# ikiwiki, French program tranlation.
# Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
-# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
#
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
+# Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:29-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-13 13:02+0100\n"
-"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-18 16:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-03 10:42+0200\n"
+"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: French\n"
-"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:154
-msgid "You need to log in first."
-msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:162
+msgid ""
+"probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
+"via http, not https"
+msgstr ""
+"Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
+"de vous connecter avec http au lieu de https"
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:274
-msgid "Preferences saved."
-msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:165
+msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
+msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:340
-#, perl-format
-msgid "%s is not an editable page"
-msgstr "%s n'est pas une page éditable"
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:184 ../IkiWiki/CGI.pm:335
+msgid "Your login session has expired."
+msgstr "Session d'authentification expirée."
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
-#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
-#: ../IkiWiki/Render.pm:165
-msgid "discussion"
-msgstr "Discussion"
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:205
+msgid "Login"
+msgstr "S’identifier"
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:473
-#, perl-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "Création de %s"
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:206
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:490 ../IkiWiki/CGI.pm:526 ../IkiWiki/CGI.pm:570
-#, perl-format
-msgid "editing %s"
-msgstr "Édition de %s"
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:207
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrateur"
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:247
+msgid "Preferences saved."
+msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:667
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:299
msgid "You are banned."
msgstr "Vous avez été banni."
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:699
-msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
-msgstr ""
-"Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:426 ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki.pm:1370
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
+msgid "Aggregation triggered via web."
+msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
+msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
+msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:222
#, perl-format
-msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
-msgstr "Il manque le paramètre %s au greffon « aggregate »"
+msgid "missing %s parameter"
+msgstr "Paramètre %s manquant"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:257
msgid "new feed"
msgstr "Nouveau flux"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
msgid "posts"
-msgstr "Messages"
+msgstr "Articles"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
msgid "new"
msgstr "Nouveau"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:211
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:457
#, perl-format
msgid "expiring %s (%s days old)"
msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:218
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:464
#, perl-format
msgid "expiring %s"
msgstr "Fin de validité de %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:491
+#, perl-format
+msgid "last checked %s"
+msgstr "dernière vérification : %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:495
#, perl-format
msgid "checking feed %s ..."
msgstr "Vérification du flux %s..."
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:246
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
#, perl-format
msgid "could not find feed at %s"
msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
-msgid "feed crashed XML::Feed!"
-msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:519
+msgid "feed not found"
+msgstr "Flux introuvable "
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
#, perl-format
-msgid "processed ok at %s"
-msgstr "A été correctement traité à %s"
+msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
+msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:538
+#, perl-format
+msgid "(feed entities escaped)"
+msgstr "(échappement des entités de flux)"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:546
+msgid "feed crashed XML::Feed!"
+msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:632
#, perl-format
msgid "creating new page %s"
msgstr "Création de la nouvelle page %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:652 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
+msgid "failed to process template:"
+msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
+msgid "deleting bucket.."
+msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
+msgid "done"
+msgstr "Terminé"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
+#, perl-format
+msgid "Must specify %s"
+msgstr "Vous devez spécifier %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
+msgid "Failed to create S3 bucket: "
+msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 : "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
+msgid "Failed to save file to S3: "
+msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 : "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
+msgid "Failed to delete file from S3: "
+msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 : "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
+#, perl-format
+msgid "there is already a page named %s"
+msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
+msgid "prohibited by allowed_attachments"
+msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
+msgid "bad attachment filename"
+msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
+msgid "attachment upload"
+msgstr "Envoi de la pièce jointe"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:120
+msgid "automatic index generation"
+msgstr "Génération de l'index automatique"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:112
+msgid ""
+"Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
+"\">blogspam</a>: "
+msgstr ""
+"Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
+"\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
+#, perl-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s sur %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
msgid "There are no broken links!"
-msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
+msgstr "Aucun lien cassé !"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
+#, perl-format
+msgid "this comment needs %s"
+msgstr "Ce commentaire demande %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
+msgid "moderation"
+msgstr "Modération"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
+#, perl-format
+msgid "unsupported page format %s"
+msgstr "Format de page non reconnu %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
+msgid "comment must have content"
+msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonyme"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
+msgid "Comment Moderation"
+msgstr "Modération du commentaire"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
+msgid "bad page name"
+msgstr "Nom de page incorrect"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:377
+#, perl-format
+msgid "commenting on %s"
+msgstr "Faire un commentaire sur %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:395
+#, perl-format
+msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
+msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:402
+#, perl-format
+msgid "comments on page '%s' are closed"
+msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510
+msgid "comment stored for moderation"
+msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:512
+msgid "Your comment will be posted after moderator review"
+msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525
+msgid "Added a comment"
+msgstr "Commentaire ajouté"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:529
+#, perl-format
+msgid "Added a comment: %s"
+msgstr "Commentaire ajouté : %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:573 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:269
+msgid "you are not logged in as an admin"
+msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:625
+msgid "Comment moderation"
+msgstr "Modération du commentaire"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:665
+msgid "comment moderation"
+msgstr "modération du commentaire"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:822
+#, perl-format
+msgid "%i comment"
+msgid_plural "%i comments"
+msgstr[0] "%i commentaire"
+msgstr[1] "%i commentaires"
+
+#. translators: Here "Comment" is a verb;
+#. translators: the user clicks on it to
+#. translators: post a comment.
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:832
+msgid "Comment"
+msgstr "poster un commentaire"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
+#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
+#: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
+#, perl-format
+msgid "%s parameter is required"
+msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
+msgid "no text was copied in this page"
+msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
+#, perl-format
+msgid "no text was copied in this page with id %s"
+msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
+#, perl-format
+msgid "removing old preview %s"
+msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
+#, perl-format
+msgid "%s is not an editable page"
+msgstr "%s n'est pas une page éditable"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
+#, perl-format
+msgid "creating %s"
+msgstr "Création de %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:332
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:388
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:430
+#, perl-format
+msgid "editing %s"
+msgstr "Édition de %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
+msgid "template not specified"
+msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
+msgid "match not specified"
+msgstr "correspondance non indiquée"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
+#, perl-format
+msgid "edittemplate %s registered for %s"
+msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
+msgid "must specify format and text"
+msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
msgid "fortune failed"
-msgstr "Échec de « fortune »"
+msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
-#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
-msgid "googlecalendar failed to find url in html"
-msgstr "googlecalendar a échoué dans la recherche de l'url dans le code html"
+#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
+msgid "missing page"
+msgstr "Page manquante"
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
-msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
+#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
+#, perl-format
+msgid "The page %s does not exist."
+msgstr "La page %s n'existe pas."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
+msgid "not a page"
+msgstr "Ce n'est pas une page."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
+#, perl-format
+msgid "%s is an attachment, not a page."
+msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:760 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:823
+#: ../IkiWiki.pm:1580
+#, perl-format
+msgid "you are not allowed to change %s"
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:782
+#, perl-format
+msgid "you cannot act on a file with mode %s"
+msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:786
+msgid "you are not allowed to change file modes"
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:854
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Failed to revert commit %s"
+msgstr "Échec de la compilation de %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
+#, perl-format
+msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
+msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
+msgid "failed to run graphviz"
+msgstr "Échec du lancement de graphviz"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
+msgid "prog not a valid graphviz program"
+msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:64
+#, perl-format
+msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
+msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:75
+#, perl-format
+msgid "Source code: %s"
+msgstr "Code source : %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:140
+msgid ""
+"warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
msgstr ""
-"Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
-"ou --atom"
+"Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
+"Continuation malgré tout."
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:103
+#: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:62
+msgid "htmltidy failed to parse this html"
+msgstr "htmltidy n'a pas pu analyser cette page html"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
+msgid "Image::Magick is not installed"
+msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
#, perl-format
-msgid "unknown sort type %s"
-msgstr "Type de tri %s inconnu"
+msgid "failed to read %s: %s"
+msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
+#, perl-format
+msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
+msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:143
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
#, perl-format
-msgid "nonexistant template %s"
+msgid "failed to resize: %s"
+msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
+#, perl-format
+msgid "failed to determine size of image %s"
+msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
+msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
msgstr ""
+"Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
+"ou --atom"
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:180 ../IkiWiki/Render.pm:101
-msgid "Discussion"
-msgstr "Discussion"
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
+msgid "page editing not allowed"
+msgstr "Modification de page interdite"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
+msgid "missing pages parameter"
+msgstr "Paramètre « pages » manquant"
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:395
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
+#, perl-format
+msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
+msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
+msgid "Add a new post titled:"
+msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to process template %s"
+msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:630
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
-#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
-msgid "linkmap failed to run dot"
-msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
+#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
+#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
+msgid "failed to run dot"
+msgstr "Échec du lancement de dot"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
+msgid "linkmap"
+msgstr "linkmap"
-#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
+#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
#, perl-format
-msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
-msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
+msgid "%s is locked and cannot be edited"
+msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
-#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
+#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
+msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
+msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
#, perl-format
msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
msgstr ""
-"Échec de chargement du module perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
+"Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
"(%s)"
-#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
+msgid "stylesheet not found"
+msgstr "Feuille de style introuvable "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:217
+msgid "redir page not found"
+msgstr "Page de redirection introuvable"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:231
+msgid "redir cycle is not allowed"
+msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:400
+msgid "sort=meta requires a parameter"
+msgstr "sort=meta demande un paramètre."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
msgid "Mirrors"
msgstr "Miroirs"
-#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
+#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
+#: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
+msgid "comment needs moderation"
+msgstr "le commentaire doit passer par une instance de modération"
+
#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
msgid "more"
-msgstr ""
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
-msgid "What's this?"
-msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
+msgstr "lire la suite"
-#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
-msgid "Get an OpenID"
-msgstr "Obtenir un identifiant ouvert"
+#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
+#, perl-format
+msgid "failed to load openid module: "
+msgstr "Impossible de charger le module openid"
-#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
-msgid "All pages are linked to by other pages."
+#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
+msgid "All pages have other pages linking to them."
msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
-msgid "(use FirstnameLastName)"
-msgstr "(utiliser FirstnameLastName)"
+#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
+msgid "bad or missing template"
+msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
+msgid "Your user page: "
+msgstr "Votre page d'utilisateur :"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
+msgid "Create your user page"
+msgstr "Création de votre page d'utilisateur"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
msgid "Account creation successful. Now you can Login."
msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
msgid "Error creating account."
msgstr "Erreur lors de la création du compte."
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
+msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
+msgstr ""
+"Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
+"réinitialiser le mot de passe."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
msgid "Failed to send mail"
-msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
+msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
+msgid "You have been mailed password reset instructions."
+msgstr ""
+"Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
+"mot de passe"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
+msgid "incorrect password reset url"
+msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
+msgid "password reset denied"
+msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
+msgid "Ping received."
+msgstr "Ping reçu"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
+msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
+msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
+#, perl-format
+msgid "Will ping %s"
+msgstr "va envoyer un ping à %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
+#, perl-format
+msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
+msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
+msgid "LWP not found, not pinging"
+msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
+msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
+msgstr ""
+"Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
+"version 0.35."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:175
+#, perl-format
+msgid "%s is not a valid language code"
+msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:187
+#, perl-format
+msgid ""
+"%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
+msgstr ""
+"%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
+"défaut."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:192
+msgid ""
+"po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
+"po_link_to=default"
+msgstr ""
+"po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
+"po_link_to=default."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:455
+msgid "updated PO files"
+msgstr "Fichiers PO mis à jour."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:478
+msgid ""
+"Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
+"translations will be removed as well."
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
+"alors ses traductions seront supprimées."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:498
+msgid ""
+"Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
+"translations will be renamed as well."
+msgstr ""
+"Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
+"alors ses traductions pourront être renommées."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:935
+#, perl-format
+msgid "POT file (%s) does not exist"
+msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
+#, perl-format
+msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
+msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:958
+#, perl-format
+msgid "failed to update %s"
+msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:964
+#, perl-format
+msgid "failed to copy the POT file to %s"
+msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1000
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1011
+#, perl-format
+msgid "failed to translate %s"
+msgstr "Impossible de traduire %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
-msgid "Your password has been emailed to you."
-msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1090
+msgid "removed obsolete PO files"
+msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
-#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1147 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1159
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1198
+#, perl-format
+msgid "failed to write %s"
+msgstr "Impossible de modifier %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1157
+msgid "failed to translate"
+msgstr "Impossible de traduire"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1210
+msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
+msgstr ""
+"Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
+"des modifications."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1252
+#, perl-format
+msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
+msgstr "La syntaxe de %s n'est pas correcte : il faut utiliser CODE|NOM"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
msgid "vote"
msgstr "Voter"
-#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
+#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
msgid "Total votes:"
msgstr "Total des suffrages :"
-#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
+#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
msgid "polygen not installed"
msgstr "polygen n'est pas installé"
-#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
-msgid "polygen failed"
-msgstr "Échec de polygen"
+#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
+msgid "command failed"
+msgstr "Échec de la commande"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
+msgid "missing formula"
+msgstr "formule manquante"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
+msgid "unknown formula"
+msgstr "formule inconnue"
#. translators: These descriptions of times of day are used
#. translators: in messages like "last edited <description>".
#. translators: %A- is the name of the previous day.
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
msgid "late %A- night"
-msgstr ""
+msgstr "tard dans la nuit de %A-"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
msgid "in the wee hours of %A- night"
-msgstr ""
+msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
msgid "terribly early %A morning"
-msgstr ""
+msgstr "%A, très tôt le matin"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
msgid "early %A morning"
-msgstr ""
+msgstr "%A, tôt le matin"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
-msgid "in mid-morning %A"
-msgstr ""
+msgid "mid-morning %A"
+msgstr "au milieu de la matinée de %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
msgid "late %A morning"
-msgstr ""
+msgstr "tard dans la matinée de %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
msgid "at lunch time on %A"
-msgstr ""
+msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
msgid "%A afternoon"
-msgstr ""
+msgstr "%A après-midi"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
msgid "late %A afternoon"
-msgstr ""
+msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
msgid "%A evening"
-msgstr ""
+msgstr "%A en soirée"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
msgid "late %A evening"
-msgstr ""
+msgstr "tard %A en soirée"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
msgid "%A night"
-msgstr ""
+msgstr "%A, durant la nuit"
-#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
msgid "at teatime on %A"
-msgstr ""
+msgstr "%A, à l'heure du thé"
-#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
msgid "at midnight"
-msgstr ""
+msgstr "à minuit"
-#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
msgid "at noon on %A"
+msgstr "%A, à midi"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
+#, perl-format
+msgid "illegal percent value %s"
+msgstr "pourcentage %s illégal"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
+msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
+msgstr ""
+"L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est "
+"nécessaire."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:104
+#, perl-format
+msgid "This reverts commit %s"
msgstr ""
-#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
+#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:123
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "confirm reversion of %s"
+msgstr "Suppression de %s confirmée"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
+msgid "(Diff truncated)"
+msgstr "(fichier de différences tronqué)"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
+#, perl-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr "%s n'existe pas"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
#, perl-format
-msgid "Must specify %s when using the search plugin"
-msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
+msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
+msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
-#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
-msgid "cleaning hyperestraier search index"
-msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
+#, perl-format
+msgid "%s is not a file"
+msgstr "%s n'est pas un fichier"
-#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
-msgid "updating hyperestraier search index"
-msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
+#, perl-format
+msgid "confirm removal of %s"
+msgstr "Suppression de %s confirmée"
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
-msgid "shortcut missing name or url parameter"
-msgstr "Il manque au raccourci un paramètre de nom ou d'url"
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
+msgid "Please select the attachments to remove."
+msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
+msgid "removed"
+msgstr "supprimé"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
+#, perl-format
+msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
+msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
+msgid "no change to the file name was specified"
+msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
+#, perl-format
+msgid "illegal name"
+msgstr "Appellation interdite"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
+#, perl-format
+msgid "%s already exists"
+msgstr "%s existe déjà"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
+#, perl-format
+msgid "%s already exists on disk"
+msgstr "%s existe déjà sur le disque"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
+#, perl-format
+msgid "rename %s"
+msgstr "%s renommé"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
+msgid "Also rename SubPages and attachments"
+msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
+msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
+msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
+msgid "Please select the attachment to rename."
+msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
+#, perl-format
+msgid "rename %s to %s"
+msgstr "Renomme %s en %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:578
+#, perl-format
+msgid "update for rename of %s to %s"
+msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
+#, perl-format
+msgid "failed to execute rsync_command: %s"
+msgstr "Impossible d'exécuter la commande rsync : %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
+#, perl-format
+msgid "rsync_command exited %d"
+msgstr "la commande rsync s'est terminée avec le code : %d"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
+#, perl-format
+msgid "need Digest::SHA to index %s"
+msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:232
+msgid "search"
+msgstr "recherche"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
+#, perl-format
+msgid "shortcut plugin will not work without %s"
+msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
+msgid "missing name or url parameter"
+msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
#. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
#. translators: is an URL.
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
-#, fuzzy, perl-format
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
+#, perl-format
msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
-msgstr "Le raccourci %s pointe vers %s"
+msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
-#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
-msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
-msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé"
+#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
+#, perl-format
+msgid "smiley plugin will not work without %s"
+msgstr "Le module smiley ne fonctionne pas sans %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
-#, fuzzy
-msgid "sparkline parse error"
-msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
+#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
+msgid "failed to parse any smileys"
+msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
-msgid "sparkline bad featurepoint diameter"
-msgstr ""
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
+msgid "parse error"
+msgstr "Erreur d'analyse"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
-msgid "sparkline bad featurepoint location"
-msgstr ""
+msgid "invalid featurepoint diameter"
+msgstr "Diamètre du point incorrect"
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
-msgid "sparkline missing values"
-msgstr ""
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
+msgid "invalid featurepoint location"
+msgstr "Emplacement du point incorrect"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
+msgid "missing values"
+msgstr "Il manque des valeurs"
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
-#, fuzzy
-msgid "sparkline bad height value"
-msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
+msgid "invalid height value"
+msgstr "Hauteur incorrecte"
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
-#, fuzzy
-msgid "sparkline missing width parameter"
-msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
+msgid "missing width parameter"
+msgstr "Le paramètre largeur manque"
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
-#, fuzzy
-msgid "sparkline bad width value"
-msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
+msgid "invalid width value"
+msgstr "Largeur incorrecte"
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
-#, fuzzy
-msgid "sparkline failed to run php"
-msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
+msgid "failed to run php"
+msgstr "Échec du lancement de php"
-#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
-msgid "template missing id parameter"
-msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
+msgid "cannot find file"
+msgstr "Fichier introuvable"
-#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
+msgid "unknown data format"
+msgstr "Format de données inconnu"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
+msgid "empty data"
+msgstr "Pas de données"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
+msgid "Direct data download"
+msgstr "Téléchargement direct des données"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
#, perl-format
-msgid "template %s not found"
-msgstr "Patron %s introuvable "
+msgid "parse fail at line %d: %s"
+msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
-msgid "template failed to process:"
-msgstr "Échec de traitement du modèle :"
+#: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
+#, perl-format
+msgid "creating tag page %s"
+msgstr "Création de la nouvelle page %s"
-#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
-msgid "getctime not implemented"
-msgstr "getctime n'est pas implémenté"
+#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
+msgid "missing id parameter"
+msgstr "Paramètre d'identification manquant"
-#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
+#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
+msgid "missing tex code"
+msgstr "Il manque le code TeX"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
+msgid "failed to generate image from code"
+msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
+#, perl-format
+msgid "%s plugin:"
+msgstr "greffon %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
+#, perl-format
+msgid "%s plugins"
+msgstr "Greffons %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
+#, perl-format
+msgid "enable %s?"
+msgstr "activer %s ?"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:273
+msgid "setup file for this wiki is not known"
+msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:289
+msgid "main"
+msgstr "Partie principale"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
+msgid ""
+"The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
+msgstr ""
+"Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
+"wiki pour prendre effet"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
msgid ""
-"REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
-"notifications"
+"For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
+"to rebuild the wiki."
msgstr ""
-"REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
-"après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
-"notifications"
+"Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
+"devez recompiler le wiki"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
#, perl-format
-msgid "skipping bad filename %s"
-msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s"
+msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
+msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
-#: ../IkiWiki/Render.pm:311
+#: ../IkiWiki/Receive.pm:34
#, perl-format
-msgid "removing old page %s"
-msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
+msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:330
+#: ../IkiWiki/Render.pm:158
#, perl-format
msgid "scanning %s"
-msgstr "Parcours de %s"
+msgstr "Examen de %s"
+
+#: ../IkiWiki/Render.pm:280
+#, perl-format
+msgid ""
+"symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
+"allow this"
+msgstr ""
+"Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
+"activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
+
+#: ../IkiWiki/Render.pm:316
+#, perl-format
+msgid "skipping bad filename %s"
+msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:339
+#: ../IkiWiki/Render.pm:332
#, perl-format
-msgid "rendering %s"
-msgstr "Rendu de %s"
+msgid "%s has multiple possible source pages"
+msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
-#: ../IkiWiki/Render.pm:351
+#: ../IkiWiki/Render.pm:372
#, perl-format
-msgid "rendering %s, which links to %s"
-msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s"
+msgid "querying %s for file creation and modification times.."
+msgstr ""
+"recherche de %s pour les dates de modification et de création des fichiers..."
-#: ../IkiWiki/Render.pm:368
+#: ../IkiWiki/Render.pm:446
#, perl-format
-msgid "rendering %s, which depends on %s"
-msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s"
+msgid "removing obsolete %s"
+msgstr "Suppression de %s obsolète"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:406
+#: ../IkiWiki/Render.pm:520
#, perl-format
-msgid "rendering %s, to update its backlinks"
-msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
+msgid "building %s, which links to %s"
+msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:418
+#: ../IkiWiki/Render.pm:529
#, perl-format
-msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
+msgid "removing %s, no longer built by %s"
msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:444
+#: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
+#, perl-format
+msgid "building %s, which depends on %s"
+msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
+
+#: ../IkiWiki/Render.pm:707
+#, perl-format
+msgid "building %s, to update its backlinks"
+msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
+
+#: ../IkiWiki/Render.pm:787
+#, perl-format
+msgid "building %s"
+msgstr "construction de %s"
+
+#: ../IkiWiki/Render.pm:839
#, perl-format
-msgid "ikiwiki: cannot render %s"
-msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s"
+msgid "ikiwiki: cannot build %s"
+msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
#. translators: The first parameter is a filename, and the second
#. translators: is a (probably not translated) error message.
-#: ../IkiWiki/Setup.pm:15
+#: ../IkiWiki/Setup.pm:23
#, perl-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
-msgid "generating wrappers.."
-msgstr "Création des enrobages..."
+#: ../IkiWiki/Setup.pm:34
+#, perl-format
+msgid "cannot load %s in safe mode"
+msgstr "Impossible de charger %s de façon sécurisée"
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
-msgid "rebuilding wiki.."
-msgstr "Reconstruction du wiki..."
+#: ../IkiWiki/Setup.pm:47
+#, perl-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "Impossible d'analyser %s"
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:74
-msgid "refreshing wiki.."
-msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
+msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
+msgstr ""
+"Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
+"alphanumériques)"
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:83
-msgid "done"
-msgstr "Terminé"
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
+#, perl-format
+msgid "unsupported revision control system %s"
+msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
+
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
+msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
+msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
-#. translators: The three variables are the name of the wiki,
-#. translators: A list of one or more pages that were changed,
-#. translators: And the name of the user making the change.
-#. translators: This is used as the subject of a commit email.
-#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
#, perl-format
-msgid "update of %s's %s by %s"
-msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
+msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
+msgstr ""
+"** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
+"suivant :"
+
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
+msgid "generating wrappers.."
+msgstr "Création des fichiers CGI..."
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
#, perl-format
msgid "%s doesn't seem to be executable"
msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
msgstr ""
-"Impossible de créer un enrobage qui utilise un fichier de configuration"
+"Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
msgid "wrapper filename not specified"
-msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
-
-#. translators: The first parameter is a filename, and the second is
-#. translators: a (probably not translated) error message.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
-#, perl-format
-msgid "failed to write %s: %s"
-msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
+msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
#. translators: The parameter is a C filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:219
#, perl-format
msgid "failed to compile %s"
msgstr "Échec de la compilation de %s"
#. translators: The parameter is a filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:239
#, perl-format
msgid "successfully generated %s"
msgstr "%s a été créé avec succès"
-#: ../ikiwiki.in:13
+#: ../ikiwiki.in:10
msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
-#: ../IkiWiki.pm:102
+#: ../ikiwiki.in:11
+msgid " ikiwiki --setup configfile"
+msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
+
+#: ../ikiwiki.in:102
+msgid "usage: --set var=value"
+msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
+
+#: ../ikiwiki.in:109
+msgid "usage: --set-yaml var=value"
+msgstr "Syntaxe : --set-yaml var=valeur"
+
+#: ../ikiwiki.in:215
+msgid "rebuilding wiki.."
+msgstr "Reconstruction du wiki..."
+
+#: ../ikiwiki.in:218
+msgid "refreshing wiki.."
+msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
+
+#: ../IkiWiki.pm:232
+msgid "Discussion"
+msgstr "Discussion"
+
+#: ../IkiWiki.pm:538
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
msgstr ""
-"Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
-"--cgi"
+"Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
-#: ../IkiWiki.pm:149 ../IkiWiki.pm:150
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: ../IkiWiki.pm:584
+msgid "cannot use multiple rcs plugins"
+msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
-#. translators: The first parameter is a
-#. translators: preprocessor directive name,
-#. translators: the second a page name, the
-#. translators: third a number.
-#: ../IkiWiki.pm:561
+#: ../IkiWiki.pm:614
#, perl-format
-msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
-msgstr ""
-"%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de "
-"%i"
+msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
+msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
+
+#: ../IkiWiki.pm:1352
+#, perl-format
+msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
+msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
+
+#: ../IkiWiki.pm:1536
+#, perl-format
+msgid "bad file name %s"
+msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
+
+#: ../IkiWiki.pm:1836
+#, perl-format
+msgid "template %s not found"
+msgstr "Modèle de page %s introuvable"
+
+#: ../IkiWiki.pm:2118
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#: ../IkiWiki.pm:2195
+#, perl-format
+msgid "invalid sort type %s"
+msgstr "Type de tri %s inconnu"
+
+#: ../IkiWiki.pm:2216
+#, perl-format
+msgid "unknown sort type %s"
+msgstr "Type de tri %s inconnu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "sparkline previewing not implemented"
+#: ../IkiWiki.pm:2352
+#, perl-format
+msgid "cannot match pages: %s"
+msgstr "Impossible de trouver les pages : %s"
+
+#: ../auto.setup:16
+msgid "What will the wiki be named?"
+msgstr "Nom du wiki :"
+
+#: ../auto.setup:16
+msgid "wiki"
+msgstr "wiki"
+
+#: ../auto.setup:19
+msgid "What revision control system to use?"
+msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
+
+#: ../auto.setup:21
+msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
+msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
+
+#: ../auto.setup:24
+msgid "What is the domain name of the web server?"
+msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
+
+#~ msgid "%s not found"
+#~ msgstr "%s introuvable"
+
+#~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
+#~ "« meta »)."
+
+#~ msgid "You need to log in first."
+#~ msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
+
+#~ msgid "failed to process"
+#~ msgstr "Échec du traitement"
+
+#~ msgid "nonexistant template %s"
+#~ msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
+
+#~ msgid "getctime not implemented"
#~ msgstr "getctime n'est pas implémenté"
+
+#~ msgid "Log in with"
+#~ msgstr "S'identifier en tant que"
+
+#~ msgid "Get an OpenID"
+#~ msgstr "Obtenir un compte OpenID"
+
+#~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
+#~ msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
+
+#~ msgid "failed to read %s"
+#~ msgstr "Impossible de lire %s"
+
+#~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
+#~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
+
+#~ msgid "code includes disallowed latex commands"
+#~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
+
+#~ msgid "discussion"
+#~ msgstr "Discussion"
+
+#~ msgid "rendering %s"
+#~ msgstr "Reconstruction de %s"
+
+#~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
+#~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
+
+#~ msgid "bad size \"%s\""
+#~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
+
+#~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero "
+#~ "(%s)"