid "missing %s parameter"
msgstr "falta el parámetro %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:2
7
2
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:2
6
2
msgid "new feed"
msgstr "nueva entrada"
msgid "new feed"
msgstr "nueva entrada"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:2
8
6
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:2
7
6
msgid "posts"
msgstr "entradas"
msgid "posts"
msgstr "entradas"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:2
8
8
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:2
7
8
msgid "new"
msgstr "nuevo"
msgid "new"
msgstr "nuevo"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:4
7
5
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:4
6
5
#, perl-format
msgid "expiring %s (%s days old)"
msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
#, perl-format
msgid "expiring %s (%s days old)"
msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:4
8
2
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:4
7
2
#, perl-format
msgid "expiring %s"
msgstr "%s caducada"
#, perl-format
msgid "expiring %s"
msgstr "%s caducada"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:5
1
0
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:5
0
0
#, perl-format
msgid "last checked %s"
msgstr "última comprobación el %s"
#, perl-format
msgid "last checked %s"
msgstr "última comprobación el %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:5
1
4
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:5
0
4
#, perl-format
msgid "checking feed %s ..."
msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
#, perl-format
msgid "checking feed %s ..."
msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:5
1
9
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:5
0
9
#, perl-format
msgid "could not find feed at %s"
msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
#, perl-format
msgid "could not find feed at %s"
msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:5
42
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:5
29
msgid "feed not found"
msgstr "fuente de datos no encontrada"
msgid "feed not found"
msgstr "fuente de datos no encontrada"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:5
53
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:5
40
#, perl-format
msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
#, perl-format
msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:5
61
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:5
48
#, perl-format
msgid "(feed entities escaped)"
msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
#, perl-format
msgid "(feed entities escaped)"
msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:5
69
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:5
58
msgid "feed crashed XML::Feed!"
msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
msgid "feed crashed XML::Feed!"
msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:6
61
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:6
52
#, perl-format
msgid "creating new page %s"
msgstr "creando nueva página %s"
#, perl-format
msgid "creating new page %s"
msgstr "creando nueva página %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:68
9 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:135
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:68
2 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:137
#, fuzzy
msgid "failed to process template:"
msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
#, fuzzy
msgid "failed to process template:"
msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
@@
-181,16
+181,16
@@
msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
msgid "bad attachment filename"
msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
msgid "bad attachment filename"
msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
-#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:29
6
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:29
8
msgid "attachment upload"
msgstr "enviado el adjunto"
msgid "attachment upload"
msgstr "enviado el adjunto"
-#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:34
7
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:34
9
#, fuzzy
msgid "this attachment is not yet saved"
msgstr "la página %s no es modificable"
#, fuzzy
msgid "this attachment is not yet saved"
msgstr "la página %s no es modificable"
-#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:36
5
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:36
7
msgid "just uploaded"
msgstr ""
msgid "just uploaded"
msgstr ""
@@
-199,7
+199,7
@@
msgstr ""
msgid "creating index page %s"
msgstr "creando nueva página %s"
msgid "creating index page %s"
msgstr "creando nueva página %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:11
8
+#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:11
9
msgid ""
"Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
"\">blogspam</a>: "
msgid ""
"Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
"\">blogspam</a>: "
@@
-216,89
+216,94
@@
msgstr "%s desde la página %s"
msgid "There are no broken links!"
msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
msgid "There are no broken links!"
msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:1
13
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:1
28
#, fuzzy, perl-format
msgid "this comment needs %s"
msgstr "creando comentarios en la página %s"
#, fuzzy, perl-format
msgid "this comment needs %s"
msgstr "creando comentarios en la página %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:1
16
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:1
31
#, fuzzy
msgid "moderation"
msgstr "Aprobación de comentarios"
#, fuzzy
msgid "moderation"
msgstr "Aprobación de comentarios"
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:1
37
../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:1
58
../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
#, perl-format
msgid "unsupported page format %s"
msgstr "formato de página %s no soportado"
#, perl-format
msgid "unsupported page format %s"
msgstr "formato de página %s no soportado"
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:1
42
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:1
63
msgid "comment must have content"
msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
msgid "comment must have content"
msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:2
00
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:2
21
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:2
62
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:2
83
#, fuzzy
msgid "Comment Moderation"
msgstr "Aprobación de comentarios"
#, fuzzy
msgid "Comment Moderation"
msgstr "Aprobación de comentarios"
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:3
58 ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:362
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:3
79 ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:383
msgid "email replies to me"
msgstr ""
msgid "email replies to me"
msgstr ""
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:
396
../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:
417
../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:102
msgid "bad page name"
msgstr "nombre de página erróneo"
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:102
msgid "bad page name"
msgstr "nombre de página erróneo"
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:
399
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:
420
#, perl-format
msgid "commenting on %s"
msgstr "creando comentarios en la página %s"
#, perl-format
msgid "commenting on %s"
msgstr "creando comentarios en la página %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:4
16
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:4
37
#, perl-format
msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
#, perl-format
msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:423
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:447
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "comments on page '%s' are not allowed"
+msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:454
#, perl-format
msgid "comments on page '%s' are closed"
msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
#, perl-format
msgid "comments on page '%s' are closed"
msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:5
48
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:5
81
msgid "comment stored for moderation"
msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
msgid "comment stored for moderation"
msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:5
50
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:5
83
msgid "Your comment will be posted after moderator review"
msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
msgid "Your comment will be posted after moderator review"
msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:5
63
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:5
96
msgid "Added a comment"
msgstr "Añadir un comentario"
msgid "Added a comment"
msgstr "Añadir un comentario"
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:
567
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:
600
#, perl-format
msgid "Added a comment: %s"
msgstr "Comentario añadido: %s"
#, perl-format
msgid "Added a comment: %s"
msgstr "Comentario añadido: %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:6
37
../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:55
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:6
74
../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:55
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
msgid "you are not logged in as an admin"
msgstr "No está registrado como un administrador"
#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
msgid "you are not logged in as an admin"
msgstr "No está registrado como un administrador"
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:
691
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:
733
msgid "Comment moderation"
msgstr "Aprobación de comentarios"
msgid "Comment moderation"
msgstr "Aprobación de comentarios"
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:7
32
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:7
74
msgid "comment moderation"
msgstr "aprobación de comentarios"
msgid "comment moderation"
msgstr "aprobación de comentarios"
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:
893
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:
937
#, fuzzy, perl-format
msgid "%i comment"
msgid_plural "%i comments"
#, fuzzy, perl-format
msgid "%i comment"
msgid_plural "%i comments"
@@
-308,7
+313,7
@@
msgstr[1] "Comentarios"
#. translators: Here "Comment" is a verb;
#. translators: the user clicks on it to
#. translators: post a comment.
#. translators: Here "Comment" is a verb;
#. translators: the user clicks on it to
#. translators: post a comment.
-#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:9
03
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:9
47
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Comentarios"
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Comentarios"
@@
-350,8
+355,8
@@
msgid "creating %s"
msgstr "creando página %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:337 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:356
msgstr "creando página %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:337 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:356
-#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:367 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
2
-#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:45
4
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:367 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
4
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:45
6
#, perl-format
msgid "editing %s"
msgstr "modificando página %s"
#, perl-format
msgid "editing %s"
msgstr "modificando página %s"
@@
-396,32
+401,32
@@
msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
msgid "%s is an attachment, not a page."
msgstr "la página %s no es modificable"
msgid "%s is an attachment, not a page."
msgstr "la página %s no es modificable"
-#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:
783 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:846
-#: ../IkiWiki.pm:17
21
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:
839 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:902
+#: ../IkiWiki.pm:17
94
#, perl-format
msgid "you are not allowed to change %s"
msgstr "No puede cambiar %s"
#, perl-format
msgid "you are not allowed to change %s"
msgstr "No puede cambiar %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:8
05
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:8
61
#, perl-format
msgid "you cannot act on a file with mode %s"
msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
#, perl-format
msgid "you cannot act on a file with mode %s"
msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:8
09
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:8
65
msgid "you are not allowed to change file modes"
msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
msgid "you are not allowed to change file modes"
msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
-#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:
879
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:
935
#, fuzzy
msgid "you are not allowed to revert a merge"
msgstr "No puede cambiar %s"
#, fuzzy
msgid "you are not allowed to revert a merge"
msgstr "No puede cambiar %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:
896
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:
952
#, fuzzy, perl-format
msgid "Failed to revert commit %s"
msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
#, fuzzy, perl-format
msgid "Failed to revert commit %s"
msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:4
1
+#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:4
8
#, fuzzy, perl-format
msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
#, fuzzy, perl-format
msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
@@
-434,17
+439,17
@@
msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
msgid "prog not a valid graphviz program"
msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
msgid "prog not a valid graphviz program"
msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
-#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:
83
+#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:
91
#, perl-format
msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
#, perl-format
msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
-#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:
94
+#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:
102
#, perl-format
msgid "Source code: %s"
msgstr "Código fuente: %s"
#, perl-format
msgid "Source code: %s"
msgstr "Código fuente: %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:1
79
+#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:1
98
msgid ""
"warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
msgstr ""
msgid ""
"warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
msgstr ""
@@
-456,26
+461,31
@@
msgstr ""
msgid "htmltidy failed to parse this html"
msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
msgid "htmltidy failed to parse this html"
msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:7
0
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:7
5
msgid "Image::Magick is not installed"
msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
msgid "Image::Magick is not installed"
msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:
74 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:
80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:125
#, perl-format
msgid "failed to read %s: %s"
msgstr "no puedo leer de %s: %s "
#, perl-format
msgid "failed to read %s: %s"
msgstr "no puedo leer de %s: %s "
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:83
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to get dimensions of %s"
+msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:93
#, perl-format
msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
msgstr ""
#, perl-format
msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
msgstr ""
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:12
2
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:12
9
#, perl-format
msgid "failed to resize: %s"
msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
#, perl-format
msgid "failed to resize: %s"
msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:1
47
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:1
54
#, perl-format
msgid "failed to determine size of image %s"
msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
#, perl-format
msgid "failed to determine size of image %s"
msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
@@
-494,40
+504,40
@@
msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
msgid "missing pages parameter"
msgstr "falta el parámetro pages"
msgid "missing pages parameter"
msgstr "falta el parámetro pages"
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:2
09
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:2
16
#, perl-format
msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
msgstr ""
#, perl-format
msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
msgstr ""
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:3
15
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:3
22
#, perl-format
msgid "%s (RSS feed)"
msgstr ""
#, perl-format
msgid "%s (RSS feed)"
msgstr ""
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:3
19
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:3
26
#, perl-format
msgid "%s (Atom feed)"
msgstr ""
#, perl-format
msgid "%s (Atom feed)"
msgstr ""
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:3
48
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:3
59
msgid "Add a new post titled:"
msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
msgid "Add a new post titled:"
msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:
387 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:
400 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:46
#, fuzzy, perl-format
msgid "failed to process template %s"
msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
#, fuzzy, perl-format
msgid "failed to process template %s"
msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:7
12
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:7
39
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
-#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:
81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
-#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:
92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
+#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:
94 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:101
+#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:
105 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:108
msgid "failed to run dot"
msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
msgid "failed to run dot"
msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
-#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:
85
+#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:
98
msgid "linkmap"
msgstr ""
msgid "linkmap"
msgstr ""
@@
-541,31
+551,36
@@
msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
msgstr ""
"el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
msgstr ""
"el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
-#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:9
6
+#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:9
7
#, perl-format
msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
msgstr ""
"no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
"el programa /usr/bin/markdown (%s)"
#, perl-format
msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
msgstr ""
"no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
"el programa /usr/bin/markdown (%s)"
-#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:127
+#, fuzzy
+msgid "enclosure not found"
+msgstr "fuente de datos no encontrada"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:187
msgid "stylesheet not found"
msgstr "hoja de estilo no encontrada "
msgid "stylesheet not found"
msgstr "hoja de estilo no encontrada "
-#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:1
87
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:1
99
#, fuzzy
msgid "script not found"
msgstr "fuente de datos no encontrada"
#, fuzzy
msgid "script not found"
msgstr "fuente de datos no encontrada"
-#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:2
35
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:2
47
msgid "redir page not found"
msgstr "falta la página a donde redirigir"
msgid "redir page not found"
msgstr "falta la página a donde redirigir"
-#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:2
49
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:2
61
msgid "redir cycle is not allowed"
msgstr "ciclo de redirección no permitido"
msgid "redir cycle is not allowed"
msgstr "ciclo de redirección no permitido"
-#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:4
34
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:4
50
#, fuzzy
msgid "sort=meta requires a parameter"
msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
#, fuzzy
msgid "sort=meta requires a parameter"
msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
@@
-591,11
+606,11
@@
msgstr "ver más"
msgid "Cannot subscribe your email address without logging in."
msgstr ""
msgid "Cannot subscribe your email address without logging in."
msgstr ""
-#: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:13
5
+#: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:13
6
msgid "change notification:"
msgstr ""
msgid "change notification:"
msgstr ""
-#: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:13
7
+#: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:13
8
#, fuzzy
msgid "comment notification:"
msgstr "aprobación de comentarios"
#, fuzzy
msgid "comment notification:"
msgstr "aprobación de comentarios"
@@
-706,80
+721,84
@@
msgid ""
"po_link_to=default"
msgstr ""
"po_link_to=default"
msgstr ""
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:4
67
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:4
73
msgid "updated PO files"
msgstr ""
msgid "updated PO files"
msgstr ""
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:49
0
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:49
6
msgid ""
"Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
"translations will be removed as well."
msgstr ""
msgid ""
"Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
"translations will be removed as well."
msgstr ""
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:51
0
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:51
6
msgid ""
"Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
"translations will be renamed as well."
msgstr ""
msgid ""
"Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
"translations will be renamed as well."
msgstr ""
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:9
56
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:9
75
#, fuzzy, perl-format
msgid "POT file (%s) does not exist"
msgstr "No existe la página %s."
#, fuzzy, perl-format
msgid "POT file (%s) does not exist"
msgstr "No existe la página %s."
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:9
70
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:9
89
#, fuzzy, perl-format
msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
#, fuzzy, perl-format
msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:9
79
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:9
98
#, fuzzy, perl-format
msgid "failed to update %s"
msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
#, fuzzy, perl-format
msgid "failed to update %s"
msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:
985
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:
1004
#, fuzzy, perl-format
msgid "failed to copy the POT file to %s"
msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
#, fuzzy, perl-format
msgid "failed to copy the POT file to %s"
msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:10
21
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:10
40
msgid "N/A"
msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr ""
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:10
32
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:10
51
#, fuzzy, perl-format
msgid "failed to translate %s"
msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
#, fuzzy, perl-format
msgid "failed to translate %s"
msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:11
11
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:11
34
msgid "removed obsolete PO files"
msgstr ""
msgid "removed obsolete PO files"
msgstr ""
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:11
68 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1180
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:12
19
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:11
91 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1203
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:12
42
#, fuzzy, perl-format
msgid "failed to write %s"
msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
#, fuzzy, perl-format
msgid "failed to write %s"
msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1
178
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1
201
#, fuzzy
msgid "failed to translate"
msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
#, fuzzy
msgid "failed to translate"
msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:12
31
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:12
54
msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
msgstr ""
msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
msgstr ""
-#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:12
74
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:12
97
#, perl-format
msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
msgstr ""
#, perl-format
msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
msgstr ""
-#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:7
0
+#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:7
2 ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:87
msgid "vote"
msgstr "Votar"
msgid "vote"
msgstr "Votar"
-#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
+#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:86
+msgid "Write in"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:93
msgid "Total votes:"
msgstr "Recuento de votos:"
msgid "Total votes:"
msgstr "Recuento de votos:"
@@
-975,12
+994,12
@@
msgstr "no puedo leer de %s: %s "
msgid "rsync_command exited %d"
msgstr ""
msgid "rsync_command exited %d"
msgstr ""
-#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:
199
+#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:
216
#, fuzzy, perl-format
msgid "need Digest::SHA to index %s"
msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
#, fuzzy, perl-format
msgid "need Digest::SHA to index %s"
msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:2
53
+#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:2
70
msgid "search"
msgstr "buscar"
msgid "search"
msgstr "buscar"
@@
-1076,6
+1095,11
@@
msgstr "creando nueva página %s"
msgid "missing id parameter"
msgstr "falta el parámetro \"id\""
msgid "missing id parameter"
msgstr "falta el parámetro \"id\""
+#: ../IkiWiki/Plugin/templatebody.pm:42
+#, fuzzy
+msgid "first parameter must be the content"
+msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
+
#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
msgid "missing tex code"
msgstr "falta el código tex"
#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
msgid "missing tex code"
msgstr "falta el código tex"
@@
-1084,7
+1108,7
@@
msgstr "falta el código tex"
msgid "failed to generate image from code"
msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
msgid "failed to generate image from code"
msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
-#: ../IkiWiki/Plugin/trail.pm:3
63
+#: ../IkiWiki/Plugin/trail.pm:3
92
#, perl-format
msgid "building %s, its previous or next page has changed"
msgstr ""
#, perl-format
msgid "building %s, its previous or next page has changed"
msgstr ""
@@
-1157,12
+1181,12
@@
msgstr ""
msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:1
58
+#: ../IkiWiki/Render.pm:1
60
#, perl-format
msgid "scanning %s"
msgstr "explorando %s"
#, perl-format
msgid "scanning %s"
msgstr "explorando %s"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:28
1
+#: ../IkiWiki/Render.pm:28
3
#, perl-format
msgid ""
"symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
#, perl-format
msgid ""
"symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
@@
-1171,54
+1195,54
@@
msgstr ""
"encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
"la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
"encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
"la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:3
17
+#: ../IkiWiki/Render.pm:3
34 ../IkiWiki/Render.pm:395
#, perl-format
msgid "skipping bad filename %s"
msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
#, perl-format
msgid "skipping bad filename %s"
msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:3
33
+#: ../IkiWiki/Render.pm:3
51 ../IkiWiki/Render.pm:400
#, perl-format
msgid "%s has multiple possible source pages"
msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
#, perl-format
msgid "%s has multiple possible source pages"
msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:
373
+#: ../IkiWiki/Render.pm:
437
#, perl-format
msgid "querying %s for file creation and modification times.."
msgstr ""
#, perl-format
msgid "querying %s for file creation and modification times.."
msgstr ""
-#: ../IkiWiki/Render.pm:
447
+#: ../IkiWiki/Render.pm:
512
#, fuzzy, perl-format
msgid "removing obsolete %s"
msgstr "eliminando la antigua página %s"
#, fuzzy, perl-format
msgid "removing obsolete %s"
msgstr "eliminando la antigua página %s"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:5
31
+#: ../IkiWiki/Render.pm:5
97
#, fuzzy, perl-format
msgid "building %s, which links to %s"
msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
#, fuzzy, perl-format
msgid "building %s, which links to %s"
msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:
540
+#: ../IkiWiki/Render.pm:
606
#, fuzzy, perl-format
msgid "removing %s, no longer built by %s"
msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
#, fuzzy, perl-format
msgid "removing %s, no longer built by %s"
msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:6
23 ../IkiWiki/Render.pm:705
+#: ../IkiWiki/Render.pm:6
89 ../IkiWiki/Render.pm:771
#, fuzzy, perl-format
msgid "building %s, which depends on %s"
msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
#, fuzzy, perl-format
msgid "building %s, which depends on %s"
msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:7
18
+#: ../IkiWiki/Render.pm:7
84
#, fuzzy, perl-format
msgid "building %s, to update its backlinks"
msgstr ""
"convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
"referencia a ella."
#, fuzzy, perl-format
msgid "building %s, to update its backlinks"
msgstr ""
"convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
"referencia a ella."
-#: ../IkiWiki/Render.pm:
798
+#: ../IkiWiki/Render.pm:
895
#, fuzzy, perl-format
msgid "building %s"
msgstr "Informaremos a %s"
#, fuzzy, perl-format
msgid "building %s"
msgstr "Informaremos a %s"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:
863
+#: ../IkiWiki/Render.pm:
964
#, fuzzy, perl-format
msgid "ikiwiki: cannot build %s"
msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
#, fuzzy, perl-format
msgid "ikiwiki: cannot build %s"
msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
@@
-1263,32
+1287,32
@@
msgstr ""
msgid "generating wrappers.."
msgstr "generando programas auxiliares.."
msgid "generating wrappers.."
msgstr "generando programas auxiliares.."
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:3
6
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:3
7
#, perl-format
msgid "%s doesn't seem to be executable"
msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
#, perl-format
msgid "%s doesn't seem to be executable"
msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:4
0
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:4
1
msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
msgstr ""
"no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
msgstr ""
"no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:4
4
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:4
5
msgid "wrapper filename not specified"
msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
msgid "wrapper filename not specified"
msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:1
08
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:1
22
msgid "Please wait"
msgstr ""
#. translators: The parameter is a C filename.
msgid "Please wait"
msgstr ""
#. translators: The parameter is a C filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:2
67
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:2
81
#, perl-format
msgid "failed to compile %s"
msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
#. translators: The parameter is a filename.
#, perl-format
msgid "failed to compile %s"
msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
#. translators: The parameter is a filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:
287
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:
301
#, perl-format
msgid "successfully generated %s"
msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
#, perl-format
msgid "successfully generated %s"
msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
@@
-1318,62
+1342,62
@@
msgstr "reconstruyendo el wiki.."
msgid "refreshing wiki.."
msgstr "actualizando el wiki.."
msgid "refreshing wiki.."
msgstr "actualizando el wiki.."
-#: ../IkiWiki.pm:2
48
+#: ../IkiWiki.pm:2
69
msgid "Discussion"
msgstr "Comentarios"
msgid "Discussion"
msgstr "Comentarios"
-#: ../IkiWiki.pm:
573
+#: ../IkiWiki.pm:
609
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
msgstr ""
"Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
"utiliza el parámetro --cgi"
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
msgstr ""
"Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
"utiliza el parámetro --cgi"
-#: ../IkiWiki.pm:6
21
+#: ../IkiWiki.pm:6
84
#, fuzzy, perl-format
msgid "unsupported umask setting %s"
msgstr "formato de página %s no soportado"
#, fuzzy, perl-format
msgid "unsupported umask setting %s"
msgstr "formato de página %s no soportado"
-#: ../IkiWiki.pm:
661
+#: ../IkiWiki.pm:
724
msgid "cannot use multiple rcs plugins"
msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
msgid "cannot use multiple rcs plugins"
msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
-#: ../IkiWiki.pm:
691
+#: ../IkiWiki.pm:
754
#, perl-format
msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
#, perl-format
msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
-#: ../IkiWiki.pm:1
483
+#: ../IkiWiki.pm:1
556
#, perl-format
msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
msgstr ""
"se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
"número %i"
#, perl-format
msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
msgstr ""
"se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
"número %i"
-#: ../IkiWiki.pm:1
677
+#: ../IkiWiki.pm:1
750
#, perl-format
msgid "bad file name %s"
msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
#, perl-format
msgid "bad file name %s"
msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
-#: ../IkiWiki.pm:
1977
+#: ../IkiWiki.pm:
2060
#, perl-format
msgid "template %s not found"
msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
#, perl-format
msgid "template %s not found"
msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
-#: ../IkiWiki.pm:2
227
+#: ../IkiWiki.pm:2
318
msgid "yes"
msgstr "si"
msgid "yes"
msgstr "si"
-#: ../IkiWiki.pm:2
304
+#: ../IkiWiki.pm:2
403
#, fuzzy, perl-format
msgid "invalid sort type %s"
msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
#, fuzzy, perl-format
msgid "invalid sort type %s"
msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
-#: ../IkiWiki.pm:2
325
+#: ../IkiWiki.pm:2
424
#, perl-format
msgid "unknown sort type %s"
msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
#, perl-format
msgid "unknown sort type %s"
msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
-#: ../IkiWiki.pm:2
461
+#: ../IkiWiki.pm:2
573
#, perl-format
msgid "cannot match pages: %s"
msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
#, perl-format
msgid "cannot match pages: %s"
msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"