"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:274
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:224
+msgid "Login"
+msgstr "S’identifier"
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:225
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:226
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrateur"
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:283
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
-#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
-#: ../IkiWiki/Render.pm:166
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:428 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:184 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
+#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:91
+#: ../IkiWiki/Render.pm:171
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:481 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:507
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:533 ../IkiWiki/CGI.pm:577
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:491 ../IkiWiki/CGI.pm:506 ../IkiWiki/CGI.pm:517
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:543 ../IkiWiki/CGI.pm:587
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
msgstr ""
"Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
msgstr ""
"Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
-#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
-msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
-msgstr "les paramètres « test » et « then » sont obligatoires"
+#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
+#, perl-format
+msgid "%s parameter is required"
+msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
msgstr ""
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
#, perl-format
msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
#, perl-format
msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
msgid "All pages are linked to by other pages."
msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
msgid "All pages are linked to by other pages."
msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
-msgid "(use FirstnameLastName)"
-msgstr "(utiliser NomPrénom)"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
msgid "Account creation successful. Now you can Login."
msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
msgid "Account creation successful. Now you can Login."
msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
msgid "Your password has been emailed to you."
msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
msgid "Your password has been emailed to you."
msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
msgstr "%A, tôt le matin"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
msgstr "%A, tôt le matin"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
#, perl-format
msgid "rendering %s, which links to %s"
msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s"
#, perl-format
msgid "rendering %s, which links to %s"
msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s"
#, perl-format
msgid "rendering %s, which depends on %s"
msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s"
#, perl-format
msgid "rendering %s, which depends on %s"
msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s"
#, perl-format
msgid "rendering %s, to update its backlinks"
msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
#, perl-format
msgid "rendering %s, to update its backlinks"
msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
#, perl-format
msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
#, perl-format
msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
#. translators: A list of one or more pages that were changed,
#. translators: And the name of the user making the change.
#. translators: This is used as the subject of a commit email.
#. translators: A list of one or more pages that were changed,
#. translators: And the name of the user making the change.
#. translators: This is used as the subject of a commit email.
#, perl-format
msgid "update of %s's %s by %s"
msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
#, perl-format
msgid "update of %s's %s by %s"
msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
msgstr ""
"Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
"--cgi"
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
msgstr ""
"Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
"--cgi"
#. translators: preprocessor directive name,
#. translators: the second a page name, the
#. translators: third a number.
#. translators: preprocessor directive name,
#. translators: the second a page name, the
#. translators: third a number.
#, perl-format
msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
msgstr ""
"%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de "
"%i"
#, perl-format
msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
msgstr ""
"%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de "
"%i"