]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blobdiff - po/es.po
fix
[git.ikiwiki.info.git] / po / es.po
index 75387d161dbb17117098f833842db68c98a27db8..3b7c6cd34971296fd8706bf950777cc1758b101a 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
-# translation of ikiwiki.po to spanish
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# ikiwiki spanish translation
+# Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc
+# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
 #
 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-01 21:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-12 22:57-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-28 22:01+0200\n"
 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
-"Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:152
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:155
 msgid "You need to log in first."
-msgstr "Antes es necesario identificarse"
+msgstr "Antes es necesario identificarse."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:262
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:224
+msgid "Login"
+msgstr "Identificación"
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:225
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:226
+msgid "Admin"
+msgstr "Administración"
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:283
 msgid "Preferences saved."
 msgstr "Las preferencias se han guardado."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:412 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
-#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
-#: ../IkiWiki/Render.pm:165
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:350
+#, perl-format
+msgid "%s is not an editable page"
+msgstr "la página %s no es modificable"
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:429 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:208 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
+#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:99
+#: ../IkiWiki/Render.pm:179
 msgid "discussion"
 msgstr "comentarios"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:457
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:475
 #, perl-format
 msgid "creating %s"
 msgstr "creando página %s"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:474 ../IkiWiki/CGI.pm:517
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:493 ../IkiWiki/CGI.pm:509 ../IkiWiki/CGI.pm:521
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:548 ../IkiWiki/CGI.pm:593
 #, perl-format
 msgid "editing %s"
 msgstr "modificando página %s"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:625
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:688
 msgid "You are banned."
 msgstr "Ha sido expulsado."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:657
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:708
 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
 msgstr ""
+"registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:69
 #, perl-format
-msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
-msgstr "A el complemento aggregate le falta el parámetro %s"
+msgid "missing %s parameter"
+msgstr "falta el parámetro %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:97
 msgid "new feed"
 msgstr "nueva entrada"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:111
 msgid "posts"
 msgstr "entradas"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
 msgid "new"
 msgstr "nuevo"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:206
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:229
 #, perl-format
 msgid "expiring %s (%s days old)"
-msgstr "%s caducada (%s días de antiguedad)"
+msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:213
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
 #, perl-format
 msgid "expiring %s"
 msgstr "%s caducada"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:259
+#, perl-format
+msgid "processed ok at %s"
+msgstr "proceso completado con éxito a %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
 #, perl-format
 msgid "checking feed %s ..."
-msgstr "comprobando entrada %s ..."
+msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
 #, perl-format
 msgid "could not find feed at %s"
-msgstr "no puedo encontrar la entrada en %s"
+msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
-msgid "feed crashed XML::Feed!"
-msgstr "¡ la entrada ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:284
+msgid "feed not found"
+msgstr "fuente de datos no encontrada"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:295
 #, perl-format
-msgid "processed ok at %s"
-msgstr "proceso completado con éxito a %s"
+msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
+msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:300
+msgid "feed crashed XML::Feed!"
+msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:328
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:373
 #, perl-format
 msgid "creating new page %s"
 msgstr "creando nueva página %s"
@@ -104,39 +131,82 @@ msgstr "creando nueva página %s"
 msgid "There are no broken links!"
 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
 
+#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
+#, perl-format
+msgid "%s parameter is required"
+msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
+
 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
 msgid "fortune failed"
 msgstr "el programa fortune ha fallado"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
-msgid "googlecalendar failed to find url in html"
+msgid "failed to find url in html"
 msgstr ""
-"El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código HTML"
+"El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
+msgid "failed to run graphviz"
+msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
+msgid "prog not a valid graphviz program"
+msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48
+#, perl-format
+msgid "bad size \"%s\""
+msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
+#, perl-format
+msgid "failed to read %s: %s"
+msgstr "no puedo leer de %s: %s "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65
+#, perl-format
+msgid "failed to resize: %s"
+msgstr "redimensionado fallido: %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
+#, perl-format
+msgid "failed to determine size of image %s"
+msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:39
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
 msgstr ""
 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
 "--atom"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:96
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:130
 #, perl-format
 msgid "unknown sort type %s"
 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:165 ../IkiWiki/Render.pm:101
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:170
+msgid "Add a new post titled:"
+msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:185
+#, perl-format
+msgid "nonexistant template %s"
+msgstr "la plantilla %s no existe "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:216 ../IkiWiki/Render.pm:103
 msgid "Discussion"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:372
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:429
 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
-msgid "linkmap failed to run dot"
-msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
+#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
+msgid "failed to run dot"
+msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
+#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
 #, perl-format
 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
 msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
@@ -148,6 +218,10 @@ msgstr ""
 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
 
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
+msgid "stylesheet not found"
+msgstr "hoja de estilo no encontrada "
+
 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
 msgid "Mirrors"
 msgstr "Réplicas"
@@ -156,37 +230,41 @@ msgstr "Réplicas"
 msgid "Mirror"
 msgstr "Réplica"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
-msgid "What's this?"
-msgstr "¿ Qué es esto ?"
+#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
+msgid "more"
+msgstr "ver más"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
+#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
+msgid "Log in with"
+msgstr "Identificarse mediante "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
 msgid "Get an OpenID"
-msgstr "Obtenga un identificador OpenID"
+msgstr "Consiga un identificador OpenID"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
 msgid "All pages are linked to by other pages."
-msgstr "Todas las páginas están referenciadas por otras."
+msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
-msgid "(use FirstnameLastName)"
-msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"
+#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
+msgid "bad or missing template"
+msgstr "plantilla errónea ó no existente"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
 msgid "Error creating account."
-msgstr "Error creando la cuenta de usuario"
+msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
 msgid "Failed to send mail"
-msgstr "No he podido enviar un correo electrónico"
+msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
 msgid "Your password has been emailed to you."
-msgstr "Su contraseña le ha sido enviada por correo electrónico"
+msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
 msgid "vote"
@@ -204,6 +282,78 @@ msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
 msgid "polygen failed"
 msgstr "El programa polygen ha fallado"
 
+#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
+msgid "missing formula"
+msgstr "falta la fórmula"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
+msgid "unknown formula"
+msgstr "fórmula desconocida "
+
+#. translators: These descriptions of times of day are used
+#. translators: in messages like "last edited <description>".
+#. translators: %A is the name of the day of the week, while
+#. translators: %A- is the name of the previous day.
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
+msgid "late %A- night"
+msgstr "a última hora de la noche del %A "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
+msgid "in the wee hours of %A- night"
+msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
+msgid "terribly early %A morning"
+msgstr "al amanecer del %A "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
+msgid "early %A morning"
+msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
+msgid "mid-morning %A"
+msgstr "a media mañana del %A"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
+msgid "late %A morning"
+msgstr "a última hora de la mañana del %A"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
+msgid "at lunch time on %A"
+msgstr "a la hora de la comida del %A"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
+msgid "%A afternoon"
+msgstr "la sobremesa del %A"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
+msgid "late %A afternoon"
+msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
+msgid "%A evening"
+msgstr "la tarde del %A "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
+msgid "late %A evening"
+msgstr "a última hora de la tarde del $A"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
+msgid "%A night"
+msgstr "la noche del %A"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
+msgid "at teatime on %A"
+msgstr "el %A a la hora del té"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
+msgid "at midnight"
+msgstr "a medianoche"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
+msgid "at noon on %A"
+msgstr "el %A a media tarde"
+
 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
 #, perl-format
 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
@@ -218,24 +368,77 @@ msgid "updating hyperestraier search index"
 msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
-msgid "shortcut missing name or url parameter"
-msgstr "shortcut necesita el párametro name ó el parámetro url"
+msgid "missing name or url parameter"
+msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
 
 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
 #. translators: is an URL.
 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
 #, perl-format
-msgid "shortcut %s points to %s"
-msgstr "El atajo %s lleva a %s"
+msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
+msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
-msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
-msgstr "Algunos emoticonos tienen errores, se desactiva el complemento smiley"
+msgid "failed to parse any smileys"
+msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
+msgid "parse error"
+msgstr "error de análisis "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
+msgid "bad featurepoint diameter"
+msgstr "diámetro inválido "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
+msgid "bad featurepoint location"
+msgstr "localización errónea "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
+msgid "missing values"
+msgstr "faltan valores"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
+msgid "bad height value"
+msgstr "valor incorrecto para la altura"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
+msgid "missing width parameter"
+msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
+msgid "bad width value"
+msgstr "valor incorrecto para el ancho"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
+msgid "failed to run php"
+msgstr "error fatal invocando el programa php"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:21
+msgid "cannot find file"
+msgstr "no puedo encontrar el archivo"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:44
+msgid "unknown data format"
+msgstr "formato de datos desconocido"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:52
+msgid "empty data"
+msgstr "sin datos"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
+msgid "Direct data download"
+msgstr "Enlace directo para descarga"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:105
+#, perl-format
+msgid "parse fail at line %d: %s"
+msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
-msgid "template missing id parameter"
-msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
+msgid "missing id parameter"
+msgstr "falta el parámetro \"id\""
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
 #, perl-format
@@ -243,64 +446,64 @@ msgid "template %s not found"
 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
-msgid "template failed to process:"
-msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla: "
+msgid "failed to process:"
+msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
 
 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
 msgid "getctime not implemented"
-msgstr "la funcionalidad getctime no está incluída"
+msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
 
-#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
+#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:218
 msgid ""
 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
 "notifications"
 msgstr ""
 "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
-"svn post-commit; no puedo enviar notificación alguna."
+"svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:232 ../IkiWiki/Render.pm:252
+#: ../IkiWiki/Render.pm:263 ../IkiWiki/Render.pm:283
 #, perl-format
 msgid "skipping bad filename %s"
-msgstr "ignorando el archivo %s porque su no nombre no es correcto"
+msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:292
+#: ../IkiWiki/Render.pm:323
 #, perl-format
 msgid "removing old page %s"
 msgstr "eliminando la antigua página %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:311
+#: ../IkiWiki/Render.pm:356
 #, perl-format
 msgid "scanning %s"
 msgstr "explorando %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:320
+#: ../IkiWiki/Render.pm:361
 #, perl-format
 msgid "rendering %s"
 msgstr "convirtiendo %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:332
+#: ../IkiWiki/Render.pm:373
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, which links to %s"
 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:349
+#: ../IkiWiki/Render.pm:390
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, which depends on %s"
 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:387
+#: ../IkiWiki/Render.pm:428
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
 msgstr ""
-"convirtiendo la página %s para poner al día su lista de páginas que la "
-"referencian"
+"convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
+"referencia a ella."
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:399
+#: ../IkiWiki/Render.pm:440
 #, perl-format
 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:425
+#: ../IkiWiki/Render.pm:466
 #, perl-format
 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
@@ -316,15 +519,15 @@ msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
 msgid "generating wrappers.."
 msgstr "generando programas auxiliares.."
 
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:68
+#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
 msgid "rebuilding wiki.."
-msgstr "reconstruyendo el wiki..."
+msgstr "reconstruyendo el wiki.."
 
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
+#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
 msgid "refreshing wiki.."
 msgstr "actualizando el wiki.."
 
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:80
+#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
 msgid "done"
 msgstr "completado"
 
@@ -332,7 +535,7 @@ msgstr "completado"
 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
 #. translators: And the name of the user making the change.
 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
-#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:139
+#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
 #, perl-format
 msgid "update of %s's %s by %s"
 msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
@@ -359,13 +562,13 @@ msgid "failed to write %s: %s"
 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
 
 #. translators: The parameter is a C filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:107
 #, perl-format
 msgid "failed to compile %s"
-msgstr "ha fallado la compilación del programa envoltorio %s"
+msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
 
 #. translators: The parameter is a filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:115
 #, perl-format
 msgid "successfully generated %s"
 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
@@ -374,13 +577,17 @@ msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
 
-#: ../IkiWiki.pm:102
+#: ../ikiwiki.in:81
+msgid "usage: --set var=value"
+msgstr "uso: --set variable=valor"
+
+#: ../IkiWiki.pm:124
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
 msgstr ""
-"Es obligatorio especicar un url al wiki con el parámetro --url si se utiliza "
-"el parámetro --cgi"
+"Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
+"utiliza el parámetro --cgi"
 
-#: ../IkiWiki.pm:147 ../IkiWiki.pm:148
+#: ../IkiWiki.pm:184 ../IkiWiki.pm:185
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
@@ -388,9 +595,18 @@ msgstr "Error"
 #. translators: preprocessor directive name,
 #. translators: the second a page name, the
 #. translators: third a number.
-#: ../IkiWiki.pm:527
+#: ../IkiWiki.pm:676
 #, perl-format
 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
 msgstr ""
 "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
 "número %i"
+
+#~ msgid "%s not found"
+#~ msgstr "no he encontrado la plantilla %s "
+
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "¿ Qué es esto ?"
+
+#~ msgid "(use FirstnameLastName)"
+#~ msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"