]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blobdiff - po/cs.po
Change rst plugin's interpreter from Python 2 to Python 3
[git.ikiwiki.info.git] / po / cs.po
index 20cbc63ac53781be6130bb58e5923d5116d175d3..e603e721aadbf1b9a70e88774b9141951ee7dea1 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-29 20:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-05 12:22-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:23+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:23+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
@@ -25,10 +25,13 @@ msgstr ""
 "Ezkoušíte se přihlásit přes http a ne přes https"
 
 #: ../IkiWiki/CGI.pm:220
 "Ezkoušíte se přihlásit přes http a ne přes https"
 
 #: ../IkiWiki/CGI.pm:220
-msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
-msgstr "přihlášení selhalo; možná si musíte povolit cookies?"
+msgid ""
+"Login succeeded, but I don't remember why you were logging in, so you'll "
+"have to navigate back to whatever you were doing. (This should not normally "
+"happen. Perhaps you need to enable cookies?)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:239 ../IkiWiki/CGI.pm:394
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:239 ../IkiWiki/CGI.pm:395
 msgid "Your login session has expired."
 msgstr "Vaše sezení expirovalo."
 
 msgid "Your login session has expired."
 msgstr "Vaše sezení expirovalo."
 
@@ -44,15 +47,15 @@ msgstr "Předvolby"
 msgid "Admin"
 msgstr "Správce"
 
 msgid "Admin"
 msgstr "Správce"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:302
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:303
 msgid "Preferences saved."
 msgstr "Nastavení uloženo."
 
 msgid "Preferences saved."
 msgstr "Nastavení uloženo."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:357
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:358
 msgid "You are banned."
 msgstr "Jste vyhoštěni."
 
 msgid "You are banned."
 msgstr "Jste vyhoštěni."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:490 ../IkiWiki/CGI.pm:491 ../IkiWiki.pm:1653
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:491 ../IkiWiki/CGI.pm:492 ../IkiWiki.pm:1672
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
@@ -168,20 +171,20 @@ msgstr "stránka nazvaná %s již existuje"
 msgid "prohibited by allowed_attachments"
 msgstr "zakázáno proměnnou allowed_attachments"
 
 msgid "prohibited by allowed_attachments"
 msgstr "zakázáno proměnnou allowed_attachments"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:234
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:235
 msgid "bad attachment filename"
 msgstr "chybné jméno souboru s přílohou"
 
 msgid "bad attachment filename"
 msgstr "chybné jméno souboru s přílohou"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:307
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:308
 msgid "attachment upload"
 msgstr "příloha nahrána"
 
 msgid "attachment upload"
 msgstr "příloha nahrána"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:358
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:359
 #, fuzzy
 msgid "this attachment is not yet saved"
 msgstr "%s není ani příloha, ani stránka."
 
 #, fuzzy
 msgid "this attachment is not yet saved"
 msgstr "%s není ani příloha, ani stránka."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:376
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:377
 msgid "just uploaded"
 msgstr ""
 
 msgid "just uploaded"
 msgstr ""
 
@@ -384,7 +387,7 @@ msgstr "edittemplate %s byla zaregistrována pro %s"
 msgid "Invalid email address."
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid email address."
 msgstr ""
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:98 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:377
+#: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:98 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:380
 msgid "Failed to send mail"
 msgstr "Nepodařilo se odeslat email."
 
 msgid "Failed to send mail"
 msgstr "Nepodařilo se odeslat email."
 
@@ -426,26 +429,26 @@ msgstr "není stránkou"
 msgid "%s is an attachment, not a page."
 msgstr "%s není ani příloha, ani stránka."
 
 msgid "%s is an attachment, not a page."
 msgstr "%s není ani příloha, ani stránka."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:929 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:992 ../IkiWiki.pm:1873
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:933 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:997 ../IkiWiki.pm:1892
 #, perl-format
 msgid "you are not allowed to change %s"
 msgstr "nejste oprávněni měnit %s"
 
 #, perl-format
 msgid "you are not allowed to change %s"
 msgstr "nejste oprávněni měnit %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:951
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:955
 #, perl-format
 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
 msgstr "nemůžete pracovat se souborem s přístupovým oprávněními %s"
 
 #, perl-format
 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
 msgstr "nemůžete pracovat se souborem s přístupovým oprávněními %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:955
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:959
 msgid "you are not allowed to change file modes"
 msgstr "nejste oprávněni měnit přístupová oprávnění souborů"
 
 msgid "you are not allowed to change file modes"
 msgstr "nejste oprávněni měnit přístupová oprávnění souborů"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1029
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1033
 #, fuzzy
 msgid "you are not allowed to revert a merge"
 msgstr "nejste oprávněni měnit %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "you are not allowed to revert a merge"
 msgstr "nejste oprávněni měnit %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1087 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1107
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1085 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1104
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "Failed to revert commit %s"
 msgstr "nelze zkompilovat %s"
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "Failed to revert commit %s"
 msgstr "nelze zkompilovat %s"
@@ -488,7 +491,7 @@ msgid "Unable to detect image type from extension"
 msgstr "z kódu se nepodařilo vygenerovat obrázek"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:104 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:136
 msgstr "z kódu se nepodařilo vygenerovat obrázek"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:104 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:136
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:175 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:217
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:175 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:223
 #, perl-format
 msgid "failed to read %s: %s"
 msgstr "nelze číst %s: %s"
 #, perl-format
 msgid "failed to read %s: %s"
 msgstr "nelze číst %s: %s"
@@ -507,22 +510,22 @@ msgstr "%s není spustitelný soubor"
 msgid "Image::Magick is not installed"
 msgstr "Image::Magick není nainstalován"
 
 msgid "Image::Magick is not installed"
 msgstr "Image::Magick není nainstalován"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:178
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:184
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "failed to get dimensions of %s"
 msgstr "nelze určit velikost obrázku %s"
 
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "failed to get dimensions of %s"
 msgstr "nelze určit velikost obrázku %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:185
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:191
 #, perl-format
 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
 msgstr "chybné rozměry „%s“ (formát má být ŠxV)"
 
 #, perl-format
 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
 msgstr "chybné rozměry „%s“ (formát má být ŠxV)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:221
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:227
 #, perl-format
 msgid "failed to resize: %s"
 msgstr "nelze změnit velikost: %s"
 
 #, perl-format
 msgid "failed to resize: %s"
 msgstr "nelze změnit velikost: %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:246
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:252
 #, perl-format
 msgid "failed to determine size of image %s"
 msgstr "nelze určit velikost obrázku %s"
 #, perl-format
 msgid "failed to determine size of image %s"
 msgstr "nelze určit velikost obrázku %s"
@@ -593,11 +596,11 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:53
+#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:74
 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
 msgstr "je povolen multimarkdown, ale Text::MultiMarkdown není nainstalován"
 
 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
 msgstr "je povolen multimarkdown, ale Text::MultiMarkdown není nainstalován"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:98
+#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:150
 #, perl-format
 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
 msgstr ""
 #, perl-format
 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
 msgstr ""
@@ -668,7 +671,7 @@ msgstr "Na každou stránku vede odkaz z jiné stránky."
 msgid "bad or missing template"
 msgstr "chybná nebo chybějící šablona"
 
 msgid "bad or missing template"
 msgstr "chybná nebo chybějící šablona"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:145 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:343
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:145 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:347
 msgid "Error creating account."
 msgstr "Chyba při vytváření účtu."
 
 msgid "Error creating account."
 msgstr "Chyba při vytváření účtu."
 
@@ -680,32 +683,32 @@ msgstr ""
 msgid "Create your user page"
 msgstr ""
 
 msgid "Create your user page"
 msgstr ""
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:340
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:344
 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
 msgstr "Vytvoření účtu bylo úspěšné. Nyní se můžete přihlásit."
 
 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
 msgstr "Vytvoření účtu bylo úspěšné. Nyní se můžete přihlásit."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:350
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:353
 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
 msgstr "Bez e-mailové adresy nelze zaslat postup na resetování hesla."
 
 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
 msgstr "Bez e-mailové adresy nelze zaslat postup na resetování hesla."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:379
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:382
 msgid "You have been mailed password reset instructions."
 msgstr "Postup na resetování hesla vám byl odeslán na e-mail."
 
 msgid "You have been mailed password reset instructions."
 msgstr "Postup na resetování hesla vám byl odeslán na e-mail."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:414
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:418
 msgid "incorrect password reset url"
 msgstr "chybné URL pro resetování hesla"
 
 msgid "incorrect password reset url"
 msgstr "chybné URL pro resetování hesla"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:417
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:421
 msgid "password reset denied"
 msgstr "resetování hesla bylo zamítnuto"
 
 msgid "password reset denied"
 msgstr "resetování hesla bylo zamítnuto"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:430
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:434
 #, fuzzy
 msgid "incorrect url"
 msgstr "chybné URL pro resetování hesla"
 
 #, fuzzy
 msgid "incorrect url"
 msgstr "chybné URL pro resetování hesla"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:433
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:437
 msgid "access denied"
 msgstr ""
 
 msgid "access denied"
 msgstr ""
 
@@ -963,11 +966,11 @@ msgstr "%s není souborem"
 msgid "confirm removal of %s"
 msgstr "potvrďte odstranění %s"
 
 msgid "confirm removal of %s"
 msgstr "potvrďte odstranění %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:204
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:206
 msgid "Please select the attachments to remove."
 msgstr "Vyberte prosím přílohy, které se mají odstranit."
 
 msgid "Please select the attachments to remove."
 msgstr "Vyberte prosím přílohy, které se mají odstranit."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:264
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:267
 msgid "removed"
 msgstr "odstraněno"
 
 msgid "removed"
 msgstr "odstraněno"
 
@@ -1208,7 +1211,7 @@ msgstr ""
 "Chyba: %s skončil s nenulovým návratovým kódem (%s). Ruším změny v "
 "konfiguraci"
 
 "Chyba: %s skončil s nenulovým návratovým kódem (%s). Ruším změny v "
 "konfiguraci"
 
-#: ../IkiWiki/Receive.pm:34
+#: ../IkiWiki/Receive.pm:36
 #, perl-format
 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
 msgstr "nemohu určit identitu nedůvěryhodného uživatele %s"
 #, perl-format
 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
 msgstr "nemohu určit identitu nedůvěryhodného uživatele %s"
@@ -1329,18 +1332,18 @@ msgstr "nemohu vytvořit obal, který využívá soubor setup"
 msgid "wrapper filename not specified"
 msgstr "jméno souboru s obalem nebylo zadáno"
 
 msgid "wrapper filename not specified"
 msgstr "jméno souboru s obalem nebylo zadáno"
 
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:120
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:122
 msgid "Please wait"
 msgstr ""
 
 #. translators: The parameter is a C filename.
 msgid "Please wait"
 msgstr ""
 
 #. translators: The parameter is a C filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:301
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:303
 #, perl-format
 msgid "failed to compile %s"
 msgstr "nelze zkompilovat %s"
 
 #. translators: The parameter is a filename.
 #, perl-format
 msgid "failed to compile %s"
 msgstr "nelze zkompilovat %s"
 
 #. translators: The parameter is a filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:321
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:323
 #, perl-format
 msgid "successfully generated %s"
 msgstr "%s byl úspěšně vytvořen"
 #, perl-format
 msgid "successfully generated %s"
 msgstr "%s byl úspěšně vytvořen"
@@ -1393,36 +1396,36 @@ msgstr "nelze použít několik rcs modulů"
 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
 msgstr "nepodařilo se nahrát externí modul vyžadovaný modulem %s: %s"
 
 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
 msgstr "nepodařilo se nahrát externí modul vyžadovaný modulem %s: %s"
 
-#: ../IkiWiki.pm:1633
+#: ../IkiWiki.pm:1652
 #, perl-format
 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
 msgstr "Byla rozpoznána smyčka na %s v hloubce %i"
 
 #, perl-format
 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
 msgstr "Byla rozpoznána smyčka na %s v hloubce %i"
 
-#: ../IkiWiki.pm:1829
+#: ../IkiWiki.pm:1848
 #, perl-format
 msgid "bad file name %s"
 msgstr "chybné jméno souboru %s"
 
 #, perl-format
 msgid "bad file name %s"
 msgstr "chybné jméno souboru %s"
 
-#: ../IkiWiki.pm:2142
+#: ../IkiWiki.pm:2161
 #, perl-format
 msgid "template %s not found"
 msgstr "šablona %s nebyla nalezena"
 
 #, perl-format
 msgid "template %s not found"
 msgstr "šablona %s nebyla nalezena"
 
-#: ../IkiWiki.pm:2400
+#: ../IkiWiki.pm:2419
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
-#: ../IkiWiki.pm:2485
+#: ../IkiWiki.pm:2504
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "invalid sort type %s"
 msgstr "neznámý typ řazení %s"
 
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "invalid sort type %s"
 msgstr "neznámý typ řazení %s"
 
-#: ../IkiWiki.pm:2506
+#: ../IkiWiki.pm:2525
 #, perl-format
 msgid "unknown sort type %s"
 msgstr "neznámý typ řazení %s"
 
 #, perl-format
 msgid "unknown sort type %s"
 msgstr "neznámý typ řazení %s"
 
-#: ../IkiWiki.pm:2655
+#: ../IkiWiki.pm:2674
 #, perl-format
 msgid "cannot match pages: %s"
 msgstr "nelze vybrat stránky: %s"
 #, perl-format
 msgid "cannot match pages: %s"
 msgstr "nelze vybrat stránky: %s"
@@ -1448,6 +1451,9 @@ msgstr "Který uživatel (wiki účet nebo openid) bude správce?"
 msgid "What is the domain name of the web server?"
 msgstr "Jaké je doménové jméno webového serveru?"
 
 msgid "What is the domain name of the web server?"
 msgstr "Jaké je doménové jméno webového serveru?"
 
+#~ msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
+#~ msgstr "přihlášení selhalo; možná si musíte povolit cookies?"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "failed to load openid module: "
 #~ msgstr "nelze zkompilovat %s"
 #, fuzzy
 #~ msgid "failed to load openid module: "
 #~ msgstr "nelze zkompilovat %s"