]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blobdiff - po/fr.po
po: misc responses to Joey
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
index 46ed3b6094cc9f5db102fcc71441bf508b29f8ea..53095c5e1da0058fd2706b3216d1fb37c0bfaf3e 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-27 14:10-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-29 17:46+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-31 16:37-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-11 10:34+0200\n"
+"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
 msgstr ""
 "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:311
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350
 msgid "Your login session has expired."
 msgstr "Session d'authentification expirée."
 
@@ -51,17 +51,17 @@ msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
 msgid "You are banned."
 msgstr "Vous avez été banni."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1143
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1182
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
 msgid "Aggregation triggered via web."
-msgstr ""
+msgstr "Agrégation déclenchée via Internet"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
-msgstr ""
+msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour!"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
 #, perl-format
@@ -92,8 +92,8 @@ msgstr "Fin de validité de %s"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
 #, perl-format
-msgid "processed ok at %s"
-msgstr "A été correctement traité à %s"
+msgid "last checked %s"
+msgstr ""
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
 #, perl-format
@@ -129,55 +129,58 @@ msgid "creating new page %s"
 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
+#, fuzzy
 msgid "deleting bucket.."
-msgstr ""
+msgstr "suppression du compartiment (« bucket »)..."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:199
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:206
 msgid "done"
 msgstr "Terminé"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
 #, perl-format
 msgid "Must specify %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez spécifier %s"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
+#, fuzzy
 msgid "Failed to create bucket in S3: "
-msgstr ""
+msgstr "Échec lors de la création du compartiment sur S3 :"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
 #, fuzzy
 msgid "Failed to save file to S3: "
-msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
+msgstr "Échec lors de la création du fichier sur S3 :"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
 #, fuzzy
 msgid "Failed to delete file from S3: "
-msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
+msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
 #, perl-format
 msgid "there is already a page named %s"
-msgstr ""
+msgstr "il existe déjà une page nommée %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:82
+#, fuzzy
 msgid "prohibited by allowed_attachments"
-msgstr ""
+msgstr "action interdite par allowed_attachments"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:190
 msgid "bad attachment filename"
-msgstr ""
+msgstr "Mauvais nom de la pièce jointe"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:230
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:232
 msgid "attachment upload"
-msgstr ""
+msgstr "envoi de la pièce jointe"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:103
+#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
 msgid "automatic index generation"
-msgstr ""
+msgstr "génération de l'index automatique"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:222
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:323 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
 msgid "discussion"
@@ -201,26 +204,36 @@ msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
 msgid "no text was copied in this page"
-msgstr ""
+msgstr "aucun texte n'a été copié dans cette page"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
 #, perl-format
 msgid "no text was copied in this page with id %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "removing old preview %s"
+msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:111
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:125
+#, fuzzy
+msgid "bad page name"
+msgstr "Mauvais nom de la pièce jointe"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
 #, perl-format
 msgid "%s is not an editable page"
 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:278
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317
 #, perl-format
 msgid "creating %s"
 msgstr "Création de %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:296 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:324
-#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:334 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:369
-#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:414
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453
 #, perl-format
 msgid "editing %s"
 msgstr "Édition de %s"
@@ -242,10 +255,44 @@ msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
 msgid "failed to process"
 msgstr "Échec du traitement"
 
+#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:22
+msgid "must specify format and text"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:25
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unsupported page format %s"
+msgstr "Système de contrôle de version non reconnu"
+
 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
 msgid "fortune failed"
 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
 
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:618 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:636
+#: ../IkiWiki/Receive.pm:129
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "you are not allowed to change %s"
+msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658
+#, perl-format
+msgid "you cannot act on a file with mode %s"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:662
+#, fuzzy
+msgid "you are not allowed to change file modes"
+msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
+msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
+msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
+msgstr ""
+
 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
 msgid "failed to find url in html"
 msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
@@ -259,9 +306,8 @@ msgid "prog not a valid graphviz program"
 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
-#, fuzzy
 msgid "Image::Magick is not installed"
-msgstr "polygen n'est pas installé"
+msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
 #, perl-format
@@ -293,32 +339,32 @@ msgstr ""
 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
 #, fuzzy
 msgid "page editing not allowed"
-msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
+msgstr "Modification de page interdite"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
 #, fuzzy
 msgid "missing pages parameter"
-msgstr "Paramètre %s manquant"
+msgstr "paramètre « pages » manquant"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
 #, perl-format
 msgid "unknown sort type %s"
 msgstr "Type de tri %s inconnu"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:282
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
 msgid "Add a new post titled:"
 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:298
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
 #, perl-format
 msgid "nonexistant template %s"
 msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:331 ../IkiWiki/Render.pm:83
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:335 ../IkiWiki/Render.pm:83
 msgid "Discussion"
 msgstr "Discussion"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:568
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:572
 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
 
@@ -326,14 +372,14 @@ msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
 msgid "failed to run dot"
 msgstr "Échec du lancement de dot"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:60
-#, fuzzy, perl-format
+#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:66
+#, perl-format
 msgid "%s is locked and cannot be edited"
-msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
+msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
 #, perl-format
@@ -348,7 +394,7 @@ msgstr "Feuille de style introuvable "
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
 msgid "redir page not found"
-msgstr "Page de redirection introuvable "
+msgstr "Page de redirection introuvable"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
 msgid "redir cycle is not allowed"
@@ -397,6 +443,8 @@ msgstr "Erreur lors de la création du compte."
 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
 msgstr ""
+"Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
+"réinitialiser le mot de passe."
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
 msgid "Failed to send mail"
@@ -405,37 +453,38 @@ msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
 msgid "You have been mailed password reset instructions."
 msgstr ""
+"Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
+"mot de passe"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
 msgid "incorrect password reset url"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
 msgid "password reset denied"
-msgstr ""
+msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
 msgid "Ping received."
-msgstr ""
+msgstr "Ping reçu"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
-msgstr ""
+msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Will ping %s"
-msgstr "Édition de %s"
+msgstr "va envoyer un ping à %s"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
 #, perl-format
 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
-msgstr ""
+msgstr "les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
-#, fuzzy
 msgid "LWP not found, not pinging"
-msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
+msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
 msgid "vote"
@@ -450,9 +499,8 @@ msgid "polygen not installed"
 msgstr "polygen n'est pas installé"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
-#, fuzzy
 msgid "command failed"
-msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
+msgstr "Échec lors du lancement de la commande"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
 msgid "missing formula"
@@ -527,13 +575,15 @@ msgid "at noon on %A"
 msgstr "%A, à midi"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
 msgid "illegal percent value %s"
-msgstr ""
+msgstr "pourcentage %s illégal"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
+#, fuzzy
 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
 msgstr ""
+"L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100
 msgid "missing page"
@@ -549,112 +599,111 @@ msgid "(Diff truncated)"
 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s does not exist"
-msgstr "La page %s n'existe pas."
+msgstr "%s n'existe pas"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
-msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
+msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s is not a file"
-msgstr "%s n'est pas une page éditable"
+msgstr "%s n'est pas un fichier"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:112
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
 #, perl-format
 msgid "confirm removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Suppression de %s confirmée"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:148
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
 msgid "Please select the attachments to remove."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:188
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
 msgid "removed"
-msgstr ""
+msgstr "supprimé"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
 #, perl-format
 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
-msgstr ""
+msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
-#, fuzzy
 msgid "no change to the file name was specified"
-msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
+msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
 #, perl-format
 msgid "illegal name"
-msgstr ""
+msgstr "appellation non autorisé"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
 #, perl-format
 msgid "%s already exists"
-msgstr ""
+msgstr "%s existe déjà"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
 #, perl-format
 msgid "%s already exists on disk"
-msgstr ""
+msgstr "%s existe déjà sur le disque"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "rename %s"
-msgstr "Affichage de %s"
+msgstr "%s renommé"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
+#, fuzzy
 msgid "Also rename SubPages and attachments"
-msgstr ""
+msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:223
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
-msgstr ""
+msgstr "Seule une pièce jointe peut être renommée à la fois"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:226
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
 msgid "Please select the attachment to rename."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:332
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
 #, perl-format
 msgid "rename %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "renomme %s en %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:484
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
 #, perl-format
 msgid "update for rename of %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "du nouveau nom de %s en %s"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
 #, perl-format
 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
-msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
+msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
 #, perl-format
 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
-msgstr ""
+msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
 msgid "search"
-msgstr ""
+msgstr "recherche"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28
 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
-msgstr ""
-"Le greffon de raccourci (« shortcut ») ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
+msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:38
 msgid "missing name or url parameter"
 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
 
 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
 #. translators: is an URL.
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:48
 #, perl-format
 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
@@ -685,7 +734,7 @@ msgstr "Hauteur incorrecte"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
 msgid "missing width parameter"
-msgstr "Le paramètre de largeur manque dans le modèle (« template »)"
+msgstr "Le paramètre largeur manque"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
 msgid "bad width value"
@@ -743,45 +792,67 @@ msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
 msgid "plugin"
-msgstr ""
+msgstr "greffon"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
 #, perl-format
 msgid "enable %s?"
-msgstr ""
+msgstr "activer %s?"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
 msgid "you are not logged in as an admin"
-msgstr ""
+msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
 msgid "setup file for this wiki is not known"
-msgstr ""
+msgstr "le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
-#, fuzzy
 msgid "main"
-msgstr "Administrateur"
+msgstr "Partie principale"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
 msgid "plugins"
-msgstr ""
+msgstr "greffons"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
 msgid ""
 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
 msgstr ""
+"les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
+"wiki pour prendre effet"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
 msgid ""
 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
 "to rebuild the wiki."
 msgstr ""
+"Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
+"devez recompiler le wiki"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
 #, perl-format
 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
+msgstr "<p class=\"erreur\">Erreur: %s a quitté nonzero (%s)"
+
+#: ../IkiWiki/Receive.pm:35
+#, perl-format
+msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/Receive.pm:85
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "bad file name %s"
+msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
+
+#: ../IkiWiki/Render.pm:253
+#, perl-format
+msgid ""
+"symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
+"allow this"
 msgstr ""
+"lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
+"activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
 
 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
 #, perl-format
@@ -789,9 +860,9 @@ msgid "skipping bad filename %s"
 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
 
 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
 msgid "%s has multiple possible source pages"
-msgstr ""
+msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
 
 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
 #, perl-format
@@ -806,32 +877,32 @@ msgstr "Parcours de %s"
 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
 #, perl-format
 msgid "rendering %s"
-msgstr "Affichage de %s"
+msgstr "Reconstruction de %s"
 
 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, which links to %s"
-msgstr "Affichage de %s, qui est lié à %s"
+msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
 
 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, which depends on %s"
-msgstr "Affichage de %s, qui dépend de %s"
+msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
 
 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
-msgstr "Affichage de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
+msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
 
 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
 
 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
 #, perl-format
 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
-msgstr "ikiwiki : impossible d'afficher %s"
+msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
 
 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
 #. translators: is a (probably not translated) error message.
@@ -843,15 +914,17 @@ msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
 msgstr ""
+"Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
+"alphanumériques)"
 
 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
 #, perl-format
 msgid "unsupported revision control system %s"
-msgstr ""
+msgstr "Système de contrôle de version non reconnu"
 
 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
-msgstr ""
+msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
 
 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
 #, perl-format
@@ -865,23 +938,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
 msgid "wrapper filename not specified"
-msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
+msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
 
 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
 #. translators: a (probably not translated) error message.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:79
 #, perl-format
 msgid "failed to write %s: %s"
 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
 
 #. translators: The parameter is a C filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:135
 #, perl-format
 msgid "failed to compile %s"
 msgstr "Échec de la compilation de %s"
 
 #. translators: The parameter is a filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:155
 #, perl-format
 msgid "successfully generated %s"
 msgstr "%s a été créé avec succès"
@@ -891,69 +964,72 @@ msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
 
 #: ../ikiwiki.in:14
+#, fuzzy
 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
-msgstr ""
+msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
 
 #: ../ikiwiki.in:90
 msgid "usage: --set var=value"
 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
 
-#: ../ikiwiki.in:137
+#: ../ikiwiki.in:138
 msgid "generating wrappers.."
 msgstr "Création des fichiers CGI..."
 
-#: ../ikiwiki.in:188
+#: ../ikiwiki.in:195
 msgid "rebuilding wiki.."
 msgstr "Reconstruction du wiki..."
 
-#: ../ikiwiki.in:191
+#: ../ikiwiki.in:198
 msgid "refreshing wiki.."
 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
 
-#: ../IkiWiki.pm:451
+#: ../IkiWiki.pm:466
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
 msgstr ""
 "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
 "--cgi"
 
-#: ../IkiWiki.pm:497
+#: ../IkiWiki.pm:512
 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
-msgstr ""
+msgstr "impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
 
-#: ../IkiWiki.pm:526
-#, perl-format
+#: ../IkiWiki.pm:541
+#, fuzzy, perl-format
 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
 
-#: ../IkiWiki.pm:1126
-#, fuzzy, perl-format
+#: ../IkiWiki.pm:1165
+#, perl-format
 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
-msgstr ""
-"%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur %i"
+msgstr "une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
 
-#: ../IkiWiki.pm:1614
+#: ../IkiWiki.pm:1678
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "oui"
 
 #: ../auto.setup:16
 msgid "What will the wiki be named?"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du wiki :"
 
 #: ../auto.setup:16
 msgid "wiki"
-msgstr ""
+msgstr "wiki"
 
 #: ../auto.setup:18
 msgid "What revision control system to use?"
-msgstr ""
+msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
 
 #: ../auto.setup:20
 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur ou openid) :"
 
 #: ../auto.setup:23
 msgid "What is the domain name of the web server?"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
+
+#~ msgid "processed ok at %s"
+#~ msgstr "A été correctement traité à %s"
 
 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
 #~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."