# Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-04 14:10-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-29 17:46+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-22 10:35-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-03 10:42+0200\n"
+"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:140
-msgid "You need to log in first."
-msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:200
+msgid ""
+"probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
+"via http, not https"
+msgstr ""
+"Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
+"de vous connecter avec http au lieu de https"
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:172
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:203
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
-msgstr ""
-"Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
+msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:190 ../IkiWiki/CGI.pm:539
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:222 ../IkiWiki/CGI.pm:373
msgid "Your login session has expired."
msgstr "Session d'authentification expirée."
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:211
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:243
msgid "Login"
msgstr "S’identifier"
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:212
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:244
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:213
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:245
msgid "Admin"
msgstr "Administrateur"
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:280
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:285
msgid "Preferences saved."
msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:339
-#, perl-format
-msgid "%s is not an editable page"
-msgstr "%s n'est pas une page éditable"
-
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:450 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
-#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:78
-#: ../IkiWiki/Render.pm:148
-msgid "discussion"
-msgstr "Discussion"
-
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:506
-#, perl-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "Création de %s"
-
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:524 ../IkiWiki/CGI.pm:552 ../IkiWiki/CGI.pm:562
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:597 ../IkiWiki/CGI.pm:642
-#, perl-format
-msgid "editing %s"
-msgstr "Édition de %s"
-
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:667
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:337
msgid "You are banned."
msgstr "Vous avez été banni."
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:784 ../IkiWiki/CGI.pm:785 ../IkiWiki.pm:1132
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:464 ../IkiWiki/CGI.pm:465 ../IkiWiki.pm:1424
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:83
msgid "Aggregation triggered via web."
-msgstr ""
+msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:92
msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
-msgstr ""
+msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:221
#, perl-format
msgid "missing %s parameter"
msgstr "Paramètre %s manquant"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256
msgid "new feed"
msgstr "Nouveau flux"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:270
msgid "posts"
msgstr "Articles"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:272
msgid "new"
msgstr "Nouveau"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:456
#, perl-format
msgid "expiring %s (%s days old)"
msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
#, perl-format
msgid "expiring %s"
msgstr "Fin de validité de %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:490
#, perl-format
-msgid "processed ok at %s"
-msgstr "A été correctement traité à %s"
+msgid "last checked %s"
+msgstr "dernière vérification : %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:494
#, perl-format
msgid "checking feed %s ..."
msgstr "Vérification du flux %s..."
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:499
#, perl-format
msgid "could not find feed at %s"
msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:518
msgid "feed not found"
msgstr "Flux introuvable "
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:529
#, perl-format
msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:537
#, perl-format
msgid "(feed entities escaped)"
msgstr "(échappement des entités de flux)"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:545
msgid "feed crashed XML::Feed!"
msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:584
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:631
#, perl-format
msgid "creating new page %s"
msgstr "Création de la nouvelle page %s"
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:651 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:135
+msgid "failed to process template:"
+msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
+
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
msgid "deleting bucket.."
-msgstr ""
+msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
-#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:192
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
msgid "done"
msgstr "Terminé"
#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
#, perl-format
msgid "Must specify %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez spécifier %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
-msgid "Failed to create bucket in S3: "
-msgstr ""
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
+msgid "Failed to create S3 bucket: "
+msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 : "
-#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
-#, fuzzy
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
msgid "Failed to save file to S3: "
-msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
+msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 : "
-#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
-#, fuzzy
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
msgid "Failed to delete file from S3: "
-msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
+msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 : "
-#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
#, perl-format
msgid "there is already a page named %s"
-msgstr ""
+msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
msgid "prohibited by allowed_attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
-#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:189
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
msgid "bad attachment filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
-#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:231
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
msgid "attachment upload"
-msgstr ""
+msgstr "Envoi de la pièce jointe"
-#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:103
+#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:120
msgid "automatic index generation"
+msgstr "Génération de l'index automatique"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:112
+msgid ""
+"Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
+"\">blogspam</a>: "
msgstr ""
+"Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
+"\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
-#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
#, perl-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s sur %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
msgid "There are no broken links!"
-msgstr "Il n'existe pas de lien cassé !"
+msgstr "Aucun lien cassé !"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
+#, perl-format
+msgid "this comment needs %s"
+msgstr "Ce commentaire demande %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
+msgid "moderation"
+msgstr "Modération"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
+#, perl-format
+msgid "unsupported page format %s"
+msgstr "Format de page non reconnu %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
+msgid "comment must have content"
+msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonyme"
-#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
-#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
+msgid "Comment Moderation"
+msgstr "Modération du commentaire"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96
+msgid "bad page name"
+msgstr "Nom de page incorrect"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:375
+#, perl-format
+msgid "commenting on %s"
+msgstr "Faire un commentaire sur %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:392
+#, perl-format
+msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
+msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:399
+#, perl-format
+msgid "comments on page '%s' are closed"
+msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:507
+msgid "comment stored for moderation"
+msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:509
+msgid "Your comment will be posted after moderator review"
+msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:522
+msgid "Added a comment"
+msgstr "Commentaire ajouté"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:526
+#, perl-format
+msgid "Added a comment: %s"
+msgstr "Commentaire ajouté : %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:570 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:269
+msgid "you are not logged in as an admin"
+msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:622
+msgid "Comment moderation"
+msgstr "Modération du commentaire"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:663
+msgid "comment moderation"
+msgstr "modération du commentaire"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:826
+#, perl-format
+msgid "%i comment"
+msgid_plural "%i comments"
+msgstr[0] "%i commentaire"
+msgstr[1] "%i commentaires"
+
+#. translators: Here "Comment" is a verb;
+#. translators: the user clicks on it to
+#. translators: post a comment.
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:836
+msgid "Comment"
+msgstr "poster un commentaire"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
+#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
#: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
#, perl-format
msgid "%s parameter is required"
-msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
+msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
-#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
+#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
msgid "no text was copied in this page"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
-#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
+#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
#, perl-format
msgid "no text was copied in this page with id %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
+#, perl-format
+msgid "removing old preview %s"
+msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
+#, perl-format
+msgid "%s is not an editable page"
+msgstr "%s n'est pas une page éditable"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
+#, perl-format
+msgid "creating %s"
+msgstr "Création de %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:331
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:342 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:387
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:429
+#, perl-format
+msgid "editing %s"
+msgstr "Édition de %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
msgid "template not specified"
msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
-#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
msgid "match not specified"
msgstr "correspondance non indiquée"
-#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:59
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
#, perl-format
msgid "edittemplate %s registered for %s"
msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:125
-msgid "failed to process"
-msgstr "Échec du traitement"
+#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
+msgid "must specify format and text"
+msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
-#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
+#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
msgid "fortune failed"
msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
-#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
-msgid "failed to find url in html"
-msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
+#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
+msgid "missing page"
+msgstr "Page manquante"
-#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
+#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
+#, perl-format
+msgid "The page %s does not exist."
+msgstr "La page %s n'existe pas."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
+msgid "not a page"
+msgstr "Ce n'est pas une page."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
+#, perl-format
+msgid "%s is an attachment, not a page."
+msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:776 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:839
+#: ../IkiWiki.pm:1634
+#, perl-format
+msgid "you are not allowed to change %s"
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:798
+#, perl-format
+msgid "you cannot act on a file with mode %s"
+msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:802
+msgid "you are not allowed to change file modes"
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:872
+#, fuzzy
+msgid "you are not allowed to revert a merge"
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:891
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Failed to revert commit %s"
+msgstr "Échec de la compilation de %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
+#, perl-format
+msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
+msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
msgid "failed to run graphviz"
msgstr "Échec du lancement de graphviz"
-#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
+#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
msgid "prog not a valid graphviz program"
msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
-#, fuzzy
-msgid "Image::Magick is not installed"
-msgstr "polygen n'est pas installé"
+#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:88
+#, perl-format
+msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
+msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
+#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:99
#, perl-format
-msgid "bad size \"%s\""
-msgstr "taille incorrecte « %s »"
+msgid "Source code: %s"
+msgstr "Code source : %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:83
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:100
+#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:184
+msgid ""
+"warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
+msgstr ""
+"Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
+"Continuation malgré tout."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:63
+msgid "htmltidy failed to parse this html"
+msgstr "htmltidy n'a pas pu analyser cette page html"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
+msgid "Image::Magick is not installed"
+msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
#, perl-format
msgid "failed to read %s: %s"
msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:86
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
+#, perl-format
+msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
+msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
#, perl-format
msgid "failed to resize: %s"
msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
#, perl-format
msgid "failed to determine size of image %s"
msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
"Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
"ou --atom"
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:150
-#, fuzzy
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
+msgid "page editing not allowed"
+msgstr "Modification de page interdite"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
msgid "missing pages parameter"
-msgstr "Paramètre %s manquant"
+msgstr "Paramètre « pages » manquant"
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:198
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
#, perl-format
-msgid "unknown sort type %s"
-msgstr "Type de tri %s inconnu"
+msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
+msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:269
-msgid "Add a new post titled:"
-msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:297
+#, perl-format
+msgid "%s (RSS feed)"
+msgstr ""
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
#, perl-format
-msgid "nonexistant template %s"
-msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
+msgid "%s (Atom feed)"
+msgstr ""
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:318 ../IkiWiki/Render.pm:82
-msgid "Discussion"
-msgstr "Discussion"
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
+msgid "Add a new post titled:"
+msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to process template %s"
+msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:555
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:686
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
-#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
+#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
+#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
msgid "failed to run dot"
msgstr "Échec du lancement de dot"
-#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:60
-#, fuzzy, perl-format
+#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
+msgid "linkmap"
+msgstr "linkmap"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
+#, perl-format
msgid "%s is locked and cannot be edited"
-msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
+msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
-#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
+#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
-#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
+#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
#, perl-format
msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
msgstr ""
"Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
"(%s)"
-#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
msgid "stylesheet not found"
msgstr "Feuille de style introuvable "
-#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:217
msgid "redir page not found"
-msgstr "Page de redirection introuvable "
+msgstr "Page de redirection introuvable"
-#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:231
msgid "redir cycle is not allowed"
msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
-#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:405
+msgid "sort=meta requires a parameter"
+msgstr "sort=meta demande un paramètre."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
msgid "Mirrors"
msgstr "Miroirs"
-#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
+#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
+#: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
+msgid "comment needs moderation"
+msgstr "le commentaire doit passer par une instance de modération"
+
#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
msgid "more"
msgstr "lire la suite"
-#: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
-msgid "getctime not implemented"
-msgstr "getctime n'est pas implémenté"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
-msgid "Log in with"
-msgstr "S'identifier en tant que"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
-msgid "Get an OpenID"
-msgstr "Obtenir un compte OpenID"
+#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
+#, perl-format
+msgid "failed to load openid module: "
+msgstr "Impossible de charger le module openid"
-#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
-msgid "All pages are linked to by other pages."
+#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
+msgid "All pages have other pages linking to them."
msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
msgid "bad or missing template"
-msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
+msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
+msgid "Your user page: "
+msgstr "Votre page d'utilisateur :"
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
+msgid "Create your user page"
+msgstr "Création de votre page d'utilisateur"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
msgid "Account creation successful. Now you can Login."
msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
msgid "Error creating account."
msgstr "Erreur lors de la création du compte."
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
msgstr ""
+"Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
+"réinitialiser le mot de passe."
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
msgid "Failed to send mail"
-msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
+msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
msgid "You have been mailed password reset instructions."
msgstr ""
+"Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
+"mot de passe"
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
msgid "incorrect password reset url"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
msgid "password reset denied"
-msgstr ""
+msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
#: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
msgid "Ping received."
-msgstr ""
+msgstr "Ping reçu"
-#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
+#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
-msgstr ""
+msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
-#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
-#, fuzzy, perl-format
+#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
+#, perl-format
msgid "Will ping %s"
-msgstr "Édition de %s"
+msgstr "va envoyer un ping à %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
+#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
#, perl-format
msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
-#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
-#, fuzzy
+#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
msgid "LWP not found, not pinging"
-msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
+msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
+msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
+msgstr ""
+"Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
+"version 0.35."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:175
+#, perl-format
+msgid "%s is not a valid language code"
+msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
-#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:187
+#, perl-format
+msgid ""
+"%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
+msgstr ""
+"%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
+"défaut."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:192
+msgid ""
+"po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
+"po_link_to=default"
+msgstr ""
+"po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
+"po_link_to=default."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:456
+msgid "updated PO files"
+msgstr "Fichiers PO mis à jour."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:479
+msgid ""
+"Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
+"translations will be removed as well."
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
+"alors ses traductions seront supprimées."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:499
+msgid ""
+"Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
+"translations will be renamed as well."
+msgstr ""
+"Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
+"alors ses traductions pourront être renommées."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:941
+#, perl-format
+msgid "POT file (%s) does not exist"
+msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:955
+#, perl-format
+msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
+msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:964
+#, perl-format
+msgid "failed to update %s"
+msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:970
+#, perl-format
+msgid "failed to copy the POT file to %s"
+msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1006
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1017
+#, perl-format
+msgid "failed to translate %s"
+msgstr "Impossible de traduire %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1096
+msgid "removed obsolete PO files"
+msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1153 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1165
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1204
+#, perl-format
+msgid "failed to write %s"
+msgstr "Impossible de modifier %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1163
+msgid "failed to translate"
+msgstr "Impossible de traduire"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1216
+msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
+msgstr ""
+"Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
+"des modifications."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1258
+#, perl-format
+msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
+msgstr "La syntaxe de %s n'est pas correcte : il faut utiliser CODE|NOM"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
msgid "vote"
msgstr "Voter"
-#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
+#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
msgid "Total votes:"
msgstr "Total des suffrages :"
-#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
+#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
msgid "polygen not installed"
msgstr "polygen n'est pas installé"
-#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
-#, fuzzy
+#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
msgid "command failed"
-msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
+msgstr "Échec de la commande"
-#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
+#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
msgid "missing formula"
msgstr "formule manquante"
-#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
+#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
msgid "unknown formula"
msgstr "formule inconnue"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
msgid "late %A afternoon"
-msgstr "tard l'après-midi de %A"
+msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
msgid "%A evening"
-msgstr "%A soir"
+msgstr "%A en soirée"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
msgid "late %A evening"
-msgstr "tard %A soir"
+msgstr "tard %A en soirée"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
msgid "%A night"
msgid "at noon on %A"
msgstr "%A, à midi"
-#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:99
-msgid "missing page"
-msgstr "Page manquante"
+#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
+#, perl-format
+msgid "illegal percent value %s"
+msgstr "pourcentage %s illégal"
-#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:101
+#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
+msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
+msgstr ""
+"L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est "
+"nécessaire."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:104
#, perl-format
-msgid "The page %s does not exist."
-msgstr "La page %s n'existe pas."
+msgid "This reverts commit %s"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:123
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "confirm reversion of %s"
+msgstr "Suppression de %s confirmée"
#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
msgid "(Diff truncated)"
msgstr "(fichier de différences tronqué)"
-#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:35
-#, fuzzy, perl-format
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
+#, perl-format
msgid "%s does not exist"
-msgstr "La page %s n'existe pas."
+msgstr "%s n'existe pas"
#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
-msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
+msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
-#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:44
-#, fuzzy, perl-format
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
+#, perl-format
msgid "%s is not a file"
-msgstr "%s n'est pas une page éditable"
+msgstr "%s n'est pas un fichier"
-#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:109
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
#, perl-format
msgid "confirm removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Suppression de %s confirmée"
-#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:145
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
msgid "Please select the attachments to remove."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
-#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:185
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
msgid "removed"
-msgstr ""
+msgstr "supprimé"
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:41
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
#, perl-format
msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
-msgstr ""
+msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:56
-#, fuzzy
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
msgid "no change to the file name was specified"
-msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
+msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
#, perl-format
msgid "illegal name"
-msgstr ""
+msgstr "Appellation interdite"
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:67
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
#, perl-format
msgid "%s already exists"
-msgstr ""
+msgstr "%s existe déjà"
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
#, perl-format
msgid "%s already exists on disk"
-msgstr ""
+msgstr "%s existe déjà sur le disque"
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:95
-#, fuzzy, perl-format
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
+#, perl-format
msgid "rename %s"
-msgstr "Affichage de %s"
+msgstr "%s renommé"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
+msgid "Also rename SubPages and attachments"
+msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:206
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
-msgstr ""
+msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:209
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
msgid "Please select the attachment to rename."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:277
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
#, perl-format
msgid "rename %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Renomme %s en %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:306
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:579
#, perl-format
msgid "update for rename of %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
+#: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
#, perl-format
-msgid "Must specify %s when using the search plugin"
-msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
+msgid "failed to execute rsync_command: %s"
+msgstr "Impossible d'exécuter la commande rsync : %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
+#: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
#, perl-format
-msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
-msgstr ""
+msgid "rsync_command exited %d"
+msgstr "la commande rsync s'est terminée avec le code : %d"
-#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
+#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
+#, perl-format
+msgid "need Digest::SHA to index %s"
+msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:233
msgid "search"
-msgstr ""
+msgstr "recherche"
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
-msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
-msgstr ""
-"Le greffon de raccourci (« shortcut ») ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
+#, perl-format
+msgid "shortcut plugin will not work without %s"
+msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
msgid "missing name or url parameter"
msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
#. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
#. translators: is an URL.
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
#, perl-format
msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
-#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
+#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
+#, perl-format
+msgid "smiley plugin will not work without %s"
+msgstr "Le module smiley ne fonctionne pas sans %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
msgid "failed to parse any smileys"
msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
msgid "parse error"
msgstr "Erreur d'analyse"
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
-msgid "bad featurepoint diameter"
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
+msgid "invalid featurepoint diameter"
msgstr "Diamètre du point incorrect"
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
-msgid "bad featurepoint location"
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
+msgid "invalid featurepoint location"
msgstr "Emplacement du point incorrect"
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
msgid "missing values"
msgstr "Il manque des valeurs"
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
-msgid "bad height value"
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
+msgid "invalid height value"
msgstr "Hauteur incorrecte"
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
msgid "missing width parameter"
-msgstr "Le paramètre de largeur manque dans le modèle (« template »)"
+msgstr "Le paramètre largeur manque"
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
-msgid "bad width value"
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
+msgid "invalid width value"
msgstr "Largeur incorrecte"
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
msgid "failed to run php"
msgstr "Échec du lancement de php"
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
msgid "cannot find file"
msgstr "Fichier introuvable"
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
msgid "unknown data format"
msgstr "Format de données inconnu"
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
msgid "empty data"
-msgstr "Données vides"
+msgstr "Pas de données"
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
msgid "Direct data download"
msgstr "Téléchargement direct des données"
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
#, perl-format
msgid "parse fail at line %d: %s"
msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
-msgid "missing id parameter"
-msgstr "Paramètre d'identification manquant"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
+#: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:94
#, perl-format
-msgid "template %s not found"
-msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
+msgid "creating tag page %s"
+msgstr "Création de la nouvelle page %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
-msgid "failed to process:"
-msgstr "Échec du traitement :"
+#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
+msgid "missing id parameter"
+msgstr "Paramètre d'identification manquant"
-#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
+#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
msgid "missing tex code"
msgstr "Il manque le code TeX"
-#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
-msgid "code includes disallowed latex commands"
-msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
+#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
msgid "failed to generate image from code"
msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
-#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
-msgid "plugin"
-msgstr ""
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
+#, perl-format
+msgid "%s plugin:"
+msgstr "greffon %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
#, perl-format
-msgid "enable %s?"
-msgstr ""
+msgid "%s plugins"
+msgstr "Greffons %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
-msgid "you are not logged in as an admin"
-msgstr ""
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
+#, perl-format
+msgid "enable %s?"
+msgstr "activer %s ?"
-#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:273
msgid "setup file for this wiki is not known"
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
-#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
-#, fuzzy
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:289
msgid "main"
-msgstr "Administrateur"
+msgstr "Partie principale"
-#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
-msgid "plugins"
-msgstr ""
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
msgid ""
"The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
msgstr ""
+"Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
+"wiki pour prendre effet"
-#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
msgid ""
"For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
"to rebuild the wiki."
msgstr ""
+"Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
+"devez recompiler le wiki"
-#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
+#, perl-format
+msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
+msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
+
+#: ../IkiWiki/Receive.pm:34
+#, perl-format
+msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
+
+#: ../IkiWiki/Render.pm:158
#, perl-format
-msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
+msgid "scanning %s"
+msgstr "Examen de %s"
+
+#: ../IkiWiki/Render.pm:280
+#, perl-format
+msgid ""
+"symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
+"allow this"
msgstr ""
+"Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
+"activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
-#: ../IkiWiki/Render.pm:276 ../IkiWiki/Render.pm:297
+#: ../IkiWiki/Render.pm:316
#, perl-format
msgid "skipping bad filename %s"
msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:355
+#: ../IkiWiki/Render.pm:332
#, perl-format
-msgid "removing old page %s"
-msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
+msgid "%s has multiple possible source pages"
+msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
-#: ../IkiWiki/Render.pm:395
+#: ../IkiWiki/Render.pm:372
#, perl-format
-msgid "scanning %s"
-msgstr "Parcours de %s"
+msgid "querying %s for file creation and modification times.."
+msgstr ""
+"recherche de %s pour les dates de modification et de création des fichiers..."
-#: ../IkiWiki/Render.pm:400
+#: ../IkiWiki/Render.pm:446
#, perl-format
-msgid "rendering %s"
-msgstr "Affichage de %s"
+msgid "removing obsolete %s"
+msgstr "Suppression de %s obsolète"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:421
+#: ../IkiWiki/Render.pm:520
#, perl-format
-msgid "rendering %s, which links to %s"
-msgstr "Affichage de %s, qui est lié à %s"
+msgid "building %s, which links to %s"
+msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:442
+#: ../IkiWiki/Render.pm:529
#, perl-format
-msgid "rendering %s, which depends on %s"
-msgstr "Affichage de %s, qui dépend de %s"
+msgid "removing %s, no longer built by %s"
+msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:481
+#: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
#, perl-format
-msgid "rendering %s, to update its backlinks"
-msgstr "Affichage de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
+msgid "building %s, which depends on %s"
+msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:493
+#: ../IkiWiki/Render.pm:707
#, perl-format
-msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
-msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
+msgid "building %s, to update its backlinks"
+msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:517
+#: ../IkiWiki/Render.pm:787
#, perl-format
-msgid "ikiwiki: cannot render %s"
-msgstr "ikiwiki : impossible d'afficher %s"
+msgid "building %s"
+msgstr "construction de %s"
+
+#: ../IkiWiki/Render.pm:839
+#, perl-format
+msgid "ikiwiki: cannot build %s"
+msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
#. translators: The first parameter is a filename, and the second
#. translators: is a (probably not translated) error message.
-#: ../IkiWiki/Setup.pm:19
+#: ../IkiWiki/Setup.pm:23
#, perl-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
-#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
+#: ../IkiWiki/Setup.pm:34
+#, perl-format
+msgid "cannot load %s in safe mode"
+msgstr "Impossible de charger %s de façon sécurisée"
+
+#: ../IkiWiki/Setup.pm:47
+#, perl-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "Impossible d'analyser %s"
+
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
msgstr ""
+"Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
+"alphanumériques)"
-#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
#, perl-format
msgid "unsupported revision control system %s"
-msgstr ""
+msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
-#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
+msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
+
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
+#, perl-format
+msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
msgstr ""
+"** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
+"suivant :"
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
+msgid "generating wrappers.."
+msgstr "Création des fichiers CGI..."
+
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
#, perl-format
msgid "%s doesn't seem to be executable"
msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
msgstr ""
"Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
msgid "wrapper filename not specified"
-msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
-
-#. translators: The first parameter is a filename, and the second is
-#. translators: a (probably not translated) error message.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
-#, perl-format
-msgid "failed to write %s: %s"
-msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
+msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
#. translators: The parameter is a C filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:220
#, perl-format
msgid "failed to compile %s"
msgstr "Échec de la compilation de %s"
#. translators: The parameter is a filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:240
#, perl-format
msgid "successfully generated %s"
msgstr "%s a été créé avec succès"
-#: ../ikiwiki.in:13
+#: ../ikiwiki.in:10
msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
-#: ../ikiwiki.in:83
+#: ../ikiwiki.in:11
+msgid " ikiwiki --setup configfile"
+msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
+
+#: ../ikiwiki.in:102
msgid "usage: --set var=value"
msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
-#: ../ikiwiki.in:129
-msgid "generating wrappers.."
-msgstr "Création des fichiers CGI..."
+#: ../ikiwiki.in:109
+msgid "usage: --set-yaml var=value"
+msgstr "Syntaxe : --set-yaml var=valeur"
-#: ../ikiwiki.in:181
+#: ../ikiwiki.in:215
msgid "rebuilding wiki.."
msgstr "Reconstruction du wiki..."
-#: ../ikiwiki.in:184
+#: ../ikiwiki.in:218
msgid "refreshing wiki.."
msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
-#: ../IkiWiki.pm:444
+#: ../IkiWiki.pm:232
+msgid "Discussion"
+msgstr "Discussion"
+
+#: ../IkiWiki.pm:544
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
msgstr ""
-"Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
-"--cgi"
+"Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
-#: ../IkiWiki.pm:490
+#: ../IkiWiki.pm:616
msgid "cannot use multiple rcs plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
-#: ../IkiWiki.pm:1115
-#, fuzzy, perl-format
+#: ../IkiWiki.pm:646
+#, perl-format
+msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
+msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
+
+#: ../IkiWiki.pm:1406
+#, perl-format
msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
-msgstr ""
-"%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur %i"
+msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
+
+#: ../IkiWiki.pm:1590
+#, perl-format
+msgid "bad file name %s"
+msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
-#: ../IkiWiki.pm:1603
+#: ../IkiWiki.pm:1890
+#, perl-format
+msgid "template %s not found"
+msgstr "Modèle de page %s introuvable"
+
+#: ../IkiWiki.pm:2140
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "oui"
+
+#: ../IkiWiki.pm:2217
+#, perl-format
+msgid "invalid sort type %s"
+msgstr "Type de tri %s inconnu"
+
+#: ../IkiWiki.pm:2238
+#, perl-format
+msgid "unknown sort type %s"
+msgstr "Type de tri %s inconnu"
+
+#: ../IkiWiki.pm:2374
+#, perl-format
+msgid "cannot match pages: %s"
+msgstr "Impossible de trouver les pages : %s"
#: ../auto.setup:16
msgid "What will the wiki be named?"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du wiki :"
#: ../auto.setup:16
msgid "wiki"
-msgstr ""
+msgstr "wiki"
-#: ../auto.setup:18
+#: ../auto.setup:19
msgid "What revision control system to use?"
-msgstr ""
+msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
-#: ../auto.setup:20
-msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
-msgstr ""
+#: ../auto.setup:21
+msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
+msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
-#: ../auto.setup:23
+#: ../auto.setup:24
msgid "What is the domain name of the web server?"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
+
+#~ msgid "%s not found"
+#~ msgstr "%s introuvable"
+
+#~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
+#~ "« meta »)."
+
+#~ msgid "You need to log in first."
+#~ msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
+
+#~ msgid "failed to process"
+#~ msgstr "Échec du traitement"
+
+#~ msgid "nonexistant template %s"
+#~ msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
+
+#~ msgid "getctime not implemented"
+#~ msgstr "getctime n'est pas implémenté"
+
+#~ msgid "Log in with"
+#~ msgstr "S'identifier en tant que"
+
+#~ msgid "Get an OpenID"
+#~ msgstr "Obtenir un compte OpenID"
+
+#~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
+#~ msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
+
+#~ msgid "failed to read %s"
+#~ msgstr "Impossible de lire %s"
+
+#~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
+#~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
+
+#~ msgid "code includes disallowed latex commands"
+#~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
-#~ msgid "Your password has been emailed to you."
-#~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
+#~ msgid "discussion"
+#~ msgstr "Discussion"
-#~ msgid "polygen failed"
-#~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
+#~ msgid "rendering %s"
+#~ msgstr "Reconstruction de %s"
-#~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
-#~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
+#~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
+#~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
-#~ msgid "updating hyperestraier search index"
-#~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
+#~ msgid "bad size \"%s\""
+#~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
-#~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
-#~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"
+#~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero "
+#~ "(%s)"