]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blobdiff - po/fr.po
Merge branch 'master'
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
index 13f4d6dafa369fa09b2e499d44450f73a28f765c..438200a49e0a86f647f66be23e7388077a5f8512 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # ikiwiki, French program tranlation.
 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
 # ikiwiki, French program tranlation.
 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
-# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
 #
 #
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
+# Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-23 19:44-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-08 21:18+0100\n"
-"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 18:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-29 17:46+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: French\n"
-"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:154
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:125
 msgid "You need to log in first."
 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
 
 msgid "You need to log in first."
 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:274
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:155
+msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
+msgstr "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:173 ../IkiWiki/CGI.pm:499
+msgid "Your login session has expired."
+msgstr "Session d'authentification expirée."
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:194
+msgid "Login"
+msgstr "S’identifier"
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:195
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:196
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrateur"
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:248
 msgid "Preferences saved."
 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
 
 msgid "Preferences saved."
 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:340
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:306
 #, perl-format
 msgid "%s is not an editable page"
 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
 
 #, perl-format
 msgid "%s is not an editable page"
 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:428 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:164 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
-#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
-#: ../IkiWiki/Render.pm:165
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:410 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:265 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
+#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
+#: ../IkiWiki/Render.pm:172
 msgid "discussion"
 msgstr "Discussion"
 
 msgid "discussion"
 msgstr "Discussion"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:474
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:466
 #, perl-format
 msgid "creating %s"
 msgstr "Création de %s"
 
 #, perl-format
 msgid "creating %s"
 msgstr "Création de %s"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:491 ../IkiWiki/CGI.pm:527 ../IkiWiki/CGI.pm:571
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:484 ../IkiWiki/CGI.pm:512 ../IkiWiki/CGI.pm:522
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:556 ../IkiWiki/CGI.pm:601
 #, perl-format
 msgid "editing %s"
 msgstr "Édition de %s"
 
 #, perl-format
 msgid "editing %s"
 msgstr "Édition de %s"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:668
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:691
 msgid "You are banned."
 msgstr "Vous avez été banni."
 
 msgid "You are banned."
 msgstr "Vous avez été banni."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:700
-msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
-msgstr ""
-"Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:101
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
-msgstr "Il manque le paramètre %s au greffon « aggregate »"
+msgid "missing %s parameter"
+msgstr "Paramètre %s manquant"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:128
 msgid "new feed"
 msgstr "Nouveau flux"
 
 msgid "new feed"
 msgstr "Nouveau flux"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:142
 msgid "posts"
 msgid "posts"
-msgstr "Messages"
+msgstr "Articles"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:144
 msgid "new"
 msgstr "Nouveau"
 
 msgid "new"
 msgstr "Nouveau"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:211
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:307
 #, perl-format
 msgid "expiring %s (%s days old)"
 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
 
 #, perl-format
 msgid "expiring %s (%s days old)"
 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:218
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:314
 #, perl-format
 msgid "expiring %s"
 msgstr "Fin de validité de %s"
 
 #, perl-format
 msgid "expiring %s"
 msgstr "Fin de validité de %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:341
+#, perl-format
+msgid "processed ok at %s"
+msgstr "A été correctement traité à %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:345
 #, perl-format
 msgid "checking feed %s ..."
 msgstr "Vérification du flux %s..."
 
 #, perl-format
 msgid "checking feed %s ..."
 msgstr "Vérification du flux %s..."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:246
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:350
 #, perl-format
 msgid "could not find feed at %s"
 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
 
 #, perl-format
 msgid "could not find feed at %s"
 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
-msgid "feed crashed XML::Feed!"
-msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:365
+msgid "feed not found"
+msgstr "Flux introuvable "
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:376
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "processed ok at %s"
-msgstr "A été correctement traité à %s"
+msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
+msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:382
+#, perl-format
+msgid "(feed entities escaped)"
+msgstr "(échappement des entités de flux)"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:388
+msgid "feed crashed XML::Feed!"
+msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:462
 #, perl-format
 msgid "creating new page %s"
 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
 
 #, perl-format
 msgid "creating new page %s"
 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:40
+#, perl-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s sur %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:47
 msgid "There are no broken links!"
 msgid "There are no broken links!"
-msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
+msgstr "Il n'existe pas de lien cassé !"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
+#, perl-format
+msgid "%s parameter is required"
+msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:41
+msgid "template not specified"
+msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:44
+msgid "match not specified"
+msgstr "correspondance non indiquée"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:49
+#, perl-format
+msgid "edittemplate %s registered for %s"
+msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:111
+msgid "failed to process"
+msgstr "Échec du traitement"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
 msgid "fortune failed"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
 msgid "fortune failed"
-msgstr "Échec de « fortune »"
+msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
-msgid "googlecalendar failed to find url in html"
-msgstr "googlecalendar a échoué dans la recherche de l'url dans le code html"
+msgid "failed to find url in html"
+msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
+#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
+msgid "failed to run graphviz"
+msgstr "Échec du lancement de graphviz"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
+msgid "prog not a valid graphviz program"
+msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:53
+#, perl-format
+msgid "bad size \"%s\""
+msgstr "taille incorrecte « %s »"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:67
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
+#, perl-format
+msgid "failed to read %s: %s"
+msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:70
+#, perl-format
+msgid "failed to resize: %s"
+msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
+#, perl-format
+msgid "failed to determine size of image %s"
+msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:46
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
 msgstr ""
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
 msgstr ""
-"Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
+"Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
 "ou --atom"
 
 "ou --atom"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:96
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:153
 #, perl-format
 msgid "unknown sort type %s"
 msgstr "Type de tri %s inconnu"
 
 #, perl-format
 msgid "unknown sort type %s"
 msgstr "Type de tri %s inconnu"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Render.pm:101
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:224
+msgid "Add a new post titled:"
+msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:240
+#, perl-format
+msgid "nonexistant template %s"
+msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:273 ../IkiWiki/Render.pm:99
 msgid "Discussion"
 msgstr "Discussion"
 
 msgid "Discussion"
 msgstr "Discussion"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:387
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:500
 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
 
 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
-msgid "linkmap failed to run dot"
-msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
+#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
+msgid "failed to run dot"
+msgstr "Échec du lancement de dot"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
+#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:29
 #, perl-format
 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
 msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
 
 #, perl-format
 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
 msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
+#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:42
 #, perl-format
 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
 msgstr ""
 #, perl-format
 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
 msgstr ""
-"Échec de chargement du module perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
+"Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
 "(%s)"
 
 "(%s)"
 
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:132
+msgid "stylesheet not found"
+msgstr "Feuille de style introuvable "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:166
+msgid "redir page not found"
+msgstr "Page de redirection introuvable "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:179
+msgid "redir cycle is not allowed"
+msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
+
 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
 msgid "Mirrors"
 msgstr "Miroirs"
 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
 msgid "Mirrors"
 msgstr "Miroirs"
@@ -166,35 +274,35 @@ msgstr "Miroir"
 msgid "more"
 msgstr "lire la suite"
 
 msgid "more"
 msgstr "lire la suite"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
-msgid "What's this?"
-msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
+#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
+msgid "Log in with"
+msgstr "S'identifier en tant que"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
+#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
 msgid "Get an OpenID"
 msgid "Get an OpenID"
-msgstr "Obtenir un OpenID"
+msgstr "Obtenir un compte OpenID"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
 msgid "All pages are linked to by other pages."
 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
 
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
 msgid "All pages are linked to by other pages."
 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
-msgid "(use FirstnameLastName)"
-msgstr "(utiliser NomPrénom)"
+#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
+msgid "bad or missing template"
+msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
 
 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
 msgid "Error creating account."
 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
 
 msgid "Error creating account."
 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
 msgid "Failed to send mail"
 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
 
 msgid "Failed to send mail"
 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
 msgid "Your password has been emailed to you."
 msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
 
 msgid "Your password has been emailed to you."
 msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
 
@@ -212,7 +320,15 @@ msgstr "polygen n'est pas installé"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
 msgid "polygen failed"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
 msgid "polygen failed"
-msgstr "Échec de polygen"
+msgstr "Échec du lancement de polygen"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
+msgid "missing formula"
+msgstr "formule manquante"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
+msgid "unknown formula"
+msgstr "formule inconnue"
 
 #. translators: These descriptions of times of day are used
 #. translators: in messages like "last edited <description>".
 
 #. translators: These descriptions of times of day are used
 #. translators: in messages like "last edited <description>".
@@ -235,7 +351,7 @@ msgid "early %A morning"
 msgstr "%A, tôt le matin"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
 msgstr "%A, tôt le matin"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
-msgid "in mid-morning %A"
+msgid "mid-morning %A"
 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
@@ -266,18 +382,31 @@ msgstr "tard %A soir"
 msgid "%A night"
 msgstr "%A, durant la nuit"
 
 msgid "%A night"
 msgstr "%A, durant la nuit"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
 msgid "at teatime on %A"
 msgstr "%A, à l'heure du thé"
 
 msgid "at teatime on %A"
 msgstr "%A, à l'heure du thé"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:82
 msgid "at midnight"
 msgstr "à minuit"
 
 msgid "at midnight"
 msgstr "à minuit"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:85
 msgid "at noon on %A"
 msgstr "%A, à midi"
 
 msgid "at noon on %A"
 msgstr "%A, à midi"
 
+#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:74
+msgid "missing page"
+msgstr "Page manquante"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:76
+#, perl-format
+msgid "The page %s does not exist."
+msgstr "La page %s n'existe pas."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:26
+msgid "(Diff truncated)"
+msgstr "(fichier de différences tronqué)"
+
 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
 #, perl-format
 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
 #, perl-format
 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
@@ -291,92 +420,156 @@ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
 msgid "updating hyperestraier search index"
 msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
 
 msgid "updating hyperestraier search index"
 msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
-msgid "shortcut missing name or url parameter"
-msgstr "Il manque au raccourci un paramètre de nom ou d'url"
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:18
+msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
+msgstr "Le greffon de raccourci (« shortcut ») ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
+msgid "missing name or url parameter"
+msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
 
 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
 #. translators: is an URL.
 
 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
 #. translators: is an URL.
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
 #, perl-format
 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
 
 #, perl-format
 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
-msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
-msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé"
+#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:32
+msgid "failed to parse any smileys"
+msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
+msgid "parse error"
+msgstr "Erreur d'analyse"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
+msgid "bad featurepoint diameter"
+msgstr "Diamètre du point incorrect"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
+msgid "bad featurepoint location"
+msgstr "Emplacement du point incorrect"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
+msgid "missing values"
+msgstr "Il manque des valeurs"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
+msgid "bad height value"
+msgstr "Hauteur incorrecte"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
+msgid "missing width parameter"
+msgstr "Le paramètre de largeur manque dans le modèle (« template »)"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
+msgid "bad width value"
+msgstr "Largeur incorrecte"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
+msgid "failed to run php"
+msgstr "Échec du lancement de php"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
+msgid "cannot find file"
+msgstr "Fichier introuvable"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:64
+msgid "unknown data format"
+msgstr "Format de données inconnu"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
+msgid "empty data"
+msgstr "Données vides"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:92
+msgid "Direct data download"
+msgstr "Téléchargement direct des données"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:126
+#, perl-format
+msgid "parse fail at line %d: %s"
+msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
-msgid "template missing id parameter"
-msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
+msgid "missing id parameter"
+msgstr "Paramètre d'identification manquant"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
 #, perl-format
 msgid "template %s not found"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
 #, perl-format
 msgid "template %s not found"
-msgstr "Patron %s introuvable "
+msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
-msgid "template failed to process:"
-msgstr "Échec de traitement du modèle :"
+msgid "failed to process:"
+msgstr "Échec du traitement :"
 
 
-#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
+#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
+msgid "missing tex code"
+msgstr "Il manque le code TeX"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
+msgid "code includes disallowed latex commands"
+msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:88
+msgid "failed to generate image from code"
+msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
+msgid "(not toggleable in preview mode)"
+msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"
+
+#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:69
 msgid "getctime not implemented"
 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
 
 msgid "getctime not implemented"
 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
 
-#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
-msgid ""
-"REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
-"notifications"
-msgstr ""
-"REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
-"après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
-"notifications"
-
-#: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
+#: ../IkiWiki/Render.pm:289 ../IkiWiki/Render.pm:310
 #, perl-format
 msgid "skipping bad filename %s"
 #, perl-format
 msgid "skipping bad filename %s"
-msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s"
+msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:311
+#: ../IkiWiki/Render.pm:365
 #, perl-format
 msgid "removing old page %s"
 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
 
 #, perl-format
 msgid "removing old page %s"
 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:330
+#: ../IkiWiki/Render.pm:406
 #, perl-format
 msgid "scanning %s"
 msgstr "Parcours de %s"
 
 #, perl-format
 msgid "scanning %s"
 msgstr "Parcours de %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:339
+#: ../IkiWiki/Render.pm:411
 #, perl-format
 msgid "rendering %s"
 #, perl-format
 msgid "rendering %s"
-msgstr "Rendu de %s"
+msgstr "Affichage de %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:351
+#: ../IkiWiki/Render.pm:432
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, which links to %s"
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, which links to %s"
-msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s"
+msgstr "Affichage de %s, qui est lié à %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:368
+#: ../IkiWiki/Render.pm:453
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, which depends on %s"
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, which depends on %s"
-msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s"
+msgstr "Affichage de %s, qui dépend de %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:406
+#: ../IkiWiki/Render.pm:492
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
-msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
+msgstr "Affichage de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
 
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:418
+#: ../IkiWiki/Render.pm:504
 #, perl-format
 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
 #, perl-format
 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
-msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
+msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:444
+#: ../IkiWiki/Render.pm:530
 #, perl-format
 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
 #, perl-format
 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
-msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s"
+msgstr "ikiwiki : impossible d'afficher %s"
 
 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
 #. translators: is a (probably not translated) error message.
 
 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
 #. translators: is a (probably not translated) error message.
@@ -387,29 +580,20 @@ msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
 
 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
 msgid "generating wrappers.."
 
 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
 msgid "generating wrappers.."
-msgstr "Création des enrobages..."
+msgstr "Création des fichiers CGI..."
 
 
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
+#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
 msgid "rebuilding wiki.."
 msgstr "Reconstruction du wiki..."
 
 msgid "rebuilding wiki.."
 msgstr "Reconstruction du wiki..."
 
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:74
+#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
 msgid "refreshing wiki.."
 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
 
 msgid "refreshing wiki.."
 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
 
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:83
+#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
 msgid "done"
 msgstr "Terminé"
 
 msgid "done"
 msgstr "Terminé"
 
-#. translators: The three variables are the name of the wiki,
-#. translators: A list of one or more pages that were changed,
-#. translators: And the name of the user making the change.
-#. translators: This is used as the subject of a commit email.
-#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
-#, perl-format
-msgid "update of %s's %s by %s"
-msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
-
 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
 #, perl-format
 msgid "%s doesn't seem to be executable"
 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
 #, perl-format
 msgid "%s doesn't seem to be executable"
@@ -417,8 +601,7 @@ msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
 
 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
 
 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
-msgstr ""
-"Impossible de créer un enrobage qui utilise un fichier de configuration"
+msgstr "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
 
 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
 msgid "wrapper filename not specified"
 
 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
 msgid "wrapper filename not specified"
@@ -426,19 +609,19 @@ msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
 
 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
 #. translators: a (probably not translated) error message.
 
 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
 #. translators: a (probably not translated) error message.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
 #, perl-format
 msgid "failed to write %s: %s"
 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
 
 #. translators: The parameter is a C filename.
 #, perl-format
 msgid "failed to write %s: %s"
 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
 
 #. translators: The parameter is a C filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
 #, perl-format
 msgid "failed to compile %s"
 msgstr "Échec de la compilation de %s"
 
 #. translators: The parameter is a filename.
 #, perl-format
 msgid "failed to compile %s"
 msgstr "Échec de la compilation de %s"
 
 #. translators: The parameter is a filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
 #, perl-format
 msgid "successfully generated %s"
 msgstr "%s a été créé avec succès"
 #, perl-format
 msgid "successfully generated %s"
 msgstr "%s a été créé avec succès"
@@ -447,13 +630,17 @@ msgstr "%s a été créé avec succès"
 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
 
 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
 
-#: ../IkiWiki.pm:104
+#: ../ikiwiki.in:82
+msgid "usage: --set var=value"
+msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
+
+#: ../IkiWiki.pm:117
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
 msgstr ""
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
 msgstr ""
-"Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
+"Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
 "--cgi"
 
 "--cgi"
 
-#: ../IkiWiki.pm:151 ../IkiWiki.pm:152
+#: ../IkiWiki.pm:186 ../IkiWiki.pm:187
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
@@ -461,9 +648,8 @@ msgstr "Erreur"
 #. translators: preprocessor directive name,
 #. translators: the second a page name, the
 #. translators: third a number.
 #. translators: preprocessor directive name,
 #. translators: the second a page name, the
 #. translators: third a number.
-#: ../IkiWiki.pm:561
+#: ../IkiWiki.pm:750
 #, perl-format
 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
 #, perl-format
 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
-msgstr ""
-"%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de "
-"%i"
+msgstr "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur %i"
+