-# translation of es.po to spanish
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# ikiwiki spanish translation
+# Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc
+# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
#
# Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-07 06:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-08 20:46-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-28 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
-"Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:154
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:155
msgid "You need to log in first."
msgstr "Antes es necesario identificarse."
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:274
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:224
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:225
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Las preferencias se han guardado."
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:226
+msgid "Admin"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:283
msgid "Preferences saved."
msgstr "Las preferencias se han guardado."
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:344
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:348
#, perl-format
msgid "%s is not an editable page"
msgstr "la página %s no es modificable"
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:431 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
-#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
-#: ../IkiWiki/Render.pm:165
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
+#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
+#: ../IkiWiki/Render.pm:166
msgid "discussion"
msgstr "comentarios"
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:477
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:473
#, perl-format
msgid "creating %s"
msgstr "creando página %s"
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:494 ../IkiWiki/CGI.pm:530 ../IkiWiki/CGI.pm:574
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:490 ../IkiWiki/CGI.pm:505 ../IkiWiki/CGI.pm:516
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:542 ../IkiWiki/CGI.pm:586
#, perl-format
msgid "editing %s"
msgstr "modificando página %s"
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:671
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:683
msgid "You are banned."
msgstr "Ha sido expulsado."
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:702
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:715
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
msgstr ""
-"registro fallido, ¿ tal vez es necesario activar las cookies en el "
-"navegador ?"
+"registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
#, perl-format
-msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
-msgstr "Al complemento aggregate le falta el parámetro %s"
+msgid "missing %s parameter"
+msgstr "falta el parámetro %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
msgid "new feed"
msgstr "nueva entrada"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
msgid "posts"
msgstr "entradas"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
msgid "new"
msgstr "nuevo"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:211
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
#, perl-format
msgid "expiring %s (%s days old)"
msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:218
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
#, perl-format
msgid "expiring %s"
msgstr "%s caducada"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
+#, perl-format
+msgid "processed ok at %s"
+msgstr "proceso completado con éxito a %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
#, perl-format
msgid "checking feed %s ..."
-msgstr "comprobando entrada %s ..."
+msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:246
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:252
#, perl-format
msgid "could not find feed at %s"
-msgstr "no puedo encontrar la entrada en %s"
+msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
-msgid "feed crashed XML::Feed!"
-msgstr "¡ la entrada ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:267
+msgid "feed not found"
+msgstr "fuente de datos no encontrada"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
#, perl-format
-msgid "processed ok at %s"
-msgstr "proceso completado con éxito a %s"
+msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
+msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:283
+msgid "feed crashed XML::Feed!"
+msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:356
#, perl-format
msgid "creating new page %s"
msgstr "creando nueva página %s"
msgid "There are no broken links!"
msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
+#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s parameter is required"
+msgstr "los parámetros \"test\" y \"then\" son obligatorios "
+
#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
msgid "fortune failed"
msgstr "el programa fortune ha fallado"
#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
-msgid "googlecalendar failed to find url in html"
+msgid "failed to find url in html"
msgstr ""
-"El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código HTML"
+"El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
+msgid "failed to run graphviz"
+msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
+msgid "prog not a valid graphviz program"
+msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
+#, perl-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "no he encontrado la plantilla %s "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
+#, perl-format
+msgid "bad size \"%s\""
+msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
+#, perl-format
+msgid "failed to read %s: %s"
+msgstr "no puedo leer de %s: %s "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66
+#, perl-format
+msgid "failed to resize: %s"
+msgstr "redimensionado fallido: %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
"Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
"--atom"
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:103
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
#, perl-format
msgid "unknown sort type %s"
msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:143
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146
+msgid "Add a new post titled:"
+msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160
#, perl-format
msgid "nonexistant template %s"
-msgstr ""
+msgstr "la plantilla %s no existe "
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:180 ../IkiWiki/Render.pm:101
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 ../IkiWiki/Render.pm:99
msgid "Discussion"
msgstr "Comentarios"
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:395
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:402
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
-#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
-msgid "linkmap failed to run dot"
-msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
+#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
+msgid "failed to run dot"
+msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
-#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
+#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
#, perl-format
msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
"no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
"el programa /usr/bin/markdown (%s)"
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
+msgid "stylesheet not found"
+msgstr "hoja de estilo no encontrada "
+
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
msgid "Mirrors"
msgstr "Réplicas"
#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
msgid "more"
-msgstr ""
+msgstr "ver más"
-#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
-msgid "What's this?"
-msgstr "¿ Qué es esto ?"
+#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
+msgid "Log in with"
+msgstr ""
-#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
+#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
msgid "Get an OpenID"
-msgstr "Obtenga un identificador OpenID"
+msgstr "Consiga un identificador OpenID"
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
msgid "All pages are linked to by other pages."
msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
-msgid "(use FirstnameLastName)"
-msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
msgid "Account creation successful. Now you can Login."
msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:150
msgid "Error creating account."
msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:171
msgid "Failed to send mail"
-msgstr "No he podido enviar un correo electrónico"
+msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:173
msgid "Your password has been emailed to you."
msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
msgid "polygen failed"
msgstr "El programa polygen ha fallado"
+#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
+msgid "missing formula"
+msgstr "falta la fórmula"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
+msgid "unknown formula"
+msgstr "fórmula desconocida "
+
#. translators: These descriptions of times of day are used
#. translators: in messages like "last edited <description>".
#. translators: %A is the name of the day of the week, while
#. translators: %A- is the name of the previous day.
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
msgid "late %A- night"
-msgstr ""
+msgstr "a última hora de la noche del %A "
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
msgid "in the wee hours of %A- night"
-msgstr ""
+msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
msgid "terribly early %A morning"
-msgstr ""
+msgstr "al amanecer del %A "
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
msgid "early %A morning"
-msgstr ""
+msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
-msgid "in mid-morning %A"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "mid-morning %A"
+msgstr "a media mañana del %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
msgid "late %A morning"
-msgstr ""
+msgstr "a última hora de la mañana del %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
msgid "at lunch time on %A"
-msgstr ""
+msgstr "a la hora de la comida del %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
msgid "%A afternoon"
-msgstr ""
+msgstr "la sobremesa del %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
msgid "late %A afternoon"
-msgstr ""
+msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
msgid "%A evening"
-msgstr ""
+msgstr "la tarde del %A "
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
msgid "late %A evening"
-msgstr ""
+msgstr "a última hora de la tarde del $A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
msgid "%A night"
-msgstr ""
+msgstr "la noche del %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
msgid "at teatime on %A"
-msgstr ""
+msgstr "el %A a la hora del té"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
msgid "at midnight"
-msgstr ""
+msgstr "a medianoche"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
msgid "at noon on %A"
-msgstr ""
+msgstr "el %A a media tarde"
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
#, perl-format
msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
-msgid "shortcut missing name or url parameter"
-msgstr "shortcut necesita el parámetro name ó el parámetro url"
+msgid "missing name or url parameter"
+msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
#. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
#. translators: is an URL.
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
-msgstr "El atajo %s apunta a %s"
+msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
-msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
-msgstr "Algunos emoticonos tienen errores, se desactiva el complemento smiley"
+msgid "failed to parse any smileys"
+msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
-#, fuzzy
-msgid "sparkline parse error"
-msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
+msgid "parse error"
+msgstr "error de análisis "
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
-msgid "sparkline bad featurepoint diameter"
-msgstr ""
+msgid "bad featurepoint diameter"
+msgstr "diámetro inválido "
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
-msgid "sparkline bad featurepoint location"
-msgstr ""
+msgid "bad featurepoint location"
+msgstr "localización errónea "
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
-msgid "sparkline missing values"
-msgstr ""
+msgid "missing values"
+msgstr "faltan valores"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
-#, fuzzy
-msgid "sparkline bad height value"
-msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
+msgid "bad height value"
+msgstr "valor incorrecto para la altura"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
-#, fuzzy
-msgid "sparkline missing width parameter"
-msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
+msgid "missing width parameter"
+msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
-#, fuzzy
-msgid "sparkline bad width value"
-msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
+msgid "bad width value"
+msgstr "valor incorrecto para el ancho"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
-#, fuzzy
-msgid "sparkline failed to run php"
-msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
+msgid "failed to run php"
+msgstr "error fatal invocando el programa php"
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:77
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:21
+msgid "cannot find file"
+msgstr "no puedo encontrar el archivo"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:44
+msgid "unknown data format"
+msgstr "formato de datos desconocido"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:52
+msgid "empty data"
+msgstr "sin datos"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
msgid "Direct data download"
-msgstr ""
+msgstr "Enlace directo para descarga"
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:124
-#, fuzzy, perl-format
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:105
+#, perl-format
msgid "parse fail at line %d: %s"
-msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
+msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
-msgid "template missing id parameter"
-msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
+msgid "missing id parameter"
+msgstr "falta el parámetro \"id\""
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
#, perl-format
msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
-msgid "template failed to process:"
-msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla: "
+msgid "failed to process:"
+msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
msgid "getctime not implemented"
msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
-#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
+#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
msgid ""
"REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
"notifications"
msgstr ""
"La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
-"svn post-commit; no puedo enviar notificación alguna."
+"svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
+#: ../IkiWiki/Render.pm:250 ../IkiWiki/Render.pm:270
#, perl-format
msgid "skipping bad filename %s"
-msgstr "ignorando el archivo %s porque su no nombre no es correcto"
+msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:311
+#: ../IkiWiki/Render.pm:310
#, perl-format
msgid "removing old page %s"
msgstr "eliminando la antigua página %s"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:330
+#: ../IkiWiki/Render.pm:338
#, perl-format
msgid "scanning %s"
msgstr "explorando %s"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:339
+#: ../IkiWiki/Render.pm:343
#, perl-format
msgid "rendering %s"
msgstr "convirtiendo %s"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:351
+#: ../IkiWiki/Render.pm:355
#, perl-format
msgid "rendering %s, which links to %s"
msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:368
+#: ../IkiWiki/Render.pm:372
#, perl-format
msgid "rendering %s, which depends on %s"
msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:406
+#: ../IkiWiki/Render.pm:410
#, perl-format
msgid "rendering %s, to update its backlinks"
msgstr ""
"convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
"referencia a ella."
-#: ../IkiWiki/Render.pm:418
+#: ../IkiWiki/Render.pm:422
#, perl-format
msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:444
+#: ../IkiWiki/Render.pm:448
#, perl-format
msgid "ikiwiki: cannot render %s"
msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
msgid "generating wrappers.."
msgstr "generando programas auxiliares.."
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
+#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
msgid "rebuilding wiki.."
msgstr "reconstruyendo el wiki.."
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:74
+#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
msgid "refreshing wiki.."
msgstr "actualizando el wiki.."
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:83
+#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
msgid "done"
msgstr "completado"
#. translators: A list of one or more pages that were changed,
#. translators: And the name of the user making the change.
#. translators: This is used as the subject of a commit email.
-#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
+#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
#, perl-format
msgid "update of %s's %s by %s"
msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
#, perl-format
msgid "failed to compile %s"
-msgstr "ha fallado la compilación del programa envoltorio %s"
+msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
#. translators: The parameter is a filename.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
-#: ../IkiWiki.pm:102
+#: ../IkiWiki.pm:107
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
msgstr ""
"Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
"utiliza el parámetro --cgi"
-#: ../IkiWiki.pm:149 ../IkiWiki.pm:150
+#: ../IkiWiki.pm:154 ../IkiWiki.pm:155
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. translators: preprocessor directive name,
#. translators: the second a page name, the
#. translators: third a number.
-#: ../IkiWiki.pm:567
+#: ../IkiWiki.pm:631
#, perl-format
msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
msgstr ""
"se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
"número %i"
-#, fuzzy
-#~ msgid "sparkline previewing not implemented"
-#~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "¿ Qué es esto ?"
+
+#~ msgid "(use FirstnameLastName)"
+#~ msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"